Novus Attenzia space Installation and operating instructions

Clamp
Grommet
Büroleuchte
Attenzia space / Attenzia space+ / Attenzia space XT /
Attenzia space active HCL
Desk light en
Kancelářské svítidlo cs
Kontorslampa sv
Luces para oficina es
Lampa biurowa pl
Kontorlampe no
Biroja lampa lv
Lampada d’ufficio it
Irodai világítótest hu
Lampe de bureau fr
Pöytävalaisin fi
Kontorivalgusti et
Kantoorverlichting nl
Kontorlampe da

2
de
en
cs
sv
es
pl
no
lv
Konformitätserklärung: Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass diese NOVUS
Büroleuchte den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der
EG-Produktsicherheitsrichtlinie * entspricht. Das Gerät stimmt überein mit den folgenden
Normen: ** gemäß den Bestimmungen der Richtlinien ***. Ausgabe ****.
Declaration of Conformity: We declare under our sole responsibility that this NOVUS
office desk light meets the pertinent health and safety requirements of the EC Directive
on General Product Safety *. The device complies with the following standards: ** accord-
ing to the requirements of directives ***. Issued at ****.
Prohlášení o shodě: Prohlašujeme na naši výhradní odpovědnost, že tato kancelářská
lampa NOVUS splňuje příslušné požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví podle směrni-
ce ES o bezpečnosti výrobků *. Zařízení splňuje následující normy: ** v souladu s ustanove-
ními pokynů ***. Výstup ****.
Förklaring om överensstämmelse: Vi förklarar under vårt eget ansvar att denna NOVUS-
kontorslampa uppfyller relevanta säkerhets- och hälsokrav i EG: s produktsäkerhetsdirek-
tiv *. Enheten uppfyller följande standarder: ** i enlighet med bestämmelserna i riktlinjer-
na ***. Utgång ****.
Declaración de conformidad: Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que esta
lámpara de oficina NOVUS cumple con los requisitos de seguridad y salud relevantes de
la Directiva de seguridad de productos de la CE *. El dispositivo cumple con los siguientes
estándares: ** de acuerdo con las disposiciones de las directrices ***. Salida ****.
Deklaracja zgodności: Deklarujemy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że ta lampa
biurowa NOVUS jest zgodna z odpowiednimi wymogami bezpieczeństwa i zdrowia dyrek-
tywy WE w sprawie bezpieczeństwa produktów *. Urządzenie spełnia normy: ** zgodnie z
zapisami wytycznych ***. Wynik ****.
Samsvarserklæring: Vi erklærer under vårt eget ansvar at denne NOVUS-kontorpæren
oppfyller relevante sikkerhets- og helsekrav i EFs produktsikkerhetsdirektiv *. Enheten opp-
fyller følgende standarder: ** i samsvar med bestemmelsene i retningslinjene ***. Utgang
****.
Atbilstības deklarācija: Mēs uz savas atbildības deklarējam, ka šī NOVUS biroja lampa
atbilst attiecīgajām drošības un veselības prasībām, kas noteiktas EK produktu drošības
direktīvā *. Ierīce atbilst šādiem standartiem: ** saskaņā ar vadlīniju noteikumiem ***.
Izeja ****.

3
it Dichiarazione di conformità: Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che
questa lampada per ufficio NOVUS è conforme ai pertinenti requisiti di sicurezza e salute
della Direttiva CE sulla sicurezza dei prodotti *. Il dispositivo è conforme ai seguenti stan-
dard: ** in conformità con le disposizioni delle linee guida ***. Produzione ****.
hu Megfelelőségi nyilatkozat: Kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy ez a NOVUS irodai
lámpa megfelel az EK termékbiztonsági irányelv * vonatkozó biztonsági és egészségügyi
követelményeinek. A készülék megfelel a következő szabványoknak: ** az irányelvek ren-
delkezéseivel összhangban ***. Kimenet ****.
fr Déclaration de conformité: Nous déclarons sous notre seule responsabilité que cette
lampe de bureau NOVUS est conforme aux exigences de sécurité et de santé perti-
nentes de la directive CE sur la sécurité des produits *. L’appareil est conforme aux
normes suivantes: ** conformément aux dispositions des directives ***. Production ****.
fi Vaatimustenmukaisuusvakuutus: Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että tämä
NOVUS-toimistovalaisin on EY: n tuoteturvallisuusdirektiivin * asiaankuuluvien turval-
lisuus- ja terveysvaatimusten mukainen. Laite täyttää seuraavat standardit: ** ohjeiden
määräysten mukaisesti ***. Lähtö ****.
et Vastavusdeklaratsioon: kinnitame oma vastutusel, et see NOVUS kontorilamp vastab
EÜ tooteohutuse direktiivi * asjakohastele ohutus- ja tervishoiunõuetele. Seade vastab
järgmistele standarditele: ** vastavalt juhistele ***. Väljund ****.
nl Conformiteitsverklaring: Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat deze
NOVUS-kantoorlamp voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidseisen van de
EG-productveiligheidsrichtlijn *. Het apparaat voldoet aan de volgende normen: ** in over-
eenstemming met de bepalingen van de richtlijnen ***. Uitgang ****.
da Overensstemmelseserklæring: Vi erklærer på vores fulde ansvar, at denne NOVUS-
kontorlamper overholder de relevante sikkerheds- og sundhedsmæssige krav i EFs pro-
duktsikkerhedsdirektiv *. Enheden overholder følgende standarder: ** i overensstemmelse
med bestemmelserne i retningslinjerne ***. Output ****.

* 2001/95/EG
** EN 60598-1; EN 60598-2-4; EN 62471; EN 61347-1; EN 61347-2-13; EN 61347-2-11; EN 62031;
EN 55015; EN 61547; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-6-2; EN 61000-6-3; EN 62384
*** 2014/35/EU; 2014/30/EU; 2011/65/EU; (EU) 2015/863; 2009/125/EG
Typ/Type: Novus Attenzia space / space C / space G
Novus Attenzia space + / space + C / space + G
Novus Attenzia space XT
Novus Attenzia space active HCL
Baujahr/Year of manufacture: 20 ➞
Herstellergarantie/Guarantee: 3 Jahre/3 Years
Technische Unterlagen bei: Novus Dahle GmbH, Breslauer Str. 34-38,
Technical file at: Dokumentationsbevollmächtigter/
Authorised person for Dokuments
D-49808 Lingen (Ems) • Germany
**** Lingen, 2020-02-03 Rev02
Frank Indenkämpen, Daniel Sobhan-Sarbandi,
Novus Dahle GmbH •Breslauer Str. 34-38 •49808 Lingen (Ems) • Germany
Geschäftsführer
Managing Director
Directeur Gérant
Geschäftsführer
Managing Director
Directeur Gérant
4

Inhaltsverzeichnis
de Originalgebrauchsanleitung ....................... 6
en Translation of the original user manual .. 9
cs Překlad originálního návodu k použití ..... 12
sv Översättning av bruksanvisning i
original..............................................................
15
es Traducción del manual de usuario origi-
nal ......................................................................
18
pl Tłumaczenie oryginalnej instrukcji ob-
sługi...................................................................
21
no Oversettelse av original bruksanvisning 24
lv Oriģinālās lietošanas pamācības
tulkojums .........................................................
27
it Traduzione delle istruzioni originali ......... 30
hu Az eredeti használati utasítás fordítása .. 33
fr Traduction de la notice d'utilisation ori-
ginale.................................................................
36
fi Alkuperäisen käyttöohjeen käännös........ 39
et Originaalkasutusjuhendi tõlge................... 42
nl Vertaling van de originele gebruiksaan-
wijzing...............................................................
45
da Oversættelse af den originale brugsan-
visning ..............................................................
48
5

6
de Originalgebrauchsanleitung
1.1 Piktogrammlegende
Piktogrammlegende
ACHTUNG
Wichtige Information
Gebrauchsanleitung/
Sicherheitshinweise lesen.
Technische Daten
Bedienung
Vorsicht,
Gefahr eines elektrischen Schlags.
Gerät von der Stromzufuhr trennen.
Netzstecker dient als Trennvorrichtung der
Stromversorgung.
Gerät an die Stromzufuhr anschließen.
Netzanschluss und Daten der Leuchte müs-
sen übereinstimmen!
Übereinstimmung mit den jeweils maßgebli-
chen EU -Sicherheitsrichtlinien
Durch die Zertifizierung wird bescheinigt,
dass das Produkt dem Geräte- und Produk-
sicherheitsgesetz entspricht
Schutzklasse I
Betrieb mit Schutzleiteranschluss
ON/OFF
Multifunktionsschalter 1x kurz drücken
Sollwert einstellen
Multifunktionsschalter 2x kurz drücken
Dimmen
Multifunktionsschalter gedrückt halten
minimale Helligkeitseinstellung
maximale Helligkeitseinstellung
gewählte Helligkeitseinstellung
Helligkeitseinstellung gespeichert.
Leuchte leuchtet 2x auf.
Farbtemperatur
per Berührung einzustellen
Biorhythmus
Das Produkt darf nur in trockenen ge-
schlossen Innenräumen aufgestellt und be-
trieben werden.
1.2 Unterbrechungslinie
1.3 Achtung
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Produkts
die Gebrauchsanleitung und Sicherheitshin-
weise aufmerksam durch.
Die Hinweise müssen angewendet werden!
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für
den späteren Gebrauch auf.
Technische Änderungen vorbehalten.
1.4 Bestimmungsgemäße Verwendung. Gewährleistung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Leuchte ist für den Betrieb im privaten Bereich
und normaler Büroumgebung konzipiert.
Es dürfen nur die, für die Leuchte zugelassenen Or-
ginal-Novus Tragelemente befestigt werden.
Die Leuchte darf nur mit einer dafür vorgesehen
Original-Novus Befestigung verwendet werden!
Verschleiß, Schäden durch unsachgemäßen Ge-
brauch, sowie Eingriffe von dritter Stelle, fallen we-
der unter die Gewährleistung noch unter die Garan-
tie.
1.5 Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Folgende Hinweise müssen beachtet werden:
– Gefahr von Augenschäden! Sehen Sie niemals di-
rekt in die Lichtquelle!
– Netzspannung- und Frequenz Ihres Stromnetzes
muss mit den Angaben auf dem Typenschild der
Leuchte übereinstimmen. Stellen Sie sicher, dass
die Leuchte jederzeit vom Stromnetz getrennt
werden kann.
– Betreiben Sie die Leuchte nur mit der mitgeliefer-
ten Anschlussleitung. Die Netzsteckdose muss je-
derzeit zugänglich sein.
– Die Leuchte nur im einwandfreien Zustand betrei-
ben, unter Berücksichtigung der Gebrauchsanlei-
tung, den üblichen Vorschriften, Richtlinien sowie
den geltenden Sicherheitsbestimmungen und Un-
fallverhütungsvorschriften.
– Bei auftretenden Störungen ist die Leuchte umge-
hend, durch Ziehen des Steckers, vom Netz zu
trennen.
– Wenn die äußere flexible Leitung dieser Leuchte
beschädigt ist, darf sie nur durch eine Leitung er-
setzt werden, die ausschließlich über den Herstel-
ler oder seinen Servicevertreter erhältlich ist.
de
en
cs
sv
es
pl
no
lv
it
hu
fr
fi
et
nl
da

7
– Die Leuchte nur in geschlossenen Räumen bei
Temperaturen von 15° bis 32° (59°F bis 90°F) und
einer nicht kondensierenden Luftfeuchtigkeit von
15% bis 95% betreiben!
– Die Leuchte nicht in explosionsgefährdeten Räu-
men betreiben!
– Schützen Sie die Leuchte vor Stoß und Schlag,
Nässe und übermäßiger Wärme!
Vermeiden Sie Stauwärme!
– Die Montage und die Benutzung der Leuchte ist
nicht für Personen bestimmt (einschließlich Kin-
der) mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangeln-
der Erfahrungen und Wissen, es sei denn, sie ar-
beiten unter Aufsicht oder erhalten eine ausführli-
che Anleitung zur Benutzung des Gerätes von ei-
ner Person die für die Sicherheit verantwortlich ist.
– Die Leuchte und auch das Verpackungsmaterial
sind kein Spielzeug.
– Die LED’s dürfen nicht berührt werden!
– Die Leuchte nur an ungedimmten Steckdosen be-
treiben!
– Die Leuchte standsicher aufstellen!
– Die Leuchte mit Zwingenbefestigung darf nicht an
Rohren festgeklemmt werden.
– Bei höhenverstellbaren Tischen, muss eine aus-
reichende Deckenhöhe sicher gestellt sein.
– Das Umkippen der Leuchte kann zu Personen-
oder Sachschäden führen.
– Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung kei-
ne Gefahr darstellt. Stolpergefahr!
– Die Leitung darf nicht unter mechanischer Belas-
tung stehen.
– Die Leuchte darf nur vom Hersteller oder einem
von ihm beauftragten Servicetechniker repariert
werden.
– Die Lichtquelle dieser Leuchte ist nicht ersetzbar;
wenn die Lichtquelle ihr Lebensdauerende er-
reicht hat, ist die gesamte Leuchte zu ersetzen.
– Die Leuchte ist an einem Versorgungsnetz mit
Schutzleiter anzuschließen.
– Erst wenn die Leuchte vollständig montiert ist,
darf diese an die Stromversorgung angeschlossen
werden.
– Der Lampenkopf ist nicht zu belasten.
– Die LED-Panels dürfen nur im kalten Zustand ver-
stellt werden.
1.6 Reinigung und Entsorgung
Reinigung und Entsorgung
Verletzungsgefahr!
– Die Leuchte von der Stromversorgung trennen.
– Die Leuchte nicht nass reinigen. Gefahr von
Sachschäden!
– Um eine Beschädigung der Leuchte zu verhin-
dern, muss die Verträglichkeit des Reinigungsmit-
tels geprüft werden.
Entsorgen Sie die Leuchte fach- und um-
weltgerecht bei einer autorisierten Sammel-
stelle. Geben Sie keine Teile der Leuchte in
den Hausmüll.
Positionierung
Stellen Sie beim Positionieren der Leuchte sicher,
dass weder Sie noch andere Personen vom Licht
der Leuchte geblendet werden und das sich das
Licht nicht in einem Bildschirm spiegelt.
Nur HCL, XT und +: Bei der Einstellung der tages-
lichtabhängigen Helligkeitsregelung, Schattenbil-
dung oder Fremdlichtquellen vermeiden.
Um eine optimale Funktion der Sensorik zu gewähr-
leisten, ist darauf zu achten, dass die Sensoren dem
Arbeitsbereich zugewandt sind.

8
1.8 Technische Daten
Technische Daten
Attenzia space / space C / space G Attenzia space+ / space+ C / space+ G
Farbtemperatur 3000 K 4000 K 3000 K 4000 K
Nennspannung 220-240 V; 50-60 Hz 220-240 V; 50-60 Hz
Leistungsaufnahme ca. 80 W ca. 82 W
Schutzklasse I I
Schutzart IP 20 IP 20
Lichtstrom 9.500 lm 10.300 lm 9.500 lm 10.300 lm
Farbwiedergabeindex 85 Ra>80 85 Ra>80
Attenzia space XT Attenzia space active HCL
Farbtemperatur 3000 K 4000 K 2700-6500 K
Nennspannung 220-240 V; 50-60 Hz 220-240 V; 50-60 Hz
Leistungsaufnahme ca. 88 W ca. 89 W
Schutzklasse I I
Schutzart IP 20 IP 20
Lichtstrom 10.000 lm 10.800 lm 10.600 lm
Farbwiedergabeindex 85 Ra>80 84 Ra>80

9
en Translation of the original user
manual
1.1 Key to pictograms
Key to pictograms
ATTENTION
Important information
Read operating instructions/
safety instructions.
Technical data
How to use
CAUTION!
Risk of electric shock.
Disconnect device from the power supply.
The power plug is used to disconnect the
power supply.
Connect device to the power supply.
The mains connection must conform to the
light’s specifications!
Compliance with the relevant EU safety dir-
ectives
The certification attests that the product
complies with the device and product safety
legislation.
Protection class I
Operation with protective earth conductor
connection
ON/OFF
Press multifunction button briefly once
Set setpoint value
Press multifunction button briefly twice
Dim
Press and hold down multifunction button
Minimum brightness setting
Maximum brightness setting
Selected brightness setting
Brightness setting saved.
Light lights up twice.
Colour temperature
to be set by touch
Biorhythm
The product must only be installed and op-
erated in dry, enclosed interior spaces.
1.2 Line break
1.3 Attention
Carefully read through the operating in-
structions and safety instructions before
putting the product into operation.
You must follow the instructions! Keep the
operating instructions in a safe place ready
for later reference.
Subject to technical modifications.
1.4 Intended use Warranty
Intended use
This light is designed for private use and for use in a
normal office environment.
Only the original Novus carrying elements approved
for the light may be fastened.
The light must only be used with a designated
original Novus mount!
Wear and damage due to improper use or unauthor-
ised modifications and repairs are not covered by
the warranty or the guarantee.
1.5 Safety instructions
Safety instructions
You must observe the following instructions:
– Risk of eye damage! Never look directly into the
light source!
– The mains voltage and frequency of your power
supply must match the specifications on the
nameplate of the light. Ensure that the light can be
disconnected from the power supply at any time.
– Only use the light with the supplied connection
cable. The mains socket must be easily access-
ible at all times.
– Only use the light if it is in perfect condition. Ob-
serve the operating instructions, the usual regula-
tions and guidelines, and the applicable safety
and accident prevention regulations.
– If the light malfunctions, immediately disconnect it
from the mains by pulling the plug.
– If the outer flexible cable for this light is damaged,
it must only be replaced with a cable which is
available exclusively from the manufacturer or the
manufacturer’s service representative.
– Only operate the light in enclosed spaces at tem-
peratures of 15 °C to 32 °C (59 °F to 90 °F) and a
non-condensing humidity of 15% to 95%.
– Do not use the light in rooms where there is a risk
of explosion.

10
– Protect the light from shocks, impact, moisture
and excessive heat.
Prevent trapped heat!
– The light is not intended for use or installation by
persons (including children) with restricted phys-
ical, sensory or mental capabilities or a lack of ex-
perience and knowledge, unless they are working
under supervision or receive detailed instructions
about how to use the device from a person who is
responsible for safety.
– The light and packaging material are not toys.
– Do not touch the LEDs!
– Only operate the light from undimmed sockets.
– Ensure the light is stable.
– If the light has a clamp fixing, it must not be
clamped onto pipes.
– Sufficient ceiling height must be ensured before
use on height-adjustable tables.
– If the light tips over it can cause personal injury or
material damage.
– Ensure that the connection cable does not pose
any danger. Trip hazard!
– Do not expose the cable to mechanical stress or
strain.
– Only the manufacturer or a service technician
commissioned by the manufacturer may repair the
light.
– The light source of this light is not replaceable.
Once the light source reaches the end of its ser-
vice life, the whole light must be replaced.
– The light must be connected to a mains supply
with a protective earth conductor.
– The light must not be connected to the power sup-
ply until it has been fully installed.
– The light head must not be loaded.
– The LED panels must only be adjusted in a cold
state.
1.6 Cleaning and disposal
Cleaning and disposal
Risk of injury!
– Disconnect the light from the power supply.
– Do not wet-clean the light. Risk of material dam-
age!
– To prevent damage to the light, check the compat-
ibility of the cleaning agent.
Dispose of the light properly in an environ-
mentally friendly way at an authorised col-
lection point. Do not dispose of any parts of
the light in domestic waste.
Positioning
When positioning the light, ensure that neither you
nor other people are dazzled by it, and that the light
is not reflected in a screen.
HCL, XT and + only: When setting the daylight-con-
trolled brightness, avoid shadows and external light
sources.
To ensure that the sensor technology functions op-
timally, you must make sure that the sensors are fa-
cing the working area.
en
cs
sv
es
pl
no
lv
it
hu
fr
fi
et
nl
da

11
1.8 Technical data
Technical data
Attenzia space / space C / space G Attenzia space+ / space+ C / space+ G
Colour temperature 3000 K 4000 K 3000 K 4000 K
Rated voltage 220–240 V; 50–60 Hz 220–240 V; 50–60 Hz
Power consumption Approx. 80W Approx. 82W
Protection class I I
Protection rating IP 20 IP 20
Luminous flux 9,500lm 10,300lm 9,500lm 10,300lm
Colour rendering index 85 Ra>80 85 Ra>80
Attenzia space XT Attenzia space active HCL
Colour temperature 3000 K 4000 K 2700–6500 K
Rated voltage 220–240 V; 50–60 Hz 220–240 V; 50–60 Hz
Power consumption Approx. 88W Approx. 89W
Protection class I I
Protection rating IP 20 IP 20
Luminous flux 10,000lm 10,800lm 10,600lm
Colour rendering index 85 Ra>80 84 Ra>80

12
cs Překlad originálního návodu k
použití
1.1 Popis piktogramů
Popis piktogramů
POZOR
Důležitá informace
Návod k použití/
bezpečnostní ustanovení – nutno přečíst.
Technické údaje
Obsluha
Pozor,
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Přístroj odpojte od zdroje elektrického
proudu.
Síťová zástrčka slouží jako dělicí zařízení
od napájení ze sítě.
Přístroj připojte ke zdroji elektrického
proudu.
Parametry síťové přípojky musí souhlasit s
údaji svítidla!
Soulad se směrodatnými bezpečnostními
směrnicemi EU
Certifikací je potvrzeno, že výrobek
odpovídá zákonu obezpečnosti přístrojů a
výrobků.
Třída ochrany I
Provoz s připojením ochranného vodiče
ZAP/VYP
Multifunkční vypínač stiskněte 1× krátce
Nastavte požadovanou hodnotu
Multifunkční vypínač stiskněte 2× krátce
Stmívání
Podržte stisknutý multifunkční vypínač
minimální nastavení jasu
maximální nastavení jasu
zvolené nastavení jasu
Nastavení jasu uloženo.
Svítidlo se 2× rozsvítí.
Nastavení barevné teploty
dotykem
Biorytmus
Výrobek je povoleno instalovat a
provozovat jen v suchých, uzavřených
interiérech.
1.2 Přerušovaná čára
1.3 Pozor
Před uvedením výrobku do provozu si
pozorně přečtěte návod k použití a
bezpečnostní ustanovení.
Dodržujte uvedené pokyny! Návod k použití
uchovejte pro případ pozdější potřeby.
Technické změny vyhrazeny.
1.4 Použití dle určení. Ručení
Použití dle určení
Svítidlo je koncipováno pro provoz v soukromém
sektoru a v běžném kancelářském prostředí.
Je dovoleno upevňovat jen originální nosné prvky
Novus schválené pro dané svítidlo.
Svítidlo smí být používáno pouze s k tomu určeným
originálním upevněním Novus!
Na opotřebení, poškození způsobené nevhodným
používáním, stejně jako zásahy třetí strany, se
nevztahuje ručení ani záruka.
1.5 Bezpečnostní ustanovení
Bezpečnostní ustanovení
Vždy dodržujte následující pokyny:
– Nebezpečí úrazu očí! Nikdy se nedívejte přímo do
zdroje světla!
– Síťové napětí a frekvence elektrické sítě se musí
shodovat súdaji na typovém štítku svítidla.
Zajistěte, aby bylo možné svítidlo kdykoli odpojit
od elektrické sítě.
– Svítidlo provozujte jen s přiloženým síťovým
kabelem. Elektrická síťová zásuvka musí být vždy
snadno přístupná.
– Svítidlo je dovoleno provozovat jen vtechnicky
bezvadném stavu, s respektováním návodu k
použití, běžných předpisů, směrnic a platných
bezpečnostních ustanovení a předpisů prevence
nehod.
– Jestliže se vyskytnou závady, je třeba svítidlo
ihned vyřadit z provozu vytažením zástrčky ze
síťové zásuvky.
– Je-li vnější pružné vedení tohoto svítidla
poškozeno, smí být nahrazeno jen vedením, které
je k dostání výhradně prostřednictvím výrobce
nebo jeho servisních zástupců.
– Svítidlo používejte výhradně v uzavřených
místnostech při teplotě 15 °C až 32 °C (59°F až
90°F) a při nekondenzující vlhkosti vzduchu od
15 % do 95 %!
de
cs
sv
es
pl
no
lv
it
hu
fr
fi
et
nl
da

13
– Svítidlo nikdy nepoužívejte v prostředí ohroženém
výbuchem!
– Svítidlo chraňte před nárazy a údery, vlhkostí a
nadměrným teplem!
Zabraňte hromadění tepla!
– Montáž a používání svítidla nejsou určeny pro
osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
snedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud
nepracují pod dohledem nebo pokud se jim
nedostane podrobného návodu k používání
přístroje od osoby odpovědné za bezpečnost.
– Svítidlo ani obalový materiál nejsou hračky.
– Nedotýkejte se LED diod!
– Svítidlo zapojujte jen do zásuvek bez stmívače!
– Svítidlo postavte stabilně!
– Svítidlo se svorkou k upevnění nesmíte upevňovat
k trubkám.
– U výškově nastavitelných stolů musí být zajištěna
dostatečná výška stropu.
– Převržení svítidla může mít za následek újmu na
zdraví osob nebo věcné škody.
– Dbejte, aby přívodní vedení nepředstavovalo
žádné nebezpečí. Nebezpečí klopýtnutí!
– Na vedení nesmí působit mechanické zatěžování.
– Svítidlo smí opravovat jedině výrobce nebo jím
pověřený servisní technik.
– Světelný zdroj tohoto svítidla nelze vyměnit.
Jestliže světelný zdroj dosáhl konce své
životnosti, musíte vyměnit celé svítidlo.
– Svítidlo připojte k elektrické síti kabelem
vybaveným ochranným vodičem.
– Svítidlo je dovoleno připojit k elektrickému
napájení až po jeho úplné montáži.
– Hlavici lampy nezatěžujte.
– Je dovoleno nastavovat LED panely, jen pokud
jsou zcela studené.
1.6 Čištění a likvidace
Čištění a likvidace
Nebezpečí úrazu!
– Svítidlo odpojte od elektrického napájení.
– Svítidlo nikdy nečistěte mokrou cestou.
Nebezpečí vzniku věcných škod!
– Aby se zabránilo poškození svítidla, zkontrolujte
snášenlivost čisticího prostředku.
Svítidlo zlikvidujte odborně a ekologicky
vautorizované sběrně. Nevyhazujte žádné
díly svítidla do domovního odpadu.
Polohování
Při polohování svítidla zajistěte, abyste nebyli
světlem svítidla oslňováni ani vy, ani jiné osoby a
aby se světlo neodráželo na obrazovce.
Pouze HCL, XT a +: Při nastavení regulace jasu
závislé na denním světle zamezte ovlivňování
svítidla tvorbou stínů nebo jinými zdroji světla.
K zajištění optimální funkce snímačů dbejte, aby
byly snímače nasměrované do pracovní oblasti.

14
1.8 Technické údaje
Technické údaje
Attenzia space / space C / space G Attenzia space+ / space+ C / space+ G
Barevná teplota 3000 K 4000 K 3000 K 4000 K
Jmenovité napětí 220–240 V; 50–60 Hz 220–240 V; 50–60 Hz
Příkon cca 80 W cca 82 W
Třída ochrany I I
Stupeň krytí IP 20 IP 20
Světelný tok 9500 lm 10300 lm 9500 lm 10300 lm
Index podání barev 85 Ra>80 85 Ra>80
Attenzia space XT Attenzia space active HCL
Barevná teplota 3000 K 4000 K 2700–6500 K
Jmenovité napětí 220–240 V; 50–60 Hz 220–240 V; 50–60 Hz
Příkon cca 88 W cca 89 W
Třída ochrany I I
Stupeň krytí IP 20 IP 20
Světelný tok 10000 lm 10800 lm 10600 lm
Index podání barev 85 Ra>80 84 Ra>80

15
sv Översättning av bruksanvisning i
original
1.1 Piktogramförklaring
Piktogramförklaring
OBS!
Viktig information
Läs bruksanvisningen/
säkerhetsanvisningarna.
Tekniska data
Manövrering
Se upp,
risk för elstöt.
Koppla bort enheten från
strömförsörjningen.
Stickkontakten fungerar som
frånskiljningsanordning för
strömförsörjningen.
Anslut enheten till strömförsörjningen.
Nätanslutningen och lampans data måste
stämma överens!
Överensstämmelse med respektive
gällande EU-säkerhetsdirektiv
Certifieringen är ett intyg för att produkten
uppfyller utrustnings- och
produktsäkerhetslagen
Skyddsklass I
Drift med skyddsledaranslutning
ON/OFF
Tryck kort 1x på multifunktionsbrytaren
Ställa in börvärdet
Tryck kort 2x på multifunktionsbrytaren
Dimma
Håll multifunktionsbrytaren intryckt
Minimal inställning av ljusstyrkan
Maximal inställning av ljusstyrkan
Vald inställning för ljusstyrkan
Inställning av ljusstyrkan sparad.
Lampan tänds 2x.
Färgtemperatur
Ställ in med beröring
Biorytm
Produkten får bara ställas upp och
användas i torra slutna utrymmen inomhus.
1.2 Avbrottslinje
1.3 OBS!
Läs noggrant igenom bruksanvisningen och
säkerhetsanvisningarna innan produkten
tas i drift.
Anvisningarna måste följas! Spara
bruksanvisningen för senare användning.
Med reservation för tekniska ändringar.
1.4 Ändamålsenlig användning. Garanti
Ändamålsenlig användning
Lampan är utformad för att användas privat och i
vanlig kontorsmiljö.
Endast de Novus-originalbärelement som är tillåtna
för lampan får sättas fast.
Lampan får endast användas med den avsedda
Novus-originalfastsättningen!
Slitage, skador på grund av felaktig användning
samt ingrepp som utförs av tredje part faller varken
under den lagstadgade garantin eller under
tillverkarens garanti.
1.5 Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar
Följande anvisningar måste beaktas:
– Risk för ögonskador! Titta aldrig rakt in i ljuskällan!
– Nätspänningen och frekvensen för ditt elnät måste
stämma överens med uppgifterna på lampans
typskylt. Kontrollera att lampan alltid kan kopplas
bort från elnätet.
– Använd bara lampan med den medföljande
anslutningsledningen. Eluttaget måste alltid vara
åtkomligt!
– Använd bara lampan i felfritt skick. Beakta
bruksanvisningen, relevanta föreskrifter, direktiv
samt gällande säkerhetsbestämmelser och
olycksfallsföreskrifter.
– Om störningar inträffar ska lampan omedelbart
kopplas bort från elnätet genom att dra ut
kontakten.
– Om den utvändiga flexibla ledningen i den här
lampan är skadad får den bara bytas ut mot en
ledning som endast är tillgänglig via tillverkaren
eller dennes servicerepresentant.
– Använd endast lampan inomhus, vid temperaturer
mellan 15°C och 32°C (59°F och 90°F) och en
ej kondenserande luftfuktighet på 15% till 95%!
– Använd inte lampan i rum med explosionsrisk!

16
– Skydda lampan mot stötar och slag, fukt och stark
värme!
Undvik överhettning!
– Lampan är inte avsedd att monteras och
användas av personer (inklusive barn) med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental kapacitet
eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de
inte arbetar under uppsikt eller erhåller en utförlig
anvisning om hur apparaten används av en
person som ansvarar för säkerheten.
– Lampan och förpackningsmaterialet är inga
leksaker.
– LED-lamporna får inte beröras.
– Använd bara lamporna på odimmade uttag!
– Ställ upp lampan så att den står stadigt.
– Lampan med klämfäste får inte klämmas mot rör.
– På bord som är ställbara i höjdled måste man
säkerställa en tillräcklig takhöjd.
– Att välta lampan kan leda till person- eller
materialskador.
– Se till att anslutningsledningen inte utgör en fara.
Risk att snava!
– Ledningen får inte stå under mekanisk belastning.
– Lampan får bara repareras av tillverkaren eller av
en av denne utsedd servicetekniker.
– Ljuskällan till den här lampan kan inte bytas ut;
när ljuskällan har nått slutet av sin livslängd ska
hela lampan bytas ut.
– Lampan ska anslutas till ett försörjningsnät med
skyddsledning.
– Först när lampan är fullständigt monterad får den
anslutas till strömförsörjningen.
– Lamphuvudet ska inte belastas.
– LED-panelerna får bara justeras i kallt tillstånd.
1.6 Rengöring och avfallshantering
Rengöring och avfallshantering
Risk för personskador!
– Koppla från lampan från strömförsörjningen.
– Rengör inte lampan när den är fuktig. Risk för
materialskador!
– Kontrollera att rengöringsmedlet är kompatibelt
med lampan så att lampan inte skadas.
Avfallshantera lampan korrekt och
miljöriktigt på en auktoriserad
återvinningscentral. Kasta inga delar av
lampan i hushållsavfallet.
Placering
När lampan placeras ska du kontrollera att varken
du eller andra personer kan bländas av ljuset från
lampan och att ljuset inte speglas i en bildskärm.
Endast HCL, XT och +: När den dagsljusberoende
ljusstyrkeregleringen ställs in ska skuggbildning och
externa ljuskällor undvikas.
För att säkerställa att sensorsystemet fungerar
optimalt ska man se till att sensorerna är vända mot
arbetsområdet.
de
en
sv
es
pl
no
lv
it
hu
fr
fi
et
nl
da

17
1.8 Tekniska data
Tekniska data
Attenzia space / space C / space G Attenzia space+ / space+ C / space+ G
Färgtemperatur 3000 K 4000 K 3000 K 4000 K
Märkspänning 220–240 V; 50–60 Hz 220–240 V; 50–60 Hz
Effektförbrukning ca 80 W ca 82 W
Skyddsklass I I
Kapslingsklass IP 20 IP 20
Ljusflöde 9500 lm 10300 lm 9500 lm 10300 lm
Färgåtergivningsindex 85 Ra>80 85 Ra>80
Attenzia space XT Attenzia space active HCL
Färgtemperatur 3000 K 4000 K 2700–6500 K
Märkspänning 220–240 V; 50–60 Hz 220–240 V; 50–60 Hz
Effektförbrukning ca 88 W ca 89 W
Skyddsklass I I
Kapslingsklass IP 20 IP 20
Ljusflöde 10000 lm 10800 lm 10600 lm
Färgåtergivningsindex 85 Ra>80 84 Ra>80

18
es Traducción del manual de usuario
original
1.1 Significado de los pictogramas
Significado de los pictogramas
ATENCIÓN
Información importante
Leer el manual de instrucciones/
indicaciones de seguridad.
Datos técnicos
Manejo
Precaución,
peligro de descarga eléctrica.
Desconecte el aparato de la alimentación
eléctrica.
La clavija de red actúa como dispositivo
desconectador de la alimentación eléctrica.
Conecte el aparato a la alimentación eléc-
trica.
La conexión de red y los datos de la lámpa-
ra deben coincidir.
Conformidad con las Normas de Seguridad
de la UE aplicables en cada caso
La certificación establece que el producto
cumple la Ley sobre la Seguridad de Equi-
pos y Productos
Clase de protección I
Operación con conexión de conductor de
protección
ON/OFF
Pulse brevemente una vez el conmutador
multifuncional
Ajustar valor nominal
Pulse brevemente dos veces el conmutador
multifuncional
Atenuación
Mantenga pulsado el conmutador multifun-
cional
Ajuste de luminosidad mínimo
Ajuste de luminosidad máximo
Ajuste de luminosidad seleccionado
Ajuste de luminosidad guardado.
La lámpara se ilumina dos veces.
Temperatura de color
Se debe ajustar de manera táctil
Biorritmo
Este producto solo puede colocarse y mani-
pularse en espacios secos y cerrados.
1.2 Línea de interrupción
1.3 Atención
Antes de usar el producto, lea detenida-
mente las instrucciones de uso y las indica-
ciones de seguridad.
Deben cumplirse todas las indicaciones.
Guarde el manual de instrucciones por si lo
necesita en otro momento.
Queda reservado el derecho a realizar mo-
dificaciones técnicas.
1.4 Utilización conforme al uso prescrito. Garantía
Solo apto para el uso previsto
La lámpara está pensada para su uso por particula-
res y en entornos normales de oficina.
Solo se pueden fijar los Elementos de Soporte Origi-
nales Novus autorizados para la lámpara.
La lámpara únicamente puede utilizarse con
una Fijación Novus Original prevista para ello.
La garantía no cubre el desgaste, los daños causa-
dos por uso indebido ni las consecuencias de una
manipulación por parte de terceras personas.
1.5 Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad
Tenga en cuenta lo siguiente:
– Peligro de lesiones oculares: no mire nunca direc-
tamente a la fuente luminosa.
– La frecuencia y la tensión de su red eléctrica de-
ben coincidir con los datos de la placa de caracte-
rísticas de la lámpara. Asegúrese de que la lám-
para puede desconectarse en todo momento de
la red eléctrica.
– Utilice la lámpara únicamente con el cable de co-
nexión suministrado. El enchufe debe estar acce-
sible en todo momento.
– Utilice la lámpara únicamente en perfecto estado
observando el manual de instrucciones, las direc-
trices y normas habituales así como las normas
de seguridad y de prevención de accidentes apli-
cables.
– En caso de que se produzca una avería, la lám-
para se debe desconectar de la red de inmediato
extrayendo el enchufe.
– Si el cable flexible exterior de la lámpara está da-
ñado, solo se puede sustituir por un cable facilita-
do exclusivamente por el fabricante o por su re-
presentante de servicio.
de
en
cs
es
pl
no
lv
it
hu
fr
fi
et
nl
da

19
– Utilice la lámpara únicamente en lugares cerra-
dos, a una temperatura de entre 15°C y 32°C
(entre 59°F y 90°F) y con una humedad ambien-
tal sin condensación de entre el 15% y el 95%.
– No utilice la lámpara en lugares con riesgo de ex-
plosión.
– Proteja la lámpara contra golpes e impactos, con-
tra la humedad y contra el calor excesivo.
Evite la acumulación de calor.
– El montaje y la utilización de la lámpara no están
destinados a personas (incluidos niños) con facul-
tades físicas, sensoriales o mentales reducidas o
con falta de experiencia y conocimientos, salvo
que se encuentren bajo la supervisión de una per-
sona que se responsabilice de la seguridad o esta
les haya instruido de forma detallada en el mane-
jo del aparato.
– Ni la lámpara ni el material de embalaje son un ju-
guete.
– Los LED no deben tocarse.
– Utilice la lámpara únicamente con enchufes no re-
gulados.
– Coloque la lámpara en una posición estable.
– La lámpara con sujeción de sargento no se puede
fijar a ningún tubo.
– En el caso de mesas regulables en altura, debe
garantizarse que la altura del techo sea suficiente.
– La caída de la lámpara puede causar daños per-
sonales o materiales.
– Asegúrese de que el cable de conexión no supo-
ne ningún peligro. Peligro de tropiezo.
– El cable no se puede someter a cargas mecáni-
cas.
– Solo el fabricante o un técnico de mantenimiento
nombrado por el fabricante podrá reparar la lám-
para.
– La fuente de luz de esta lámpara no se puede
cambiar; cuando la fuente de luz haya alcanzado
el final de su vida útil, deberá cambiarse toda la
lámpara.
– La lámpara se debe conectar a una red de ali-
mentación con conductores de protección.
– La lámpara solo se puede conectar a la alimenta-
ción eléctrica una vez que esté completamente
montada.
– El cabezal de la lámpara no se debe someter a
cargas.
– Los paneles LED solo se pueden regular cuando
estén fríos.
1.6 Limpieza y eliminación
Limpieza y eliminación
Riesgo de lesiones
– Desconecte la lámpara de la red eléctrica.
– No moje la lámpara para limpiarla. Peligro de da-
ños materiales.
– Para evitar daños en la lámpara, compruebe la
compatibilidad de los productos de limpieza.
Deseche la lámpara debidamente en un
punto limpio autorizado y cumpliendo la
normativa medioambiental. No deseche
ninguna pieza de la lámpara con la basura
doméstica.
Posicionamiento
Cuando coloque la lámpara, asegúrese de que la
luz no ciega a otras personas ni se refleja en panta-
llas.
Solo HCL, XT y +: a la hora de ajustar la regulación
de luminosidad en función de la luz del día, evite la
formación de sombras o que haya fuentes de luz ex-
ternas.
Para garantizar un funcionamiento óptimo del siste-
ma de sensores asegúrese de que los sensores es-
tén dirigidos hacia la zona de trabajo.

20
1.8 Datos técnicos
Datos técnicos
Attenzia space / space C / space G Attenzia space+ / space+ C / space+ G
Temperatura de color 3000 K 4000 K 3000 K 4000 K
Tensión nominal 220-240 V; 50-60 Hz 220-240 V; 50-60 Hz
Consumo de energía aprox. 80W aprox. 82W
Clase de protección I I
Tipo de protección IP 20 IP 20
Flujo luminoso 9.500 lm 10.300 lm 9.500 lm 10.300 lm
Índice de reproducción
cromática 85 Ra>80 85 Ra>80
Attenzia space XT Attenzia space active HCL
Temperatura de color 3000 K 4000 K 2700-6500 K
Tensión nominal 220-240 V; 50-60 Hz 220-240 V; 50-60 Hz
Consumo de energía aprox. 88 W aprox. 89W
Clase de protección I I
Tipo de protección IP 20 IP 20
Flujo luminoso 10 000 lm 10 800 lm 10 600 lm
Índice de reproducción
cromática 85 Ra>80 84 Ra>80
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other Novus Home Lighting manuals