Nordic Home Culture IRN-001 User manual

ET Kasutusjuhend
LT Naudojimo instrukcija
LV Lietošanas instrukcija
EN User Manual
SE Användarhandledning
FI Käyttöohjeet
DK Brugsanvisning
NO Brukerveiledning
IRN-001

2 3
User Manual
EN
caution when you turn a
steam iron upside down –
there may be hot water in
the reservoir.
9. If the malfunction
indicator goes on, the
atiron is not operating
normally. Disconnect from
the power supply and
have the atiron serviced
by qualied service
personnel.
10. To avoid a circuit
overload, do not operate
another high wattage
appliance on the same
circuit.
11. If an extension cord
is absolutely necessary,
a 10-ampere cord should
be used. Cords rated
for less amperage may
overheat. Care should be
taken to arrange the cord
Safety instructions
READ ALL INSTRUCTIONS
1. Use iron only for its
intended use.
2. To protect against a risk
of electric shock, do not
immerse the iron in water
or other liquids.
3. The iron should always
be turned to ‘Off’ before
plugging or unplugging
from outlet. Never yank
cord to disconnect from
outlet; instead, grasp plug
and pull to disconnect.
4. Do not allow cord to
touch hot surfaces. Let
iron cool completely
before putting away. Loop
cord loosely around iron
when storing.
5. Always disconnect
iron from electrical outlet
when lling with water or
so that it cannot be pulled
or tripped over.
12. Do not let children or
untrained persons use
the appliance without
supervision.
13. Never immerse the
iron, cable or plug in any
liquid.
14. Do not leave the
hot iron touching fabrics
or very inammable
surfaces.
15. Do not leave the
appliance unnecessarily
plugged in.
16. Never touch the
appliance with wet or
damp hands.
17. Do not use the
appliance in order to pull
the plug out of the socket.
18. Do not leave the
appliance exposed to the
weather (rain, sun, etc.).
emptying and when not in
use.
6. Do not operate iron
with a damaged cord or if
the iron has been dropped
or damaged. To avoid
the risk of electric shock,
do not disassemble
the iron take it to a
qualied serviceman for
examination and repair.
Incorrect reassembly can
cause a risk of electric
shock when the iron is
used.
7. Close supervision
is necessary for any
appliance being used by
or near children. Do not
leave iron unattended
while connected or on an
ironing board.
8. Burns can occur from
touching hot metal parts,
hot water, or steam. Use
User Manual
EN

4 5
19. Do not leave the iron
without supervision when
it is connected.
20. Do not ll the reservoir
with water before
removing the plug from
the socket.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
1
2
3
4
5
6 7 8 9
17
10
11
12
13
14
15
16
Description of device
(1). Spray outlet
(2).Front cover
(3). Fill cover
(4). steam button
(5). Shot-steam button
(6). Spray button
(7). Small lampshade
(8). Up handle
(9). Cord bush
(10). Handle
(11). Large lampshade
(12). Thermostatic knob
(13). Self-cleaning button
(14). Water lank
(15). Plastic housing
(16). Soleplate
(17). Fill cup
Anti-calc system
A special resin lter inside the water reservoir softens the water
and prevents scale build-up in the plate. The resin lter is
permanent and does not need replacing.
Please note:
Use tap water only. Distilled and/demineralised water makes
the “Zero-Calc” anti-calc system ineffective by altering its
physicochemical characteristics.
Do not use chemical additives, scented substances or
decalciers. Failure to comply with the above-mentioned
regulations leads to the loss of guarantee.
Anti-drip system
With the anti-drip system, you can perfectly iron even the most
delicate fabrics.
Always iron these fabrics at low temperatures. The plate may
cool down to the point where no more steam comes out, but
rather drops of boiling water that can leave marks or stains.
In these cases, the Anti-drip system automatically activates to
prevent vaporization, so that you can iron the most delicate
fabrics without risk of spoiling or staining them.
Auto shut-o
Activates after about eight minutes in the upright position or
after about thirty seconds in the horizontal position. The light
comes on to indicate that shut off has activated. As soon as you
move the iron, the iron starts working again
General instructions
When using the iron for the rst time, you may notice a slight
emission of smoke and hear some sounds made by the
expanding plastics. This is quite normal and it stops after
a short time. We also recommend passing the iron over an
ordinary cloth before using it for the rst time.
Preparations
Soft the laundry to be ironed according to the international
symbols on the garment label, or if this is missing, according to
the type of fabric.
GARMENT
LABEL
FABRIC
TYPE
THERMOSTAT
REGULATION
Synthetic Low temperature
Silk - wool Medium temperature
Cotton - linen High temperature
Fabric not to be ironed
Start ironing the garments requiring a low temperature.
This reduces the waiting times (the iron takes less time to heat
up than to cool down) and eliminates the risk of scorching the
fabric.
Steam ironing
Filling the reservoir
- Check that the plug is disconnected from the socket.
- Move the steam selector (3) to “0” [Fig. 1].
- Open the lid (3).
- Raise the tip of the iron to help the water enter the opening
without overowing.
User Manual
EN
User Manual
EN

6 7
User Manual
EN
User Manual
EN
- Slowly pour the water into the reservoir using the special
measure (12) and taking care not to go over the maximum level
(about 260ml) indicated by “MAX” on the reservoir [Fig. 2].
- Close the lid (3).
Selecting the temperature.
- Put the iron in a vertical position.
- Put the plug in the socket.
- Adjust the thermostat knob (9) according to the international
symbol on the garment label [Fig. 3]. The plate temperature
control light (8) indicates that the iron is heating up. Wait until
the plate temperature control light goes off before ironing.
Warning: during ironing, the plate temperature control light (8)
comes on at intervals, indicating that the selected temperature
is maintained. If you lower the thermostat temperature after
ironing at a high temperature, do not start ironing until the plate
temperature control light comes on again.
Selecting the steam.
The quantity of steam is regulated by the steam selector (4).
- Move the steam selector to a position between minimum and
maximum depending on the quantity of steam required and the
temperature selected [Fig. 1].
Warning: the iron gives off steam continuously if you hold the
iron horizontally. You can stop the continuous steam by placing
the iron in a vertical position or by moving the steam selector
to “0”. As indicated on the thermostat knob (9) and in the initial
table, you can only use steam at the highest temperatures. If
the selected temperature is too low, water may drip onto the
plate.
Selecting Shot-steam and steam when ironing
vertically.
Press the shot-steam button (4) to generate a powerful burst
of steam that can penetrate the fabrics and smooth the most
difcult and tough creases. Wait for a few seconds before
pressing again [Fig. 4].
By pressing the shot-steam button at intervals you can also iron
vertically (curtains, hung garments, etc.) [Fig. 5].
Warning: the shot-steam function can only be used at high
temperatures. Stop the emission when the plate temperature
control light (8) comes on, than start ironing again only after the
light has gone off.
1 2
3 4
5 6
7 8
Dry ironing
To iron without steam, follow the instructions in section “steam
ironing”, leaving the steam selector (4) on position “0”.
Spray Function
Make sure that there is water in the reservoir. Press the spray
button (5) slowly (for a dense spray) or quickly (for a vaporized
spray) [Fig. 6].
Warning: for delicate fabrics, we recommend moistening the
fabric beforehand using the spray function (5), or putting a
damp cloth between the iron and the fabric. To avoid staining,
do not use the spray on silk or synthetic fabrics.
Cleaning
Please note: before cleaning the iron in any way, make sure
that the appliance plug is not connected to the socket.
Any deposits, starch residue or size left on the plate can be
removed using a damp cloth with non-abrasive liquid detergent.
Avoid scratching the plate with steel wool or metallic objects.
The plastic parts can be cleaned with a damp cloth then wiped
over with a dry cloth.
Self-cleaning
The self-cleaning feature cleans inside the plate, removing
impurities. We recommend using it every 10-15days. Directions:
-Fill the reservoir up to the maximum level indicated and set the
steam selector (4) to “0”
-Set the thermostat knob (9) to the maximum temperature and
wait for the light (8) to turn off.
-Pull the plug out of the socket and hold the iron horizontally
over the sink.
-Hold the cleanout button (10) setting until all the boiling water,
steam, impurities come out [Fig. 7].
-When the soleplate has cooled down, you can clean it with a
damp cloth.
How to put it away
- Disconnect the plug of the iron from the socket.
- Empty the reservoir by turning the iron upside down and
gently shaking it.
- Leave the iron to cool down completely.
- Roll up the power cord with the rewinder [Fig. 8].
- Always put the iron away in a vertical position.
Advice for good ironing
We recommend using the lowest temperatures with fabrics that
have unusual nishes (sequins, embroidery, ush, etc.).
If the fabric is mixed (e.g. 40% cotton 60% synthetics), set the
thermostat to the temperature of the bre requiring the lower
temperature.
If you don’t know the composition of the fabric, determine
the suitable temperature by testing on a hidden corner of the
garment. Start with a low temperature and increase it gradually
until it reaches the ideal temperature.
Never iron areas with traces of perspiration or other marks: the
heat of the plate xes the stains on the fabric, making them
irremovable.
The size is more effective if you use a dry iron at a moderate
temperature: excess heat scorches it with the risk of forming a
yellow mark.
To avoid marking silk, woolen or synthetic garments shiny, iron
them inside out.
To avoid marking velvet garments shiny, iron in one direction
(following the bre) and do not press down on the iron.
The heavier the washing machine is loaded, the more garments
come out creased. This also happens when the spin drying
revolutions are very high.
Many fabrics are easier to iron if they are not completely dry.
For example, silk should always be ironed damp.
Please note!
- If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualied person
in order to avoid a hazard
- This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
- Given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance
- The iron must not be left unattended while it is connected to
the supply mains
- The plug must be removed from the socket-outlet before the
water reservoir is lled with water
- The iron must be used and rested on a stable surface
- When placing the iron on its stand, ensure that the surface on
which the stand is placed is stable
- The iron is not to be used if it has been dropped, if there are
visible signs of damage or if it is leaking
- This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision
- Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8
years of age when it is energized or cooling down.
Waranty
The warranty period is 3 years.
Support
More product information can be found at www.deltaco.se.
Address:
SweDeltaco AB
Alfreds Nobels Allé 109
146 48 Tullinge
Sweden
Phone: +46 (0) 8 555 76 200

8 9
Säkerhetsinstruktioner
LÄS ALLA INSTRUKTIONER
FÖRE ANVÄNDNING
1. Använd strykjärnet
endast för dess avsedda
användning.
2. För att skydda mot
risken av elektriska stötar
doppa inte strykjärnet i
vatten eller andra vätskor.
3. Strykjärnet bör alltid
vridas till avstängt läge
innan du ansluter eller
kopplar ur vägguttaget.
Ryck aldrig i sladden för
att koppla ur vägguttaget;
Ta istället tag i kontakten
och dra ut den.
4. Låt inte sladden
komma i kontakt med
heta ytor. Låt strykjärnet
svalna helt innan den
ställs undan. Snurra
kabeln löst runt strykjärnet
vid förvaring.
5. Koppla alltid strykjärnet
från eluttaget när du
fyller på med vatten eller
tömning av vatten och när
den inte används.
6. Använd inte strykjärnet
med en skadad kabel
eller om strykjärnet har
tappats eller skadats.
För att undvika risken
av elektriska stötar
montera inte isär
strykjärnet, ta det till en
kvalicerad yrkesman
för undersökning och
reparation. Felaktig
montering kan innebära
en risk för elektriska stötar
när strykjärnet används.
7. Noggrann övervakning
är nödvändig för alla
apparater som används
av eller i närheten
av barn. Lämna inte
strykjärnet utan uppsikt
User Manual
EN
Disposal of electric and electronic devices
EC Directive 2012/19/EU
This product is not to be treated as regular household waste
but must be returned to a collection point for recycling electric
and electronic devices. Further information is available from
your municipality, your municipality’s waste disposal
services, or the retailer where you purchased your product.
SE
Användarhandledning

10 11
SE
Användarhandledning
när den är ansluten eller
på en strykbräda.
8. Brännskador kan
uppstå vid beröring
av varma metalldelar,
varmvatten eller ånga. Var
försiktig när du vänder ett
ångstrykjärn upp och ner -
det kan vara varmt vatten
i behållaren.
9. Om felindikatorn
lyser, fungerar
inte ångstrykjärnet
normalt. Koppla från
strömförsörjningen
och låt ångstrykjärnet
servas av kvalicerad
servicepersonal.
10. För att undvika en
överbelastning, driv inte
en annan hög effekts
apparat på samma krets.
11. Om en
förlängningskabel är
absolut nödvändig,
bör en 10-ampere
kabel användas.
Kablar klassade för
mindre strömstyrka kan
överhettas. Försiktighet
bör vidtas, för att ordna
kablarna så att de inte
kan råkas dra i eller
snubbla över.
12. Låt inte barn eller
otränade personer
använda apparaten utan
uppsikt.
13. Doppa aldrig
strykjärnet, sladden eller
stickkontakten i någon
vätska.
14. Låt inte ett
hett strykjärn röra
lättantändliga tyger eller
mycket lättantändliga ytor.
15. Låt inte apparaten
vara inkopplad i onödan.
16. Rör aldrig apparaten
med våta eller fuktiga
händer.
17. Använd inte apparaten
för att dra ut kontakten ur
vägguttaget.
18. Lämna inte apparaten
för att bli utsatt för väder
(regn, sol, etc.).
19. Lämna inte strykjärnet
utan uppsikt när den är
ansluten.
20. Fyll inte behållaren
med vatten innan du
tar bort kontakten ur
vägguttaget.
SPARA DESSA
INSTRUKTIONER
Användarhandledning
SE

12 13
1
2
3
4
5
6 7 8 9
17
10
11
12
13
14
15
16
Enhetens beskrivning
(1). Spray utlopp
(2) . Främre skydd
(3). Påfyllnadslock
(4). Ångväljaren
(5). Ångskottknapp/Sprayknapp
(6). Ångknapp
(7). Temperaturkontrolls ljus
(8). Övre handtag
(9). Kabelskydd
(10). Handtag
(11). Stor lampa
(12). Termostat vred
(13). Knapp för självrengöring
(14). Vatten tank
(15). Plast hölje
(16). Strykjärnssula
(17) . Påfyllnadskopp
Anti-kalk systemet
Ett speciellt hartslter inuti vattenbehållaren mjukar upp vattnet
och förhindrar kalkavlagringar i plattan. Hartsltret är permanent
och behöver inte bytas ut.
Vänligen observera:
Använd endast kranvatten. Destillerat och/avjoniserat vatten
gör Anti-kalk systemet ineffektivt genom att förändra dess
fysikalisk-kemiska egenskaper.
Använd inte kemiska tillsatser, doftande ämnen eller avkalkare.
Underlåtenhet att följa de ovan nämnda bestämmelser leder till
förlust av garantin.
Anti-dropp systemet
Med anti-dropp systemet, kan du stryka de mest ömtåliga tyger.
Stryk alltid ömtåliga tyger vid låga temperaturer. Plattan kan
kylas ner så att ingen mer ånga kommer ut. Snarare kan
droppar av kokande vatten lämna märken eller äckar. I dessa
fall aktiveras Anti-dropp systemet automatiskt för att förhindra
förångning, så att du kan stryka de ömtåliga tygerna utan risk
för att förstöra eller missfärga dem.
Automatisk avstängning
Strykjärnet avaktiveras efter cirka åtta minuter i upprätt läge
eller efter ungefär trettio sekunder i horisontellt läge. Ljuset
tänds för att indikera att avstängning har aktiverats. Så fort du
yttar strykjärnet, börjar strykjärnet fungera igen.
Allmänna instruktioner
Vid användning av strykjärnet för första gången, kan du
märka en liten emission av rök och höra litet ljud på grund av
expanderande plast. Detta är helt normalt och ljuden försvinner
efter en kort stund. Vi rekommenderar även att strykjärnet
används på en vanlig duk innan du använder den för första
gången.
Förberedelse
Tvätten skall strykas i enlighet med de internationella
symbolerna på plaggets etikett, eller om detta saknas, i enlighet
med typen av tyg.
TYG ETIKETT TYG TYP TERMOSTAT
INSTÄLLNING
Syntet Låg temperatur
Silke – Ull Mellan temperatur
Bomull - Linne Hög temperatur
Tyg som inte ska strykas
Börja med att stryka de plagg som kräver en låg temperatur.
Detta minskar väntetiderna (Strykjärnet tar mindre tid att värma
upp än att kyla ner) och eliminerar risken av att bränna tyget
Ångstrykning
– Kontrollera att kontakten är bortkopplad från vägguttaget.
– Flytta ångväljaren (4) till "0" [g. 1].
– Öppna locket (3).
– Lyft spetsen av strykjärnet för att hjälpa vattnet in i öppningen
utan att rinna över.
– Häll långsamt vatten i behållaren med hjälp av
påfyllnadskoppen (17) och se till att vattnet inte går över den
maximala nivån (ca 260 ml) indikeras med "MAX" på behållaren
[g. 2].
– Stäng locket (3).
Val av temperatur
– Ställ strykjärnet i vertikalt läge.
– Sätt stickproppen i uttaget.
– Ställ in termostaten (12) i enlighet med den internationella
symbolen på klädvårdsetiketten [g. 3]. Plattans
temperaturkontrolls ljus (7) anger att strykjärnet värms upp.
Vänta tills plattans temperaturkontrolls ljus släcks innan
strykning.
Varning: Under strykningen tänds plattans temperaturkontrolls
ljus (7) i intervaller, vilket indikerar att den valda temperaturen
upprätthålls. Om du sänker termostattemperaturen efter
strykning vid en hög temperatur, påbörja inte stryka igen innan
plattans temperaturkontrolls ljus tänds igen.
Val av ångmängd
Mängden ånga regleras av ångväljaren (4).
– Flytta ångväljaren till ett läge mellan lägsta och högsta
beroende på mängden ånga som krävs och den valda
temperaturen [g. 1].
Varning: Strykjärnet avger ånga kontinuerligt om du håller
strykjärnet horisontellt. Du kan stoppa den kontinuerliga ångan
genom att placera strykjärnet i vertikalt läge eller genom att
ytta ångväljaren till "0". Som anges på termostaten (12) och
i den ursprungliga tabellen, kan du bara använda ånga vid de
högsta temperaturerna. Om den valda temperaturen är för låg,
kan vatten droppa på plattan.
Ångskott funktionen, och vertikal strykning
Tryck på ångskottknappen (5) för att generera en kraftfull
explosion av ånga som kan tränga in i tyger och jämna ut de
svåraste och tuffaste vecken. Vänta några sekunder innan du
trycker igen [g. 4].
Genom att trycka på ångskottknappen i intervaller kan du också
stryka vertikalt (gardiner, hängande kläder, etc.) [g. 5].
Varning: Ångskott funktionen kan endast användas vid höga
temperaturer. Stoppa utsläppet när plattan temperaturkontroll
ljus (7) tänds, börja stryka igen först efter det att
temperaturkontroll ljuset har släckts.
1 2
3 4
5 6
7 8
Torr strykning
För att stryka utan ånga, följ instruktionerna i avsnittet
"ångstrykning", sätt ång väljaren (4) på läge "0"
Spray Funktionen
Se till att det nns vatten i behållaren. Tryck på sprayknappen
(5) långsamt (för en tät spray) eller snabbt (för en förångad
spray) [g. 6].
Varning: För ömtåliga tyger, rekommenderar vi att man fuktar
tyget i förväg med hjälp av sprayfunktionen (5), eller sätter
en fuktig trasa mellan strykjärnet och tyget. För att undvika
missfärgning använd inte sprayfunktionen på siden eller
syntetmaterial.
Rengöring
Observera: Innan du rengör strykjärnet, se till att kontakten inte
är ansluten till vägguttaget.
SE
Användarhandledning
Användarhandledning
SE

14 15
Alla ansamlingar av, stärkelse eller andra rester som är kvar
på plattan kan tas bort med en fuktig trasa med icke-slipande
ytande tvättmedel.
Undvik att repa plattan med stålull eller metallobjekt.
Plastdelarna kan rengöras med en fuktig trasa som sedan
torkas med en torr trasa.
Självrengöring
Den självrengörande funktionen rengör inuti plattan, avlägsnar
föroreningar. Vi rekommenderar att du använder det varje 10-15
dagar.
Instruktioner:
– Fyll behållaren upp till den högsta nivå som anges och ställ in
ångväljaren (4) till "0"
–Vrid termostatvredet (12) till den maximala temperaturen och
vänta tills lampan (7) slocknat.
– Dra ur kontakten ur vägguttaget och håll strykjärnet vågrätt
över vasken.
– Håll självrengörings knappen (13) intryckt tills allt kokande
vatten, ånga, föroreningar kommit ut [g. 7].
– När strykjärnssulan har svalnat, kan du rengöra den med en
fuktig trasa.
Förvaring
– Dra ur kontakten på strykjärnet ur vägguttaget.
- Töm behållaren genom att vrida järnet upp och ned, ovanför
ett handfat eller liknande och skaka den försiktigt.
– Låt strykjärnet svalna helt.
– Rulla ihop nätkabeln.
– Förvara alltid strykjärnet i vertikalt läge.
Strykråd
Vi rekommenderar att du använder de lägsta temperaturerna
med tyger som har ovanlig nish (paljetter, broderi, etc.).
Om tyget är blandat (t ex 40 % bomull, 60 % syntetmaterial),
ställ in termostaten enligt temperaturen på bern kräver den
lägre temperaturen.
Om du inte känner till sammansättningen av tyget, bestäm
lämplig temperatur genom att testa på ett dolt hörn av plagget.
Börja med en låg temperatur och öka den gradvis tills den når
den idealiska temperaturen.
Stryk aldrig områden med spår av svett eller andra märken:
Värmen från plattan xerar fast äckarna på tyget, vilket gör
dem mycket svåra att avlägsna.
Det är mer effektivt om du använder ett torrt strykjärn vid en
måttlig temperatur: överskottsvärme kan bränna tyget med risk
för att bilda ett gult märke.
För att undvika gulmärkning av silke, ull eller syntetiska, eller
glänsande plagg, stryk dem inifrån och ut.
För att undvika gulmärkning av glänsande sammetsplagg, stryk
i en riktning (I ber riktningen) och tryck inte på strykjärnet.
Ju tyngre tvättmaskinen har laddats, desto er plagg får veck.
Detta händer även när torktumlarens varvtal är mycket hög.
Många tyger är lättare att stryka om de inte är helt torra.
Till exempel bör siden alltid strykas fuktig.
Vänligen observera!
- Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren
eller dess serviceagent eller annan kvalicerad person för att
undvika fara.
- Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med funktionsnedsättning, eller personer med
brist på erfarenhet och kunskap, om de inte har fått övervakning
eller instruerade om användningen av apparaten av en person
som ansvarar för deras säkerhet.
- Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
apparaten.
- Strykjärnet får inte lämnas utan uppsikt när den är ansluten
till elnätet.
- Kontakten måste avlägsnas från vägguttaget innan
vattenbehållaren fylls med vatten.
- När strykjärnet används och när strykjärnet vilar ska det vara
på en stabil yta.
- När du placerar strykjärnet på stativet, se även till att ytan på
vilken stativet står på är stabil.
- Strykjärnet ska inte användas om den har tappats, eller om
det nns synliga skador eller om den läcker.
- Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt
och av personer med funktionsnedsättning eller av personer
med brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas eller
får instruktioner angående användning av apparaten på ett
säkert sätt och förstår riskerna inblandade. Barn ska inte leka
med apparaten. Rengöring och underhåll får inte göras av barn
utan tillsyn.
- Håll strykjärnet och dess kabel utom räckhåll för barn under 8
år när den är strömförande eller när den kyler ner.
Garanti
Garantitiden är 3 år.
Support
Mer information om produkten nns på www.deltaco.se.
Adress:
SweDeltaco AB
Alfreds Nobels Allé 109
146 48 Tullinge
Sverige
Telefon: +46 (0) 8 555 76 200
Användarhandledning
SE
Avfallshantering av elektriska och elektroniska apparater EG-
direktiv 2012/19/EU
Denna produkt ska inte behandlas som vanligt hushållsavfall,
utan lämnas till ett speciellt mottagningsställe för återvinning
av elektriska och elektroniska apparater. Utförligare
informationer lämnas av kommunen, de kommunala
avfallshanteringsföretagen eller företaget som sålt produkten.
SE
Användarhandledning

16 17
Turvallisuusohjeet
LUE KAIKKI OHJEET
1. Käytä silitysrautaa
vain siihen
käyttötarkoitukseen, mihin
se on suunniteltu.
2. Sähköiskun vaaran
estämiseksi älä upota
silitysrautaa veteen tai
muuhun nesteeseen.
3. Silitysraudan virtakytkin
tulisi aina laittaa ‘Off’-
asentoon, ennen kuin
sen kytkee pistorasiaan
tai irrottaa pistorasiasta.
Kun irrotat laitetta
pistorasiasta, ota kiinni
pistokkeesta. Älä kisko
virtajohtoa.
4. Älä anna virtajohdon
joutua kosketuksiin
kuumien pintojen kanssa.
Anna silitysraudan
jäähtyä kunnolla,
ennen kuin laitat sen
säilytyspaikkaansa. Kiedo
johto väljästi silitysraudan
ympärille, kun laitat sen
säilytykseen.
5. Irrota aina silitysrauta
pistorasiasta, ennen
kuin täytät tai tyhjennät
vesisäiliötä. Irrota laite
pistorasiasta myös silloin,
kun sitä ei käytetä.
6. Älä käytä silitysrautaa,
jos virtajohto on
vahingoittunut tai
jos silitysrauta on
pudonnut johonkin
tai vahingoittunut.
Sähköiskun vaaran
välttämiseksi älä pura
silitysrautaa osiin.
Vie se valtuutettuun
huoltoliikkeeseen
tarkastettavaksi ja
korjattavaksi. Virheellinen
kokoaminen saattaa
aiheuttaa sähköiskun
vaaran, kun laitetta
käytetään.
7. Valvonta on
välttämätöntä, kun
laitetta käytetään lasten
läheisyydessä tai kun
lapset käyttävät laitetta.
Älä jätä silitysrautaa
valvomatta, kun se on
kiinni pistorasiassa tai
silityslaudan päällä.
8. Kuumista
metallipinnoista,
kuumasta vedestä ja
höyrystä voi saada
palovammoja. Ole
varovainen, kun laitat
silitysraudan ylösalaisin –
vesisäiliössä saattaa olla
kuumaa vettä.
9. Jos vikatilanteen
merkkivalo syttyy,
silitysrauta ei toimi
oikein. Irrota se
pistorasiasta ja vie se
valtuutetun huoltoliikkeen
korjattavaksi.
10. Älä käytä
samassa virtapiirissä
muita suuritehoisia
sähkölaitteita. Tämä
saattaa aiheuttaa
oikosulun.
11. Jos on välttämätöntä
käyttää jatkojohtoa,
sen tulisi olla 10 A:n
jatkojohto. Pienemmän
ampeerilukeman johdot
saattavat ylikuumentua.
Johto tulisi asettaa siten,
ettei sitä pääse vetämään
ja ettei kukaan kompastu
sen päälle.
12. Valvonta on
välttämätöntä, kun
laitetta käyttävät lapset
ja henkilöt, joilla ei ole
riittävää kokemusta tai
tietoa.
Käyttöohjeet
FI
Käyttöohjeet
FI

18 19
13. Älä koskaan upota
silitysrautaa, virtajohtoa
tai pistoketta nesteeseen.
14. Älä jätä kuumaa
silitysrautaa kankaiden tai
erittäin helposti syttyvien
pintojen päälle.
15. Älä jätä silitysrautaa
pistorasiaan, jos sitä ei
käytetä.
16. Älä koskaan koske
laitteeseen märillä tai
kosteilla käsillä.
17. Älä irrota pistoketta
pistorasiasta vetämällä
laitteesta.
18. Älä altista laitetta
sääilmiöille (sade,
auringonpaiste jne.).
19. Valvonta on
välttämätöntä, kun
silitysrauta on kiinni
pistorasiassa.
20. Älä täytä vesisäiliötä
vedellä, ennen kuin
pistoke on irrotettu
pistorasiasta.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
Käyttöohjeet
FI
Käyttöohjeet
FI
1
2
3
4
5
6 7 8 9
17
10
11
12
13
14
15
16
Laitteen kuvaus
(1). Suutin
(2). Suojakansi
(3). Vesisäiliön täyttökansi
(4). Höyryn valintalevy
(5). Höyrytyspainike
(6). Suihkutuspainike
(7). Pieni merkkivalo
(8). Kahva
(9). Johdon suojus
(10). Kanta
(11). Suuri merkkivalo
(12). Termostaatin nuppi
(13). Itsepuhdistuspainike
(14). Vesisäiliö
(15). Muovikotelo
(16). Pohjalevy
(17). Vesimitta
Kalkinpoistojärjestelmä
Vesisäiliön sisällä on erityinen suodatin, joka pehmentää vettä
ja estää kalkin kerääntymistä silitysraudan pohjaan. Suodatin
on kiinteä, eikä sitä tarvitse vaihtaa.
Huomaa:
Käytä vain vesijohtovettä. Tislattu ja demineralisoitu vesi
aiheuttavat sen, että “Zero-Calc”-kalkinpoistojärjestelmä
ei toimi, sillä ne muuttavat veden fysikaalis-kemiallisia
ominaisuuksia.
Älä käytä kemiallisia lisäaineita, hajusteita tai
kalkinpoistoaineita. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen
mitätöi takuun.
Tippalukko
Tippalukon avulla on mahdollista silittää ongelmitta jopa
kaikkein herkimpiä materiaaleja. Silitä näitä materiaaleja aina
matalassa lämpötilassa. Kun silitysrauta on jäähtynyt siihen
pisteeseen, ettei siitä tule enää höyryä, siitä saattaa kuitenkin
vielä tippua kiehuvaa vettä, josta saattaa jäädä jälkiä tai
tahroja materiaaliin. Näissä tapauksissa tippalukko menee
automaattisesti päälle, jotta se estäisi höyrystymisen. Näin voit
silittää myös kaikkein herkimpiä materiaaleja ilman riskejä.
Automaattinen virrankatkaisu
Sammuttaa virran, kun laite on ollut noin 8 minuuttia
pystyasennossa tai 30 sekuntia vaaka-asennossa.
Silitysraudassa oleva merkkivalo syttyy ilmaistakseen, että
virta on katkaistu. Silitysrauta jatkaa toimintaansa heti, kun sitä
liikuttaa.
Yleisiä ohjeita
Kun silitysrautaa käyttää ensimmäisen kerran, siitä saattaa
nousta hieman savua ja kuulua hieman ääntä, mikä johtuu
laajenevista muoviosista. Tämä on täysin normaalia ja häviää
jonkin ajan päästä. Suosittelemme silitysraudan vetämistä
tavallisen liinan päällä, ennen kuin sitä käyttää ensimmäisen
kerran.
Valmistelut
Silitä vaatteet sen mukaan, mikä kansainvälinen pesumerkintä
niissä on. Jos pesumerkintää ei ole, silitä vaatteet kankaan
tyypin mukaan.
MERKINTÄ KANGASTYYPPI TERMOSTAATTI
Keinokuitu Matala lämpötila
Silkki - villa Keskilämpötila
Puuvilla - pellava Korkea lämpötila
Materiaalia ei tule silittää
Aloita silittäminen vaatteista, jotka vaativat matalan lämpötilan.
Tämä vähentää odotusaikaa (silitysrauta kuumenee
nopeammin kuin jäähtyy) ja pienentää materiaalin palamisen
riskiä.
Höyrysilitys
Vesisäiliön täyttäminen
- Tarkista, että pistoke on irrotettu pistorasiasta.
- Aseta höyryn valintalevy (4) asentoon “0” [kuva 1].
- Avaa vesisäiliön kansi (3).
- Nosta silitysraudan kärkeä, jotta vesi valuisi paremmin
vesisäiliöön eikä vuotaisi ulos.

20 21
Käyttöohjeet
FI
- Kaada hitaasti vettä vesisäiliöön mitan (12) avulla. Älä täytä
ylärajan (noin 260 ml) yli. Yläraja on ilmoitettu vesisäiliössä
olevalla “MAX”-tekstillä [kuva 2].
- Sulje vesisäiliön kansi (3).
Lämpötilan valinta
- Aseta silitysrauta pystyasentoon.
- Kytke pistoke pistorasiaan.
- Säädä termostaatin nuppia (12) sen mukaan, mikä
kansainvälinen symboli vaatteen pesumerkinnässä on [kuva
3]. Pohjan lämpötilan merkkivalo (7) ilmaisee, että silitysrauta
on lämpeämässä. Odota, että merkkivalo sammuu, ennen kuin
aloitat silittämisen.
Varoitus: Lämpötilan merkkivalo (7) syttyy ajoittain silittämisen
aikana osoittaakseen, että valittu lämpötila säilyy. Jos säädät
termostaattia alempaan lämpötilaan, jatka silittämistä vasta, kun
lämpötilan merkkivalo on syttynyt uudestaan.
Höyryn valinta
Höyryn valintalevyllä (4) voi säätää käytettävän höyryn määrää.
- Aseta höyryn valintalevy sopivaan asentoon sen mukaan,
paljonko materiaalin silittämiseen tarvitaan höyryä ja mikä
lämpötila on valittuna [kuva 1].
Varoitus: Silitysraudasta tulee jatkuvasti höyryä vain silloin, kun
sitä pitää vaaka-asennossa. Voit keskeyttää höyryn tuottamisen
asettamalla silitysraudan pystyasentoon tai asettamalla
höyryn valintalevyn asentoon “0”. Kuten termostaatin nupissa
(12) ja taulukossa kerrotaan, höyryä voi käyttää ainoastaan
korkeimmissa lämpötiloissa. Jos valittu lämpötila on liian
matala, silitysraudan pohjaan saattaa tippua vettä.
Höyrysuihkeen ja höyryn valitseminen silloin,
kun silittää pystysuunnassa
Paina höyrystyspainiketta (4) luodaksesi tehokkaan
höyrysuihkeen, joka tunkeutuu kankaaseen ja silittää kaikkein
hankalimmatkin rypyt. Odota muutama sekunti, ennen kuin
painat painiketta uudestaan [kuva 4].
Painamalla höyrytyspainiketta tasaisin väliajoin voit myös
silittää pystyasennossa (esim. verhot tai vaateripustimessa
olevat vaatteet) [kuva 5].
Varoitus: Höyrytystoimintoa on mahdollista käyttää vain
korkeissa lämpötiloissa. Lopeta höyryttäminen, kun pohjan
lämpötilan merkkivalo (7) syttyy ja jatka silitystä vasta, kun
merkkivalo on sammunut.
1 2
3 4
5 6
7 8
Kuivasilitys
Jos haluat silittää ilman höyryn käyttämistä, noudata kohdassa
“Höyrysilitys” olevia ohjeita sillä poikkeuksella, että höyryn
valintalevy (4) laitetaan asentoon “0”.
Suihkutustoiminto
Varmista, että vesisäiliössä on vettä. Paina suihkutuspainiketta
(6) hitaasti, jos haluat tiheän suihkeen tai nopeasti, jos haluat
höyryyntyneen suihkun [kuva 6].
Varoitus: Herkkien materiaalien kohdalla suosittelemme,
että materiaali kostutetaan ennen suihkutustoiminnon käyttöä
(5). Vaihtoehtoisesti voit myös laittaa kostean pyyhkeen
silitysraudan ja materiaalin väliin. Välttääksesi tahroja älä käytä
suihkutustoimintoa silkillä tai keinokuiduilla.
Käyttöohjeet
FI
Puhdistus
Huomaa: ennen kuin puhdistat silitysrautaa, varmista että
pistoke on irrotettu pistorasiasta.
Kaikki tärkkelysjäänteet tai muut jäänteet on mahdollista
puhdistaa pohjasta kostealla pyyhkeellä tai miedolla
puhdistusaineella.
Vältä naarmuttamasta pohjaa teräsvillalla tai metallisilla
esineillä.
Muoviosat on mahdollista puhdistaa kostealla pyyhkeellä,
minkä jälkeen ne kuivataan kuivalla pyyhkeellä.
Itsepuhdistus
Itsepuhdistustoiminto puhdistaa pohjan sisäosan ja irrottaa
siinä olevat epäpuhtaudet. On suositeltavaa tehdä tämä 10–15
päivän välein. Itsepuhdistus tapahtuu näin:
- Täytä vesisäiliö siinä ilmoitettuun enimmäistasoon asti ja
aseta höyryn valintalevy (4) asentoon “0”.
- Aseta termostaatin nuppi (12) maksimilämpötilaan ja odota,
kunnes merkkivalo (7) sammuu.
- Irrota pistoke pistorasiasta ja pidä silitysrautaa vaaka-
asennossa pesualtaan päällä.
- Pidä puhdistuspainiketta (13) pohjassa, kunnes kaikki vesi,
höyry ja epäpuhtaudet ovat valuneet pois [kuva 7].
- Kun pohja on jäähtynyt, voit puhdistaa sen kostealla
pyyhkeellä.
Säilytys
- Irrota pistoke pistorasiasta.
- Tyhjennä vesisäiliö asettamalla silitysrauta ylösalaisin ja
ravistamalla sitä kevyesti.
- Anna silitysraudan jäähtyä kunnolla.
- Kiedo johto paikalleen [kuva 8].
- Säilytä silitysrautaa aina pystyasennossa.
Ohjeita hyvän silitystuloksen
saavuttamiseen
Suosittelemme käyttämään matalaa lämpötilaa kankailla, joissa
on erikoisviimeistely (esim. kirjailua tai paljetteja).
Jos materiaali on sekoitetta (esim. 40 % puuvillaa ja 60 %
keinokuituja), säädä termostaatti siihen lämpötilaan, jota
herkempi kuitutyyppi vaatii.
Ellet tiedä, mistä materiaalista kangas on valmistettu, määrittele
sopiva lämpötila silittämällä jotakin sen piilossa olevissa
nurkista. Aloita matalalla lämpötilalla ja lisää lämpöä vähitellen,
kunnes saavutat sopivan lämpötilan.
Älä koskaan silitä kohtia, joissa on hikiläikkiä tai muita tahroja.
Kuumuus kiinnittää tahrat kankaaseen, eikä niitä saa sen
jälkeen enää pois.
Jos silittää ilman höyryä, silitysrautaa on suositeltavaa käyttää
maltillisessa lämpötilassa. Liian korkea lämpötila polttaa
kankaan ja saattaa aiheuttaa kellertäviä jälkiä.
Käännä silkki, villa ja keinokuidut nurinpäin, jotta ne eivät
menettäisi ominaisuuksiaan silittämisen aikana.
Jotta sametti ei alkaisi kiiltää, silitä sitä vain yhteen suuntaan
(kankaan kuitujen mukaisesti) äläkä paina silitysrautaa
alaspäin.
Mitä täydemmässä pesukoneessa vaatteita pestään, sitä
ryppyisemmäksi ne tulevat. Tämä pätee myös silloin, kun
linkouksen kierroslukumäärä on erittäin korkea.
Monia materiaaleja on helpompi silittää, jos ne eivät ole täysin
kuivia.
Esimerkiksi silkkiä tulisi aina silittää hieman kosteana.
Huomaa!
- Jos virtajohto on vahingoittunut, se tulee vaihdattaa
valmistajalla, sen valtuuttamalla huoltoliikkeellä tai muulla
pätevällä asentajalla. Jos tämän jättää tekemättä, se saattaa
aiheuttaa vaaratilanteen.
- Tätä laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, sensorisesti tai
henkisesti rajoittuneiden henkilöiden (mukaan lukien lapset)
käytettäväksi. Myöskään sellaisten henkilöiden, joilla ei ole
riittävää kokemusta tai tietoa, ei tule käyttää laitetta.
- Jos tällaiset henkilöt kuitenkin käyttävät laitetta, sen
tule tapahtua valvotuissa olosuhteissa, joissa heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo laitteen käyttöä.
- Lapsia tulisi opastaa siitä, ettei laitteen kanssa saa leikkiä.
- Valvonta on välttämätöntä, kun laite on kytkettynä
pistorasiaan.
- Ennen kuin vesisäiliötä alkaa täyttää vedellä, pistoke tulee
irrottaa pistorasiasta.
- Silitysrautaa tulee käyttää ja pitää tasaisella alustalla.
- Kun silitysraudan asettaa silityslaudalle, varmista, että
silityslaudan alla oleva pinta on vakaa.
- Silitysrautaa ei saa käyttää, jos se on tippunut johonkin, jos
siinä on näkyviä vahingoittumisen merkkejä tai jos se vuotaa.
- Tätä laitetta voivat käyttää valvotuissa olosuhteissa vähintään
8-vuotiaat lapset ja fyysisesti, henkisesti tai sensorisesti
rajoittuneet henkilöt tai henkilöt, joilla ei ole riittävää kokemusta
tai tietoa, jos heitä on opastettu laitteen turvallisesta käytöstä ja
sen riskeistä. Lasten ei tule leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät
saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
- Pidä silitysrauta ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa, kun se on kiinni pistorasiassa tai kun se ei
ole vielä jäähtynyt kunnolla.
Takuu
Takuuaika on 3 vuotta.

22 23
Käyttöohjeet
FI
Asiakastuki
Tuotteesta löytyy lisätietoja osoitteesta www.deltaco..
Osoite:
FinDeltaco Oy
Pinninkatu 55, 4. krs
33100 Tampere
Sähköposti: info@deltaco.
Puhelin: +358 (0) 20 712 03 90
Tuotteen kierrättäminen
Tämä merkki tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävittää
kotitalousjätteen seassa EU:n alueella. Tuote tulee kierrättää
vastuullisesti, jotta siitä ei koituisi ympäristö- tai terveyshaittoja.
Vie käytöstä poistettu tuote asianmukaiseen keräys- ja
kierrätyspisteeseen tai ota yhteyttä tuotteen myyjään. Tämä
osaa kierrättää tuotteen vastuullisella tavalla.
Brugsanvisning
DK
Sikkerhedsinstruktioner
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
1. Brug kun strygejernet til
det som det er lavet til.
2. For at beskytte mod
risiko for elektrisk stød
må ikke strygejernet ikke
nedsænkes i vand eller
andre væsker.
3. Strygejernet skal altid
drejes sættes på 'Off ", før
sætter det i stikkontakten
eller tager det ud
igen. Aldrig ryk i selve
ledningen for at få den ud
af stikkontakten. Tag fat i
stikket i stedet for.
4. Lad ikke ledningen til
at røre varme overader.
Lad strygejernet køle
helt, før du lægger det
væk. Ledningen bør rulles
løst omkring strygejernet
inden det pakkes
sammen.
5. Afbryd altid strygejernet
fra stikkontakten, når du
fylder vand i eller tømmer
det samt når det ikke
bruges.
6. Brug ikke strygejernet
med en beskadiget
ledning, eller hvis
strygejernet er blevet tabt
eller beskadiget. For at
undgå risiko for elektrisk
stød, må du ikke skille
strygejernet ad, tag det
istedet til en kvaliceret
reparatør. Forkert samling
kan medføre en risiko for
elektrisk stød.
7. Tæt overvågning er
nødvendig for ethvert
apparat, der anvendes af
eller i nærheden af børn.
Efterlad ikke strygejernet
uden opsyn mens det
er tilsluttet eller er på et
strygebræt.

24 25
Brugsanvisning
DK
8. Forbrændinger kan
forekomme hvis man rør
ved de varme metaldele,
varmt vand, eller damp.
Vær forsigtig når du
tænder dampstrygejernet
på hovedet - der kan
være varmt vand i
beholderen.
9. Hvis fejlindikatoren
lyser er der noget galt
med strygejernet. Afbryd
det fra stikkontakten
og få strygejernet
serviceret af kvaliceret
servicepersonale.
10. For at undgå
overbelastning bør man
ikke bruge et andet high
watt apparat på samme
tid.
11. Hvis en
forlængerledning
er nødvendigt bør
der anvendes en
10-ampere ledning.
Forlængerledninger
normeret til mindre
strømstyrke kan blive
overophedet. Placér
forlængerledningen, så
den ikke kan trækkes ud
eller faldes over.
12. Lad ikke børn eller
utrænede personer
anvende apparatet uden
opsyn.
13. Nedsænk aldrig
strygejernet, kabel eller
stik i nogle former for
væske.
14. Efterlad ikke det
varme strygejern røre
stoffer eller meget
brandfarlige overader.
15. Lad ikke apparatet
være tilsluttet unødigt.
16. Rør aldrig apparatet
med våde eller fugtige
hænder.
Brugsanvisning
DK
17. Brug ikke apparatet
for at trække stikket ud af
stikkontakten. Tag i stedet
fat i selve stikket.
18. Efterlad ikke apparatet
udsat for regn, sol osv.
19. Efterlad ikke
strygejernet uden opsyn
når den er tilsluttet.
20. Fyld ikke beholderen
med vand før du
tager stikket ud af
stikkontakten.
GEM DISSE
INSTRUKTIONER

26 27
Brugsanvisning
DK
1
2
3
4
5
6 7 8 9
17
10
11
12
13
14
15
16
Beskrivelse af produktet
(1). Spray hul
(2).Frontdæksel
(3). Fyldedæksel
(4). Damp knap
(5). Kort-damp knap
(6). Spray knap
(7). Lille kontrollampe
(8). Øvre håndtag
(9). Ledning
(10). Håndtag
(11). Stor kontrollampe
(12). Termostatisk hjul
(13). Selv-rengørings knap
(14). Vandtank
(15). Plastikhus
(16). Strygejerns plade
(17). Oplydnings kop
Anti-kalk system
Et særlig harpiks lter inde i vandbeholderen blødgør vandet og
forhindre tilkalkning i pladen. Harpiks lteret er permanent og
skal ikke udskiftes.
OBS:
Brug kun vand fra hanen. Destilleret og / demineraliseret vand
gør "Zero-Calc" anti-kalk system, ineffektiv ved at ændre de
fysisk-kemiske egenskaber. Brug ikke kemisk additiv, duftende
stoffer eller afkalkningsmidler. Overholdes ovennævnte regler
ikke går garantien tabt.
Anti-dryp system
Med anti-dryp-systemet kan du stryge selv de mest sarte
stoftyper. Stryg altid disse stoftyper ved lav temperatur. Pladen
kan køle ned til det punkt, hvor der ikke kommer mere damp
ud, men snarere dråber af kogende vand, der kan efterlade
mærker eller pletter. I disse tilfælde aktiverer Anti-dryp-systemet
automatisk for at forhindre fordampning, så du kan stryge de
mest sarte tekstiler uden risiko for at ødelægge dem.
Auto slukning
Aktiverer efter omkring otte minutter i opretstående stilling eller
efter cirka tredive sekunder i vandret position. Lyset tændes
for at angive, at auto-sluk funktionen er aktiveret. Så snart du
bevæger strygejernet tænder det igen.
Generelle instruktioner
Når du bruger strygejernet første gang kan du opleve en lille
udledning af røg og høre nogle lyde fra de ekspanderende
plast dele. Dette er helt normalt og det stopper efter kort tid. Vi
anbefaler også strygejernet køres over en almindelig klud før du
bruger det første gang.
Forberedelse
Klargør vasketøjet der skal stryges henhold til de internationale
symboler på vaskeanmærkningen.
VASKEMÆRKE STOFTYPE TEMPERATUR
Syntetisk Lave temperature
silke - uld Mellem temperature
Bomuld - hør Høje temperature
Stoftypen ikke skal stryges
Begynd strygning af det tøj kræver en lav temperatur. Dette
reducerer ventetiderne (strygejernet tager mindre tid at varme
op end at køle ned) og eliminerer risikoen for brænde tøjet.
Dampstrygning
Påfyldning af vandbehlder
- Kontroller at stikket er taget ud af stikkontakten.
- Flyt damp knappen (3) til "0" [Fig. 1].
- Åbn låget (3).
- Løft spidsen af strygejernet for at hjælpe vandet ind i åbningen
uden overfyldte.
- Hæld langsomt vandet ind i beholderen ved hjælp af den
særlige måler (12) og pas på ikke at hælde mere i end det
maksimale angivet "MAX" (ca. 260 ml) på beholderen [Fig. 2].
- Luk låget (3).
Vælg temperaturen.
- Stil strygejernet i lodret position.
Brugsanvisning
DK
- Sæt stikket i stikkontakten.
- Juster termostatknappen (9) i henhold til det internationale
symbol på vaskeanmærkningen [Fig. 3]. Pladens
temperaturkontrol-lys (8) angiver at strygejernet opvarmes.
Vent indtil pladens temperaturkontrol slukker før strygningen
begynder.
Advarsel: Under strygningen kan pladens temperaturkontrol-
lys (8) tænde med mellemrum, hvilket indikerer at den valgte
temperatur opretholdes. Hvis du sænker temperaturen efter
strygning ved høj temperatur, begynd da strygning indtil pladen
temperaturkontrolen tændes igen.
Vælg damp
Mængden af damp reguleres af damp-vælgeren (3).
- Flyt damp-vælgeren mellem minimum og maksimum,
afhængigt af mængden af damp, der kræves og den valgte
temperatur. [Fig1].
Advarsel: Strygejernet afgiver damp kontinuerligt, hvis du
holder strygejernet vandret. Du kan stoppe den kontinuerlige
damp ved at placere strygejernet i lodret stilling eller ved at
ytte "damp" på "0". Som angivet på termostatknappen (9)
og i den første tabel, kan du kun bruge damp ved de højeste
temperaturer. Hvis den valgte temperatur er for lav, kan vandet
drypper på pladen.
Valg Kort-damp og damp når strygejernet er
lodret.
Tryk på knappen kort-damp (4) for at generere et kraftigt
udbrud af damp, der kan trænge ned tekstilerne og glatte de
vanskeligste og mest genstridige folder. Vent et par sekunder,
før du trykker igen [Fig. 4].
Ved at trykke på knappen kort-damp med mellemrum kan du
også stryge lodret (gardiner, hængt tøj, etc.) [Fig. 5].
Advarsel: kort-damp funktionen kan kun bruges ved høje
temperaturer. Stop udledningen når pladens temperaturkontrol-
lys (8) tænder, og begynd at stryge igen når lyset er slukket.
1 2
3 4
5 6
7 8
Tør strygning
For strygning uden damp, følg instruktionerne i afsnittet "damp
strygning", og lad dampvælgeren stå (4) på position "0".
Spray Funktion
Sørg for, at der er vand i beholderen. Tryk på spray-knappen
(5) langsomt (for en tæt spray) eller hurtigt (for en fordampet
spray) [Fig. 6].
Advarsel: For sarte stoftyper, anbefaler vi fugtning af stoffet
på forhånd ved hjælp af spray-funktion (5), eller sætte en fugtig
klud mellem strygejernet og stoffet. For at undgå pletter på silke
og syntetiske stoftyper., bør man ikke spray direkte.
Rensning / rengøring
OBS: før rengøring af strygejernet på nogen måde, skal du
sørge for at stikket ikke er tilsluttet stikkontakten.

28 29
Brugsanvisning
DK
Strygejernet kan rengøres med en fugtig klud med et ikke-
slibende ydende vaskemiddel.
Undgå at ridse pladen med ståluld eller metalgenstande.
Plastdelene kan rengøres med en fugtig klud og derefter tørres
over med en tør klud.
Selv-rengøring
Den selvrensende egenskab renser inde i pladen og fjerner
urenheder. Vi anbefaler at bruge funktionen med 10-15 dages
mellemrum. Instruktioner:
Fyldning beholderen op til det maksimale niveau angivet, og
sæt damp-knappen (4) til "0"
-Sæt Termostatknappen (9) til den maksimale temperatur og
vent på lys (8) for at slukke.
-Træk Stikket ud af stikkontakten, og hold strygejernet vandret
over vasken.
-Hold rensedæksel-knappen (10), indtil alt det kogende vand,
damp og urenheder kommer ud [Fig. 7].
-Når Strygepalden er afkølet, kan du rense den med en fugtig
klud.
Opbevaring
- Træk stikket ud af stikkontakten.
- Tøm beholderen ved at vende strygejernet på hovedet og
ryste det forsigtigt.
- Lad jern køle helt af.
- Rul ledningen med oprulleren [Fig. 8].
- Sæt altid jern væk i en lodret position.
Gode råd til strygning
Vi anbefaler at bruge de laveste temperaturer med stoftyper
som har ujævne overader (pailletter, broderi osv.).
Hvis stoffet er blandet (f.eks. 40% bomuld 60% syntetisk),
indstil temperaturen til den stoftype som kræver den laveste
temperatur.
Hvis du ikke kender sammensætningen af stoffet, kan du nde
den passende temperatur ved at prøve på et skjult hjørne af
stoffet. Start med en lav temperatur og gradvist øge den indtil
den når den ideelle temperatur.
Stryg aldrig områder med spor af sved eller andre mærker:
Varmen i pladen fastsætter pletter på stoffet, hvilket gør at de
ikke kan fjernet.
Størrelsen er mere effektiv, hvis du bruge et tørt strygejern ved
en moderat temperatur: Overskudsvarmen kan være med til at
danne gule mærker.
For at undgå at lave mærker på silke, uld eller syntetisk
skinnende tøj bør man styge det midten og ud.
For at undgå at lave mærker på øjl skinnende tøj, bør man
stryge i en retning (efter berne) og ikke trykker strygejernet
ned.
Jo tungere vaskemaskinen er fyldt, jo mere bliver tøjet krøllet.
Dette sker også hvis man centrifugere tøjet.
Mange stoftyper er nemmere at stryge, hvis de ikke er helt
tørre.
F.eks. bør silke altid stryges fugtig.
Obs!
- Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af
fabrikanten, et serviceværksted eller en tilsvarende kvaliceret
person for at undgå fare.
- Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder
børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller manglende erfaring og viden, medmindre de har fået den
nødvendige instruktion i brugen af apparatet af en person, der
er ansvarlig for deres sikkerhed.
- Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet
- Strygejernet må ikke efterlades uden opsyn, mens det er
tilsluttet stikkontakten.
- Stikket skal tages ud af stikkontakten, før vandbeholderen
fyldes med vand
- Strygejernet skal anvendes og stilles på et stabilt underlag
- Ved placering strygejernet på standen skal man sikre at den
står på en stabil overade.
- Strygejernet bør ikke bruges, hvis det er blevet tabt, hvis der
er synlige tegn på skader eller hvis det er utæt
- Dette apparat kan bruges af børn i alderen fra 8 år og derover
og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og viden, hvis de har fået den
nødvendige instruktion i brug af apparatet på en sikker måde
og forstår farer som det kan involvere. Børn må ikke lege med
apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af
børn uden opsyn
- Hold strygejernet- og dens ledning utilgængeligt for børn
under 8 år, når det er tilsluttet eller køler ned.
Garanti
Garantiperioden er 3 år.
Support
Yderligere produktinformation ndes på www.deltaco.dk.
Adresse:
DanDeltaco A/S
Telegrafvej 5 A
2750 Ballerup
E-mail: [email protected]
Telefon: +45 38 86 91 71
Brugsanvisning
DK
Korrekt bortskaffelse af dette produktet
Denne markering angiver at produktet ikke må bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald i hele EU. For at
undgå skadelige miljø- eller sundhedsskadelige fra ukontrolleret
bortskaffelse af produktet, skal det indleveres behørigt til
genbrug. For at smide din brugte enhed ud, skal du bruge
retur- og indsamlingssystemer eller kontakte forhandleren, hvor
produktet blev købt. De kan tage dette produkt for miljømæssig
sikker genbrug.

30 31
Brukerveiledning
NO
Sikkerhetsinstruksjoner
LES ALLE INSTRUKSJONENE
1. Bruk strykejernet kun
som tiltenkt.
2. For å beskytte mot
risikoen for elektrisk støt,
ikke senk strykejernet i
vann eller andre væsker.
3. Strykejernet bør alltid
være slått av før man
kobler den til eller fra en
stikkontakt. Dra aldri i
ledningen for å koble fra
stikkontakten, ta heller tak
i pluggen.
4. Ikke la ledningen
komme i kontakt med
varme overater. La
strykejernet avkjøles
fullstendig før den pakkes
bort. Surr ledningen løst
rundt strykejernet ved
oppbevaring.
5. Koble alltid ifra
strykejernet fra stikkontakt
når du skal fylle på eller
tømme vanntanken, eller
når den ikke er i bruk.
6. Ikke bruk strykejernet
om ledningen er skadet
eller strykejernet har
blitt mistet i gulvet eller
skadet på annen måte.
For å unngå risiko
for elektrisk støt, ikke
demonter strykejernet på
egenhånd, ta det med
til kvalisert personell
for undersøkelse og
reparasjon. Feilaktig
montering kan skape
risiko for elektisk sjokk
når den er i bruk.
7. Nøye tilsyn er
nødvendig for alle
apparater som blir bruk
av- eller I nærheten
av barn. Ikke forlat
strykejernet uten tilsyn
når den er koblet til strøm.
Brukerveiledning
NO
8. Brannskader kan
oppstå ved å berøre
varme metalldeler, varmt
vann eller damp. Vær
forsiktig når du snur et
dampstrykejern på hodet.
9. Hvis
funksjonsfeilindikatoren
aktiveres så betyr det
at strykejernet ikke
fungerer som normal.
Koble ifra strømmen og få
strykejernet undersøkt av
kvalisert personell.
10. Om en skjøteledning
er nødvendig burde en
10-ampere kabel bli
brukt. Kabler godkjent
for mindre ampere kan
overopphetes. Man bør
passe på å plassere
kabelen slik at den ikke
kan snubles over.
11. Ikke la barn eller
uerfarne personer bruke
apparatet uten tilsyn.
12. Senk aldri
strykejernet, kabel eller
kontakten i væsker.
13. Ikke la et varmt
strykejern berøre stoff
eller veldig brennbare
overater.
14. Ikke la apparatet
være koblet til strøm
unødvendig.
15. Berør aldri apparatet
med våte eller fuktige
hender.
16. Ikke dra i strykejernet
for å dra ut kabelen fra
stikkontakten.
17. Ikke la apparatet ligge
eksponert for vær (regn,
sol, osv).
18. Ikke la strykejernet
ligge uten tilsyn når den
er koblet til.

32 33
Brukerveiledning
NO
19. Ikke fyll tanken med
vann mens strykejernet er
koblet til strøm.
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSJONENE
Garanti
Garantitiden er 3 år.
Brukerstøtte
Mer informasjon om produkt og brukerstøtte ns på
www.deltaco.no.
Adresse:
NorDeltaco AS
Leangbukta 30D
1392 Vettre
E-Post: [email protected]
Kasutusjuhend
ET
Ohutusjuhised
LUGEGE KÕIKI JUHISEID
1. Kasutage triikrauda
ainult selleks ettenähtud
otstarbeks.
2. Selleks, et vältida
elektrilööki, ärge kastke
triikrauda vette ega
muudesse vedelikke.
3. Triikraud peab
alati olema asendis
„väljalülitatud“ enne selle
ühendamist vooluvõrku
või vooluvõrgust
eemaldamist. Triikraua
seinakontaktist
eemaldamisel ärge
tõmmake juhtmest vaid
pistikust.
4. Ärge laske juhtmel
kokku puutuda kuuma
pinnaga. Laske triikraual
täielikult jahtuda enne,
kui panete see hoiule.
Asetades triikraud hoiule,
keerake selle toitejuhe
kergelt ümber triikraua.
5. Alati eemaldage
triikraud pistikupesast,
kui seda täidete veega
või seda tühjendades,
samuti, kui seda ei
kasutata.
6. Ärge kasutage
triikrauda, kui selle
toitejuge on vigastatud
või kui triikraud on maha
kukkunud või vigastatud.
Selleks, et vältida
elektrilööki, ärge võtke
triikraud lahti, kuid viige
see hooldusse ja remonti
kvalitseeritud spetsialisti
juurde. Ebaõige
kokkupanek triikraua
kasutamise ajal võib
põhjustada elektrilöögi
ohtu.
7. Iga elektriseade tuleb
hoolikalt jälgida, kui seda

34 35
kasutavad lapsed või, kui
seda kasutatakse laste
juuresolekul. Ärge jätke
triikraud järelevalveta,
kuni see on ühendatud
vooluvõrku või, kuni see
asub triikimislaual.
8. Kokkupuude kuumade
metallosade, kuuma
vee või auruga, võib
põhjustada põletusi.
Olge ettevaatlik, keerates
aurutriikraua tagurpidi,
sest paagis võib olla
kuum vesi.
9. Hoiatustule süttimisel,
triikraud on rikkis.
Eemaldage see
vooluvõrgust ja viige see
kvalitseeritud spetsialisti
juurde remonti.
10. Vooluringi
ülekoormuse vältimiseks,
ärge ühendage samasse
ketti teine suure
võimsusega elektriseade.
11. Kui pikendusjuhe
on absoluutselt
vajalik, kasutage 10
amp pikendusjuhe.
Juhtmed, mis on
mõeldud väiksemale
voolutugevusele,
võivad üle kuumeneda.
Juhe peab olema
paigutatud nii, et seda
ei saa kogemata puruks
tõmmata või selle taha
komistada.
12. Ärge lubage lastel
või õpetamata inimestel
kasutada elektriseadet
järelvalveta.
13. Ärge kunagi kastke
triikraud, toitejuhe või
pistik vedelikku.
14. Ärge jätke kuum
triikrauad kangale või
Kasutusjuhend
ET
tuleohtlikke pindade
läheduses.
15. Ärge jätke
elektriseadet vajaduseta
sisselülitatuna.
16. Ärge puutuge
elektriseadet märgade või
niiskete kätega.
17. Ärge kasutage
elektriseadet pistikupesast
väljatõmbamiseks.
18. Ärge jätke
elektriseadet kohtades,
kus see on allutatud
ilmastikutoimele (vihm,
päike jne).
19. Ärge jätke triikraud
järelvalveta, kui see on
ühendatud elektrivõrku.
20. Ärge täitke paaki
veega enne, kui pistik
ei ole eemaldatud
vooluvõrgust.
HOIDKE NEED JUHISED
ALLES
Kasutusjuhend
ET

36 37
1
2
3
4
5
6 7 8 9
17
10
11
12
13
14
15
16
Seadme kirjeldus
(1). Pihusti ava
(2). Esikaas
(3). Paagi kork
(4). Aurunupp
(5). Aurujuga nupp
(6). Pihustamise nupp
(7). Väike indikaator
(8). Käepide ülaosa
(9). Toitejuhtme pistik
(10). Käepide
(11). Suur indikaator
(12). Temperatuuri reguleerimise nupp
(13). Isepuhastus nupp
(14). Veepaak
(15). Plastikust kest
(16). Triikimispind
(17). Täitmisnõu
Katlakivi eemaldamise süsteem
Eriline vaigulter veepaagis pehmendab vett ja takistab katlakivi
teket triikraua plaadile. Vaigulter on püsiv ja seda ei ole vaja
vahetada.
Pange tähele:
Kasutage ainult kraanivett. Destilleeritud ja/demineraliseeritud
vesi muudab „Zero-Calc“ katlakivi vastast süsteemi
ebaefektiivseks, muutes selle füüsikalised ja keemilised
omadused.
Ärge kasutage keemilisi lisandeid, lõhnaaineid ega katlakivi
eemaldajaid. Eespool nimetatud sätete rikkumise korral garantii
kaotab kehtivuse.
Tilkumisvastane süsteem
Tilkumisvastase süsteemiga saab suurepäraselt triikida ka
kõige peenemat kangast.
Kasutusjuhend
ET
Alati triikige selliseid kangaid madalatel temperatuuridel.
Triikraud võib jahtuda temperatuurini, mis enam ei väljenda
auru, kuid keeva vee tilgad võivad jätta plekke. . Sellistel
juhtudel automaatselt aktiveerub tilkumisevastane süsteem
aurustumise vältimiseks, et kõige peenemaid kangaid saaks
triikida, riskimata neid kahjustada või teha plekiliseks.
Automaatne väljalülitus
See aktiveerub umbes kaheksa minuti pärast, triikraual
asetsedes püsti, või umbes kolmekümne sekundi pärast,
triikraual asetsedes horisontaalasendis. Väljalülitamise
süsteemi aktiveerimise märguandeks süttib tuli. Niipea kui
triikraud liigutatakse, see taas alustab tööd.
Üldjuhised
Kasutades triikrauda esimest korda, võimalik, et märgate
vähest suitsu eraldumist ja on kuulda mõningaid helisid, mida
tekitab plastiku paisumine. See on täiesti normaalne ja peagi
lõppeb. Samuti soovitame proovida triikraud tavalisele kangale,
enne selle esmakordset kasutamist.
Tööks ettevalmistumine
Sorteerige triigitav pesu vastavalt rahvusvahelistele sümbolitele
riiete etikettidele või nende puudumisel, vastavalt kanga tüübile.
RIIETE ETIKETT KANGA TÜÜP TRIIKIMIS-
TEMPERATUUR
Sünteetiline Madal temperatuur
Siid – vill Mellem temperature
Puuvill – linane Kõrge temperatuur
Kangast ei tohi triikida
Alustage triikimist riietega, mis nõuavad madalat temperatuuri.
See vähendab ooteaega (triikraual on vaja vähem aega
kuumenemiseks, kui jahtumiseks) ja välistab kanga
kõrvetamise ohtu.
Aurtriikimine
Paagi täitmine
- Kontrollige, kas pistik vooluvõrgust eemaldatud.
- Nihutage auru valija (3) asendisse „0“ [joon.1].
- Avage kaas (3).
- Tõstke triikraua kork, et vesi pääseks avasse, sellel üle
voolamata.
- Sulgege kaas (3). - Aeglaselt valage vett paaki, kasutades
spetsiaalset mõõtenõud (12) ja jälgides, et vesi ei ületaks
Kasutusjuhend
ET
piirmäära (umbes 260 ml), mis paagil on näidatud „MAX“ (max.)
[joon.2].
Temperatuuri seadistamine.
- Asetage triikraud vertikaalselt.
- Ühendage triikraud vooluvõrku.
- Reguleerige temperatuuri lüliti (9) vastavalt rahvusvahelistele
sümbolitele riiete siltidel [joon.3]. Triikraua temperatuuri kontroll
tuli (8) näitab, et triikraud soojeneb. Oodake enne triikimist, kuni
triikraua temperatuuri kontrolli tuli kustub.
Hoiatus: triikimise ajal triikraua temperatuuri kontrolltuli (8)
aeg-ajal süttib põlema, mis näitab, et valitud temperatuuri
hoitakse. Kui soovite vähendada temperatuuri pärast kõrgel
temperatuuril triikimist, ärge alustage triikraua kasutamist, kuni
triikraua temperatuuri kontrolltuli ei süti uuesti.
Auru valik.
Auru kogust juhitakse auru jagajaga (3).
- Nihutage aurujagajat asendisse minimaalse ja maksimaalse
vahele, sõltuvalt vajalikust aurukogusest ja valitud
temperatuurist [joon.1].
Hoiatus: triikraud pidevalt väljastab auru, kui seda hoitakse
horisontaalasendis. Püsivat auruvoolu saab peatada, asetades
triikraud vertikaalasendisse või liigutades auruvalijat asendisse
„0“. Nagu on märgitud temperatuuri lülitil (9) ning ka tabelil,
auru saab kasutada kõrgematel temperatuuridel. Kui valitud
temperatuur on liiga madal, võib vesi tilkuda triikraua pinnale.
Aurujoa ja auru valik, triikides vertikaalselt.
Vajutage aurujoa nupp (4) tugeva aurujoa tekitamiseks, mis
võib tungida riidesse ja siluda ka kõige raskemini triigitavamaid
ja kõige kangekaelsemaid kortse. Oodake paar sekundit enne,
kui uuesti vajutada [joon.4].
Vajutades aurujoa nuppu igakordselt, saate triikida ka
vertikaalselt (kardinaid, riputatud rõivaid, jne) [joon.5].
Hoiatus: aurujoa funktsiooni saab kasutada ainult kõrgetel
temperatuuridel. Peatage aurujuga, kui triikraua temperatuuri
kontrolltuli (8) süttib, jätkake triikimist alles pärast tule kustumist.
1 2
3 4
5 6
7 8
KUIVTRIIKIMINE
Et triikida ilma auruta, järgige juhiseid jaotises „Aurtriikimine“,
jättes aururegulaator (4) asendisse „0“.
Piserdusfunktsioon
Kontrollige, et paagis on vesi. Vajutage piserdusnuppu
(5) aeglaselt (tihedaks piserdamiseks) või kiiresti (auru
pihustamiseks) [joon.6].
Hoiatus: Me soovitame õrnu kangaid esmalt niisutada,
kasutades piserdusfunktsiooni (5) või asetades niiske lappi
triikraua ja kanga vahele. Plekkide vältimiseks ärge kasutage
piserdamist siid- või sünteetilisest materialist kangastele.
PUHASTUS
Pange tähele: enne triikraua puhastamist, kontrollige, et
elektriseade ei oleks ühendatud vooluvõrku.

38 39
Triikrauale kogunenud setete, tärklise jääkide või kõvendaja
jäljed saab eemaldada niiske lappi ja mitteabrasiive, vedela
pesuvahendiga.
Triikrauda ei tohi kraapida teras-, vill- või metallesemetega.
Plastist osi võib puhastada niiske lapiga, seejärel pühkida kuiva
lapiga.
Isepuhastus
Enesepuhastusfunktsioon puhastab triikrauda seest,
eemaldades mustuse. Soovitame kasutada seda iga 10-15
päeva järel.
Juhised:
- Täitke veepaak märgitud maksimaalse tasemeni ja seadke
aururegulaator (4) asendisse „0“
- Seadke temperatuurilüliti (9) maksimaalsele temperatuurile ja
oodake, kuni tuli (8) kustub.
- Eemaldage pistik pistikupesast ja hoidke triikraud
horisontaalselt kraanikausi kohal.
- Hoidke tühjendusnupp (10) all, kuni kogu keev vesi, aur,
mustus on väljavoolanud [joon.7].
- Kui triikraud on jahtunud, puhastage seda niiske lapiga.
Triikraua asetamine pärast töö
lõpetamist
- Eemaldage triikraua toitejuhe pistikupesast.
- Tühjendage paak, keerates triikraua tagurpidi ja kergelt seda
raputades.
- Laske triikraual täielikult jahtuda.
- Kerige toitejuhe ümber seadet [joon.8].
- Alati asetage triikraud püstises asendis.
Nõuandeid heaks triikimiseks
Soovitame kasutada madalamat temperatuuri, triikides
ebatavalise viimistlusega kangaid (litrid, tikandid, läige jne).
Kui kangas koosneb erinevatest kiust (näiteks 40% puuvill, 60%
sünteetiline), seadke temperatuuri regulaator vastavalt kiule,
mis nõuab madalamat temperatuuri.
Kui Te ei tea kanga koostise, määrake sobiv temperatuur
kontrolltriikimisega peidetud rõiva pinnal. Alustage madalast
temperatuurist ja järk-järgult suurendage see, kuni see
saavutab ideaalse temperatuuri.
Kunagi ärge triikige kohti, millel on higi jäljed või muud laigud:
triikraua kuumus tugevdab plekke kangal ja nad muutuvad
eemaldamatuteks.
Kõvendi on efektiivne kuivtriikimisel keskmisel kuumusel: liigne
kuumus seda põletab, ja on kollaste laikude tekkimise oht.
Et siid-, villased või sünteetilised rõivad ei läigiks, triikige neid
sisepoolt.
Velvetrõivaste läige vältimiseks, triikige neid ühes suunas (piki
kiud) ja ärge suruge triikrauale.
Mida ülekoormatum on pesumasin, seda enam rõivad
kortsuvad. See juhtub ka siis, kui kuivati kiirus on liiga suur.
Paljud kangad on lihtsam triikida, kui nad ei ole täiesti kuivad.
Näiteks, siidi tuleb alati triikida niiskena.
Tähelepanu!
- Kahjustatud juhet, ohu vältimiseks, asendab selle tootja,
esindaja või samaväärset kvalikatsiooni omav isik.
- See elektriline seade ei ole mõeldud kasutamiseks (kaasa
arvatud, lastel) piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
võimetega isikutel, või kellel selleks puuduvad kogemused või
teadmised, välja arvatud:
- isik, kes vastutab nende ohutuse eest, neid jälgib või õpetab
elektriliste seadmete kasutamisest.
- Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks elektriseadmetega
- Triikrauda ei tohi jätta järelevalveta, kui see on ühendatud
vooluvõrku.
- Triikraud tuleb eelnevalt eemaldada elektrivõrgust enne
veepaagi veega täitmiseks.
- Triikrauad tuleb kasutada ja see peab asuma stabiilsel pinnal
- Asetage triikraud alusele, tagamaks, et pind, millele see
seisab, on stabiilne
- Triikrauda ei tohi kasutada, kui see on maha kukkunud, kui
sellel on nähtavaid kahjustusi või kui see lekib
- Seda elektrilist seadet tohivad kasutada lapsed alates
8-aasta vanusest, samuti isikud piiratud füüsiliste, sensoorsete
või vaimsete võimetega või, kellel puuduvad kogemused
ja teadmised, kui neid jälgitakse või õpetatakse ohutu
elektriseadme kasutamise eest ja, kui nad mõistavad sellega
seotud ohtu. Lapsed ei tohi mängida elektriseadmega.
Lapsed järelvalveta ei tohi teostada triikraua puhastamise ja
hooldamise.
- Hoidke triikraud ja selle toitejuhet kohas, mis ei ole
kättesaadavad lastele vanuses kuni 8 aastani, kui see on
ühendatud vooluvõrku või jahtub.
Garantii
Garantiiaeg on 3 aastat.
Tugi
Lisateavet toote kohta saate aadressiltt www.deltacobaltic.eu.
Deltaco Baltic UAB
R. Kalantos g. 32, LT-52494 Kaunas
LIETUVA
+370 37 302905
Kasutusjuhend
ET
Seadme hävitamise õige viis
See märk näitab, et Euroopa Liidu riikides seda toodet ei tohi
visata olmeprügi hulka. Selleks, et vältida võimaliku kahju
tekitamist keskkonnale või inimeste tervisele, mis võivad
tekkida kontrollimatu jäätmekäitluse tulemusel, taaskasutage
seda vastutustundlikult, et edendada materiaalsete ressursside
säästvat taaskasutust. Seadme tagastamiseks palun
kasutage tagastamis- ja kogumissüsteeme või võtke ühendust
edasimüüjaga, kellelt toote ostsite. Nad saavad seda toodet
vastu võtta, et seda taaskasutada keskkonnasõbralikul viisil.
Kasutusjuhend
ET
Table of contents
Languages: