Nordic Battery Powercharge EASY 5A User manual

Powercharge
EASY 5A / 8A
Brugermanual
ANVENDELSESMILJØ
Kun il indendørs brug.
Laderen skal placeres opretstående på et plant underlag.
Laderen bør anbringes utilgængelig for børn.
Laderen bør opstilles således, at ledningerne ikke er til gene for forbipasserende.
Ved installation i nærheden af et vindue bør laderen beskyttes mod direkte sollys, da dette vil
medvirke til opvarmning af laderen.
Hold laderen ren og støvfri. Ved stærk tilsmudsning bedes De rette henvendelse til Deres forhandler.
dvendig rengøring bør kun foregå ved aftørring med tør klud.
Laderen må ikke adskilles.
Stil ikke genstande oven på laderen og undgå på anden måde tildækning af apparatet.
Anvend den korrekte forsyningsspænding og frekvens.
DK

HVORDAN LADER JEG?
Laderen tilsluttes lysnettet, hvorefter tænd/sluk lampen lyser.
Netstikket fungerer som hovedafbryder.
Rækkefølgen for tilslutning af netledning og ladeledning er ligegyldig.
Før laderen tilsluttes batteriet kontrolleres det, at batteriet er af samme type som angivet på typeskiltet
på laderens bagside og at ladestikket har korrekt forbindelse. Ikke-genopladelige ba erier må ikke
ilslu es. Laderen tilsluttes batterierne via det påmonterede ladestik, hvorefter ladelampen blinker
blåt.
Efter endt ladeproces lyser ladelampen grønt. Batteriet er nu fuldt opladet.
Ved overspænding eller for høj temperatur vil ladelampen blinke rødt.
SIKKERHEDSFUNKTIONER
Laderen er kortslutningssikret på udgangsklemmerne.
Laderen er sikret mod fejlpolarisering.
Laderen er sikret mod for høj driftstemperatur. Overskrides den maksimale kabinetstemperatur, vil
laderen automatisk sænke strømmen for at hindre yderligere stigning i temperaturen.
Laderen sikrer gnistfri batteritilkobling, såfremt den er tilsluttet lysnettet. Der kan under opladning af
defekte batterier eller ved ladning med defekt lader udvikles brint under ladeprocessen. Derfor
anbefales det at holde en god udluftning i de lokaler, hvor opladning foregår, ligesom der må advares
mod brug af ild i lokalet under ladeprocessen.
A d v a r s e l !
Gas: Eksplosive gasser - undgå flammer og gnis er.
Syre: Syren i ba erie er æ sende. Hvis man spilder syre, vask og skyl rigelig med vand.
Syre i øjnene kan være skadelig, skyl med vand og søg læge.
Gif : Bly og andre kemikalier, som bliver brug i ba erier er gif ige. Vask hænder og hud
omhyggelig ef er arbejde med ba erier.
TEKNISKE DATA easy 5A easy 8A
Netspænding AC 230V, 50Hz AC 230V, 50Hz
Nominel ladespænding 24 VDC 24 VDC
Ladespænding Maks 29,2V Maks 29,2V
Ladestrøm Maks 5A Maks 8A
Ladekapacitet 20Ah – 50Ah 30 Ah – 80 Ah
Dimensioner 190 * 115 * 135 mm 190 * 165 * 135 mm
Vægt 1,8 kg 2,4 kg
Sikkerhedsklasse II, dobbeltisoleret II, dobbeltisoleret
Tæthedsklasse IP54 IP54
Omgivelsestemperatur 0°C - + 40°C 0°C - + 40°C
Relativ luftfugtighed 5% - 95% 5% - 95%
CE-MÆRKE
Erklæring af ansvar
epc echnology a/s
Islandsvej 6
DK-8700 Horsens
erklærer hermed, a Powercharge easy 8A er i overenss emmelse med følgende normer:
EN60335 , EN12184.
DK

Powercharge
EASY 5A / 8A
User manual
Intended use
• The intended use of the Easy battery charger is recharging of rechargeable batteries only.
Batteries must be of the type: OPEN / GEL / AMG, capacity range: 20-80Ah .
Opera ing condi ions
For indoor use only.
• Place the charger upright on a level surface.
• Keep the charger out of reach of children.
• The charger should be positioned so that the cables do not cause an obstruction.
• If installed near a window, the charger should be protected against direct sunlight as it may
contribute to overheating it.
• Keep the charger clean and dust-free. If your charger is very soiled, please contact your
dealer. The exterior of the charger may only be cleaned using a dry cloth.
• Do not dismantle the charger.
• Do not place any objects on top of the charger and avoid covering the charger in any way.
• se the correct supply voltage and frequency.
GB

HOW TO CHARGE BATTERIES
Connect the charger to the mains; check if the on/off indicator light is on.
The mains plug works as a main switch.
The order in which you connect the mains wire and the charger wire is unimportant.
Make sure that the battery is of the type stated on the data plate on the back of the charger and that
the charging plug has the correct connection before connecting the charger to the battery. Never ry
o recharge non-rechargeable ba eries. Connect the charger to the battery via the installed
connector and the charging indicator light will flash blue.
Once the charging process is complete, the charging indicator turns green. The battery is now fully
charged.
In case of over voltage or too high temperature, the charging indicator will flash red.
SAFETY FEATURES
• The output terminals of the charger are protected against short-circuiting.
• The charger is protected against polarisation errors.
• The charger is protected against high operating temperature. If the temperature of the housing
exceeds the maximum level, the charger will automatically lower the current to prevent any
further increase in temperature.
• Provided that the charger is connected to the mains, its design guarantees that there will be
no electrical sparks when connecting the battery.
• Charging of defective batteries or using a defective battery charger may cause hydrogen to be
generated during the charging process. It is therefore recommended to carry out charging in
well-ventilated rooms and to warn operators not to use open fire in the room during charging.
W a r n i n g !
Gas:
Explosive gases - avoid flames and sparks.
Acid:
The acid in he ba ery is corrosive. If you spill acid, wash and rinse abundan ly wi h
wa er. Acid in he eyes can be harmful, rinse wi h wa er and consul a doc or.
Poison:
Lead and o her chemicals used in ba eries are poisonous. Wash hands and skin
carefully af er working wi h ba eries.
TECHNICAL DATA easy 5A easy 8A
Mains voltage AC 230V, 50Hz AC 230V, 50Hz
Nominal charging voltage 24 VDC 24 VDC
Charging voltage Max 29.2V Max 29.2V
Charging current Max 5A Max 8A
Charger capacity 20Ah – 50Ah 30Ah – 80Ah
Dimensions 190 * 115 * 135 mm 180 * 190 * 135 mm
Weight 1.8 kg 2.4 kg
Safety class Class II, double insulation Class II, double insulation
Density class IP54 IP54
Ambient temperature 0°C - + 40°C 0°C - + 40°C
Relative humidity 5% - 95% 5% - 95%
CE MARKING
Declara ion of responsibili y
epc echnology a/s
Islandsvej 6
DK-8700 Horsens
Hereby s a es ha Powercharge easy 8A complies wi h he following s andards:
EN60335, EN12184
GB

Powercharge
EASY 5A / 8A
Bedienungsanlei ung
EINSATZBEDINGUNGEN
Nur in rockenen Räumen verwenden.
Das Ladegerät muss aufrecht auf ebenem ntergrund stehen.
Ladegerät für Kinder unzugänglich aufstellen.
Den Aufstellort so wählen, dass die Kabelverbindungen Passanten nicht behindern.
Beim Aufstellen in Fensternähe ist das Ladegerät vor direkter Sonneneinstrahlung zu schützen, da
diese zusätzlich zur Erwärmung des Gerätes beiträgt.
Ladegerät sauber und staubfrei halten. Bei starker Verschmutzung wenden Sie sich an Ihren Händler.
Außen sollte das Gerät nur mit einem trockenen Tuch abgewischt werden. Das Ladegerät darf nicht
geöffnet werden!
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät, und vermeiden Sie auch, es in anderer Weise zu
bedecken.
Beachten Sie die korrekte Versorgungsspannung und Frequenz.
D

WIE LADE ICH ?
Nach Anschluss des Ladegerätes am Stromnetz leuchtet die Netzkontrollleuchte auf.
Der Netzstecker fungiert als Hauptschalter. Die Reihenfolge für Anschluβ des Leitungsnetz und
Ladeleitung ist gleichgültig.
Vor Anschluss der Batterie am Ladegerät ist zu kontrollieren, dass die Batterie der Angabe auf dem
Typenschild auf der Rückseite des Ladegerätes entspricht und dass der Ladestecker die richtige
Verbindung hat. Niemals Ba erien anschließen, die nich zum Wiederaufladen bes imm sind!
Das Ladegerät wird mit dem vorhandenen Stecker an den Batterien angeschlossen. Die
Ladekontrollleuchte blinkt nun blau.
Wenn die Batterie voll geladen ist, leuchtet die Ladekontrollleuchte grün.
Bei Überspannung oder zu hoher Temperatur blinkt die Ladekontrollleuchte rot.
SICHERHEITSFUNKTIONEN
Das Ladegerät ist gegen Kurzschluss an den Ausgangsklemmen geschützt. Das Ladegerät ist gegen
Verpolung geschützt.
Das Ladegerät ist gegen überhöhte Betriebstemperatur geschützt. Überschreitet die
Gehäusetemperatur die Höchstgrenze, regelt das Gerät automatisch den Ladestrom herab, um einen
weiteren Temperaturanstieg zu vermeiden.
Das Ladegerät stellt einen abrissfunkenfreien Batterieanschluß sicher, wenn es am Stromnetz
angeschlossen ist. Beim Laden defekter Batterien oder mit defektem Ladegerät kann während des
Ladevorgangs Wasserstoff entstehen. Daher empfehlen wir eine gute Belüftung der Räume, in denen
der Ladevorgang stattfindet. Ebenso warnen wir vor dem Gebrauch offenen Feuers in diesen
Räumen.
W A R N U N G !
Gas:
Explosive Gase – vermeiden Sie Flammen und Funken.
Säure:
Die Säure in der Ba erie is ä zend.
Wenn Sie Säure verschü en, waschen und spülen Sie mi reichlich Wasser. Säure in den
Augen kann schädlich sein; spülen Sie mi Wasser und suchen Sie einen Arz auf.
Gif :
Blei und andere Chemikalien, die in Ba erien verwende werden, sind gif ig. Waschen Sie
Hände und Hau sorgfäl ig nach der Arbei mi Ba erien.
TECHNISCHE DATEN easy 5A easy 8A
Netzspannung: 230 VAC, 50Hz 230 VAC, 50Hz
Nominelle Ladespannung 24 VDC 24 VDC
Ladespannung: Max 29,2V Max. 29,2V
Ladestrom: Max 5A Max. 8A
Ladekapazität 20Ah – 50Ah 30Ah – 80Ah
Abmessungen: 190 * 115 * 135 mm 190 * 165 * 135 mm
Gewicht: 1,8 Kg 2,4 Kg
Schutzklasse: II, schutzisoliert II, schutzisoliert
Dichteklasse: IP54 IP54
mgebungstemperatur 0°C - + 40°C 0°C - + 40°C
Relative Luftfeuchtigkeit 5% - 95% 5% - 95%
CE-Zeichen
Veran wor ungserklärung
epc echnology a/s
Islandsvej 6
DK–8700 Horsens
erklär hiermi , dass Powercharge easy 8A den folgenden Normen en sprechen:
EN60335, EN12184
D

Powercharge
EASY 5A / 8A
Manuel de l’u ilisa eur
CONSEILS D'UTILISATION
Pour un usage en in érieur uniquemen
Le chargeur doit être placé sur une surface plane.
Ne pas laisser le chargeur à la portée des enfants.
Installer le chargeur de manière à ce que les câbles ne bloquent pas le passage.
En cas d'installation près d'une fenêtre, ne pas exposer directement le chargeur à la lumière du soleil,
celle-ci pouvant causer une surchauffe du chargeur.
Bien nettoyer et dépoussiérer le chargeur. En cas d'encrassement important, prière de contacter votre
fournisseur. Pour l'entretien externe, épousseter uniquement avec un chiffon sec. Ne pas démonter le
chargeur.
Ne pas placer d'objets sur le chargeur, ni recouvrir.
Employer la tension d'alimentation et la fréquence adéquates.
F

COMMENT RECHARGER ?
Brancher le chargeur sur secteur, le voyant allumé/éteint s'allume. La prise de branchement secteur
fait fonction d'interrupteur principal. L'ordre de branchement du cordon secteur et des câbles de
charge est facultatif.
Avant de connecter le chargeur à la batterie, vérifier que la batterie est bien du même type que celui
indiqué sur la plaque placée au dos du chargeur et que la prise de charge a la connexion correcte. Ne
pas connec er de ba erie non rechargeable. Brancher le chargeur avec la prise. Le voyant de
charge clignote en bleu.
Quand la batterie est complètement rechargée, le voyant de charge s'allume en vert.
En cas de surtension ou de température trop élevée, le témoin de charge clignote en rouge.
FONCTIONS DE SECURITE
Le chargeur est équipé d'un dispositif anti courts-circuits sur les bornes de sortie. Le chargeur est à
l'épreuve des erreurs de polarisation.
Le chargeur est à l'épreuve de températures de service trop élevées. Si la température du boîtier
dépasse le maximum, le chargeur réduit automatiquement le courant afin d'éviter toute augmentation
supplémentaire de la température.
Le chargeur assure un raccordement de la batterie sans étincelles, à condition d'être branché sur
secteur. Lors de la charge de batteries défectueuses ou lors d'une opération de charge avec un
chargeur défectueux, il peut y avoir un dégagement d'hydrogène. C'est pourquoi il est recommandé
de veiller à la bonne ventilation des pièces où la charge est effectuée. Il est également recommandé
de ne pas utiliser de feu dans la pièce lors de l'opération de charge.
A t t e n t i o n !
Gaz :
Gaz explosifs : enir la ba erie e le chargeur à l'écar des flammes e des é incelles en cours
de charge.
Acides :
L'élec roly e de la ba erie es acide. En cas de con ac avec la peau, rincer abondammen à
l'eau claire. A en ion, danger ! En cas de con ac avec les yeux, rincer abondammen à l'eau
claire e con ac er un médecin.
Agen s oxiques :
Le plomb e les agen s chimiques u ilisés dans les ba eries son oxiques. Toujours se laver
les mains e la peau soigneusemen après manipula ion des ba eries.
DONNÉES TECHNIQUES easy 5A easy 8A
Tension d'alimentation 230 V CA, 50 Hz 230 V CA, 50 Hz
Tension de charge nominale 24 V DC 24 V CC
Tension de charge Max. 29,2 V Max. 29,2 V
Courant de charge Max. 5 A Max. 8 A
Capacité de charge 20Ah – 50Ah 30 Ah - 80 Ah
Dimensions 190 * 115 * 135 mm 190 * 165 * 135 mm
Poids 1,8 kg 2,4 kg
Classe de sécurité II, double isolation II, double isolation
Classe d'étanchéité IP54 IP54
Température ambiante
0°C - + 40°C
0°C - + 40°C
Humidité relative 5% - 95% 5% - 95%
MARQUAGE CE
Déclara ion de conformi é
epc echnology a/s
Islandsvej 6
DK-8700 Horsens
Déclare ci-après que les appareils Powercharge easy 8A réponden aux exigences des normes
suivan es : EN60335, EN12184
F

Powercharge
EASY 5A / 8A
Handleiding
GEBRUIKSVOOWAARDEN
Ui slui end voor gebruik binnenshuis.
De oplader moet staand op een plat oppervlak worden geplaatst.
De oplader moet buiten het bereik van kinderen worden aangebracht, en de kabels mogen passaten
niet tot last zijn.
Indien de oplader dicht bij een raam staat, dient deze tegen direct zonlicht beschermd te worden om
oververhitting te voorkomen.
Zorg er voor dat de oplader niet vuil of stoffig wordt. Bij sterke verontreiniging dient uw dealer te
worden geraadpleegd. Het uitwendig reinigen mag slechts met een droge stofdoek geschieden.
mag de oplader niet openen.
Leg geen voorwerpen op de oplader en zorg ervoor dat u de oplader niet afdekt.
Gebruik de juiste netspanning en frequentie.
NL

BATTERIJEN OPLADEN
Sluit de oplader aan op het lichtnet - het schakellampje gaat aan.De hoofdschakelaar fungeert als
stroomschakelaar. Het maakt niet uit in welke volgorde u de 220V stekker of de laadstekker aansluit.
Controleer vóór het aansluiten van de batterij en de oplader of de batterij van het type is dat op het
type-label aan de achterkant van de oplader is aangegeven en dat de laadstekker de juiste aansluiting
heeft. De oplader mag nie gebruik worden voor nie -oplaadbare ba erijen. Verbind de oplader
via de connector, en het laadlampje knippert blauw.
Als de batterij volledig is opgeladen zal het laadlampje licht groen.
Bij overspanning of een te hoge temperatuur zal het oplaadlampje rood knipperen.
VEILIGHEIDSFUNCTIES
De oplader is beveiligd tegen kortsluiting van de uitgangsklemmen. De oplader is beveiligd tegen
foutieve polarisatie.
De oplader is beveiligd tegen een te hoge bedrijfstemperatuur. Als de temperatuur boven het
maximumniveau uitkomt, zal de oplader automatisch de stroom verminderen om verdere
temperatuurverhogingen te voorkomen.
De oplader heeft een vonkvrije batterijverbinding, wanneer deze op het lichtnet is aangesloten. Bij het
opladen van defekte batterijen of met een defecte oplader kan zich waterstof ontwikkelen. Het wordt
daarom aanbevolen om de ruimte waarin de oplading plaats vindt, goed te ventileren en het gebruik
van vuur gedurende het opladen te vermijden.
W A A R S C H U W I N G !
Gas:
Explosieve gassen - vermijd vuur en vonken
Accuzuur:
He zuur in de ba erij is bij end. Indien u accuzuur mors , spoel direc me ruime
hoeveelheden wa er. Aanraking me de ogen kan schadelijk zijn, spoel direc me veel wa er en
consul eer een ar s.
Giftige stoffen:
Lood en andere chemische s offen welke oegepas worden in ba erijen zijn gif ig. Was huid
en handen zorgvuldig na he werken me ba erijen.
TECHNISCHE GEGEVENS easy 5A easy 8A
Netspanning AC 230V / 50Hz AC 230V / 50Hz
Nominale laadstroom 24 VDC 24 VDC
Laadspanning Max. 29,2 V Max. 29,2 V
Laadstroom Max. 5A Max. 8A
Laadcapaciteit 20Ah – 50Ah 30Ah – 80Ah
Afmetingen 190 * 115 * 135 mm 190 * 165 * 135 mm
Gewicht 1,8 kg 2,4 kg
Veiligheidsklasse Class II, dubbel geïsoleerd Class II, dubbel geïsoleerd
Vochtbestendigheid IP54 IP54
Omgevingstemperatuur 0°C - + 40°C 0°C - + 40°C
Relatieve luchtvochtigheid 5% - 95% 5% - 95%
CE-MARKERING
Aansprakelijkheidsverklaring.
epc echnology a/s
Islandsvej 6
DK-8700 Horsens
Verklaar hierbij da de Powercharge easy 8A overeens em me de volgende s andaarden:
EN60335, EN12184
NL

Powercharge
EASY 5A / 8A
Handbok
ANVÄNDNINGSMILJÖ
Endas ill inomhusbruk.
Laddaren skall placeras upprättstående på ett plant underlag
Laddaren bör placeras utom räckhåll för barn och på ett sätt så att ledningarna inte är ett hinder för
förbipasserande.
Vid installation i närheten av ett fönster bör laddaren skyddas mot direkt solljus eftersom detta
medverkar till uppvärmning av laddaren.
Håll laddaren ren! Ansamling av damm i laddaren kan nedsätta effektiviteten. Torka laddaren ren med
en torr trasa.
Placera inga föremål ovanpå laddaren och undvik att på något sätt övertäcka laddaren.
Använd korrekt nätspänning och frekvens. 230V ~/50Hz.
S

HUR LADDAR MAN?
Anslut nätkabeln till vägguttaget. Inkopplingslampan tänds.
Nätkontakten fungerar som huvudströmbrytare.
Det saknar betydelse i vilken ordning nätkontakten och laddningskontakten ansluts.
Innan laddaren ansluts till batteriet, kontrollera att batteriet är av samma typ som finns angivet på
typskylten på laddarens baksida samt att ladduttaget har korrekt koppling. Ej uppladdningsbara
ba erier får under inga oms ändighe er anslu as. Laddaren ansluts till batterierna via monterad
laddkontakt, härefter blinkar laddningslampan blått.
Efter avslutad laddning lyser laddningslampan grönt. Batterierna är nu fullt uppladdade.
Vid överspänning eller för hög temperatur blinkar laddningslampan rött.
SÄKERHETSFUNKTIONER
Laddaren är kortslutningssäker på utgångsklämmorna.
Laddaren är säkrad mot felpolning.
Laddaren är säkrad mot för hög driftstemperatur. Överstiger temperaturen på höljet maximal
temperatur kommer laddaren automatiskt att sänka strömmen för att förhindra ytterligare höjning av
temperaturen.
Laddaren orsakar ingen gnista vid batteriinkoppling under förutsättning att den är ansluten till nätet.
Det kan under laddning av defekta batterier eller vid laddning med defekt laddare utvecklas stora
mängder explosiv gas under laddningsprocessen. Sörj för god luftväxling i de lokaler där laddning
pågår och undvik lågor och gnistor.
OBSERVERA!
Gas:
Ba erie avger explosiva gaser vid laddning, undvik lågor och gnis or.
Syra:
Syran i ba erie är frä ande. Om man spiller syra, vä a och skölj. Använd riklig med va en.
Syras änk i ögonen kan vara skadlig , skölj ögonen med riklig mängd va en och sök läkare.
Gif :
Bly och andra kemikalier som finns i ba erier är gif iga. Tvä a händer och hud omsorgsfull
ef er arbe e med ba erier.
TEKNISKA DATA easy 5A easy 8A
Nätspänning AC 230V / 50Hz AC 230V / 50Hz
Nominell laddspänning 24 VDC 24 VDC
Laddspänning Max. 29,2V Max.29,2V
Laddström Max. 5A Max. 8A
Rekommenderad batterikapacitet 20Ah – 50Ah 30Ah – 80Ah
Dimensioner 190 * 115 * 135 mm 190 * 165 * 135 mm
Vikt 1,8 kg 2,4 kg
Skyddsklass II, dubbelisolerad II, dubbelisolerad
Kapslingsklass IP54 IP54
Omgivningstemperaturer 0°C - + 40°C 0°C - + 40°C
Relativ luftfuktighet 5% - 95% 5% - 95%
CE-märkning
Försäkran om överenss ämmelse
epc echnology a/s
Islandsvej 6
DK-8700 Horsens
Försäkrar härmed a Powercharge easy 8A är i överenss ämmelse med följande normer:
EN60335, EN12184
S
S
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: