Numan Ambience User manual

10030582, 10030583 www.numanaudio.com
NUMAN Ambience

We are very pleased you’ve chosen to purchase a
NUMAN product. A spectrum of pure sound, fun and
satisfaction!
Before using your product, please take some time to
read through the user manual to become familiar with
all the great features this product has to offer.
Be sure to retain the manual in a safe location for
future reference.
If you have any questions, problems or suggestions for
improvement, don’t hesitate to write us an email or give
us a call. We will gladly help you as quickly as possible.
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein NUMAN-Produkt
entschieden haben. Wir wünschen Ihnen damit viel Freude
und Musikgenuss!
Bitte nehmen Sie sich ein wenig Zeit für diese
Anleitung, um alle Einsatzmöglichkeiten und Funktionen
kennenzulernen.
BittebewahrenSiedieseAnleitunganeinemsicherenOrtauf,
um später noch einmal hineinschauen zu können.
Bei Fragen, Verbesserungsvorschlägen oder Problemen,
schreiben Sie uns eine Mail oder rufen Sie uns an. Wir
bemühen uns Ihnen schnellstmöglich weiterzuhelfen.
+49 (0) 30 40 81 73 510
Mit freundlichen Grüßen aus Berlin
Ihre NUMAN-Mitarbeiter
+49 (0) 30 40 81 73 510
Best regards from Berlin
Your NUMAN Team

4
INHALT / CONTENTS
5
SICHERHEITSHINWEISE / SAFETY INSTRUCTIONS
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig
durch und bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum
Nachschlagen an einem sicheren Ort auf.
• Benutzen Sie die Ambience Lautsprecher nicht in der Nähe von Wasser oder Dampf.
• Reinigen Sie die Ambience Lautsprecher nur mit einem trockenen Lappen. Ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie die Ambience Lautsprecher reinigen.
• Stellen Sie die Ambience Lautsprecher auf eine trockene, ebene und stabile Oberfläche.
• Stellen Sie die Ambience Lautsprecher nicht in die Nähe von Wärmequellen, wie
Heizungen, Heizregister, Öfen oder andere Geräte, die Wärme produzieren, oder
dessen Belüftungsöffnungen dadurch blockiert werden könnten.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass keiner darauf tritt und es nicht eingeklemmt wird.
• Falls die Ambience Lautsprecher defekt sind, entfernen Sie nicht die Gehäuse und
versuchen Sie nicht, die Geräte selbst zu reparieren. Wenden Sie sich stattdessen
mit einer kurzen Problembeschreibung an unseren Kundendienst, der ihnen gerne
• Überlasten Sie Wandsteckdosen, Verlängerungskabel und Mehrfachsteckdosen nicht.
• Achten Sie darauf, dass keine Objekte oder Flüssigkeiten in die Geräte eindringen.
• Schließen Sie die Ambience Lautsprecher nur an Steckdosen an, die der Spannung
der Geräte entsprechen. Informationen dazu finden Sie auf den Geräten oder
unter „Technische Daten“.
• Bewahren Sie kleine Gegenstände, Zubehörteile und Verpackungsbestandteile
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Kinder nicht mit
Verpackungsfolie spielen - Erstickungsgefahr!
• Bewahren Sie zum Transport der Geräte die Originalverpackung auf.
Read all the safety and operating instructions carefully
and retain them for future reference.
• Do not use this product near water or moisture. Do not let objects or liquids enter the product.
• Clean only with a dry cloth. Unplug from the wall outlet before cleaning.
• Place the unit on a solid surface.
• Do not put it in a closed bookcase or a cabinet that may keep air from flowing through
ventilation openings.
• Do not install near any heat sources, such as radiators, heat registers, stoves or other
appliances that produce heat, or near any ventilation openings that might be blocked.
• Protect the power cord from being walked on or pinched, particularly at plugs and the point
where they exit from the product.
• Servicing is required when the product has been damaged. Do not attempt to service
this product yourself. Opening or removing covers may expose you to dangerous
voltages or other hazards. Please contact us, describe the problem, and we will help you:
• Topreventriskofreorelectricshock,avoidoverloadingofwalloutlets,extensioncordsor
integral convenience receptacles. Use proper power sources. Plug the product into a proper
power source, as described in the operating instructions or as marked on the product.
• Keep small objects (i.e. screws, mounting material, memory cards etc.) and packaging out of
the range of children. Do not let Children play with foil. Choking hazard!
• Pleasekeeptheoriginalpackaging.Togainsufcientprotectionofthedevicewhileshipment
or transportation, make sure to put it back in its original packaging.
Sicherheitshinweise / Safety instructions ...................................... 5
Technische Daten & Lieferumfang /
Technical data & packing content ................................................... 6
Installation & Anschluss / Installation & connection .................... 7
Front-Lautsprecher / Front speaker................................................. 8
Center-Lautsprecher / Center speaker ............................................ 9
Surround-Lautsprecher / Surround speaker (Rear) ..................... 11
Subwoofer ........................................................................................ 13
Anschließen / Connection............................................................... 14
Einstellungen am AV-Receiver / Settings on AV receiver ........... 17

6
TECHNISCHE DATEN & LIEFERUMFANG / TECHNICAL DATA & PACKING CONTENT
7
TECHNISCHE DATEN SATELLIT & CENTER / TECHNICAL DATA
RMS Ausgangsleistung
Power handling RMS
Abmessungen (BxTxH)
Dimensions (WxDxH)
Gewicht
Net weight
Widerstand
Impedance
60/120 W
10,4 x 11,0 x 23,2 cm
1,5 kg
4Ω
LIEFERUMFANG / PACKING CONTENT
4x Satellit Lautsprecher / Satellite speaker
1x Center Lautsprecher / Center speaker
1x Center Lautsprecher Fuß / Center speaker stand
1x Kabelrolle (30m) / Cabel spool (30m)
1x Bedienungsanleitung / User manual
1x Subwoofer (in separatem Paket) /
Subwoofer (in separate package)
NUMAN Ambience - Surround System
INSTALLATION & ANSCHLUSS / INSTALLATION & CONNECTION
Auf den folgenden Seiten möchten wir Ihnen einen kurzen
Überblick über Aufstellungsmöglichkeiten des NUMAN
Ambience – Surround Systems geben.
Bitte bedenken Sie, dass die empfohlenen Aufstellungs-
hinweise sich auf ein „Idealbild“ eines Heimkinosystems
beziehen. Nicht immer sind die Raumgegebenheiten
optimal. Zeitgemäße AV-Receiver bieten die Möglichkeit
diese „Aufstellungsprobleme“ zu kompensieren.
Wir möchten Sie jedoch bitten, sich auf Ihr Gehör zu
verlassen und genug Zeit zu investieren um die „Raum-
richtige“-Aufstellungzunden.
Experimentieren Sie auf Grundlage unserer Empfehlungen
undndenSieeineakustischundoptischoptimaleLösung.
On the following pages we will give you a brief overview
of the installation possibilities for the NUMAN Ambience -
Surround System.
Please keep in mind that the recommended installation
instructions refer to an ‘ideal image’ of a home theatre
system. Room conditions may not always be optimal.
Modern AV receivers offer the opportunity to compensate
for these ‘installation problems’.
We would ask you to rely on your hearing and invest the
time to nd the ‘space-appropriate’ formation.
Experiment based on our recommendations and nd an
acoustically and optically perfect solution.

8 9
FRONT-LAUTSPRECHER / FRONT SPEAKER
Für die einwandfreie Wiedergabe sollten die Front-Lautsprecher in einem Stereodreieck
aufgestellt werden, rechts und links vom Bildwiedergabemedium (TV, Bildschirm,
Leinwand etc.) wobei der Abstand zwischen zwei Lautsprechern dem Abstand zur
Hörposition entsprechen soll. Die Abstrahlrichtung der Lautsprecher sollte gerade in
den Raum erfolgen oder auf die Zuhörerposition ausgerichtet sein.
Bei Bedarf können Sie die Front-Lautsprecher mit Hilfe der Schlüsselloch-Öffnungen
auch an der Wand befestigen. Stellen Sie vor dem Bohren der Löcher sicher, dass sich
keineLeitungeninnerhalbdesBohrbereichsbenden.VerwendenSiezurBefestigungnur
geeignete Schrauben und Dübel und vergewissern Sie sich der Tragfähigkeit der Wände.
Größeren Vorteil bieten Stative und Wandhalterungen, da hier meist der Neigungs-
und Schwenkwinkel verstellt werden können. Eine passende Gewindebohrung (M5)
bendetsichaufderRückseitedesLautsprechers.
For proper playback, the front speakers should be placed in a stereo triangle, to the
right and left of the image-producing medium (TV, monitor, screen, etc.) where the
distance between the two speakers should correspond to the distance from the
listening position. The emission direction of the speaker should be pointed directly
into the room or geared towards the listening position.
If necessary, you can attach the front speakers on the wall using the keyhole openings.
Before drilling the holes, make sure that no cables are within the drilling zone. Use only
suitable screws and dowels for xing and ensure the sustainability of the walls.
Of greater advantage are stands and wall mounts, as they allow for tilt and swivel angle
to be adjusted. A suitable threaded hole (M5) is located on the back of the speaker.
CENTER-LAUTSPRECHER / CENTER SPEAKER
Der Center ist das Rückgrat eines guten Surround
Systems, denn über Ihn werden die Dialoge und die
meiste Sprachinformation wiedergegeben. Daher sollte
er immer mittig zwischen dem rechten und linken
Lautsprecher stehen und unter oder über dem TV/
Bildschirm angebracht sein.
Der beiliegende Aluminiumtischfuß sorgt für einen
sicheren Stand und minimiert die Schwindungen des
Lautsprechers. Sie können die Höhe des Centers
leicht variieren je nachdem welche Montagelöcher Sie
verwenden(siehe folgende Abbildung).
The center is the backbone of a good surround sound
system because this is where the dialogue and most of
the voice information is reproduced. Therefore, it should
always be centred between the left and right speakers and
positioned above or below the TV / monitor.
The attached aluminium table foot ensures a secure
footing and minimises the shrinkage of the speaker.
You can adjust and vary the height of the centre slightly
depending on which mounting holes you use (see below).

10 11
CENTER-LAUTSPRECHER / CENTER SPEAKER SURROUND-LAUTSPRECHER / SURROUND SPEAKER (REAR)
MONTAGE ALU-FUß / ASSEMBLY ALUMINIUM BASE
Montagevariante 1
Assembly variant 1
Montagevariante 2
Assembly variant 2
x
x
x > y
y
y
Bei der Aufstellung der Rear-Lautsprecher gibt es mehrere
Möglichkeiten je nachdem welche Raumbedingungen
vorhanden sind. Rear-Lautsprecher sollten nach
Möglichkeit in der gleichen Höhe wie Front-Lautsprecher
angebracht sein und der Abstand der rückwärtigen
Lautsprecher zur Hörposition sollte größer als 1,0m
sein. Ist der Abstand geringer, sollte die Abstrahlrichtung
der Rear-Lautsprecher nicht direkt auf die Hörposition
ausgerichtet sein, sondern z.B. auf den Center-
Lautsprecher. Kann der Mindestabstand nicht eingehalten
werden, haben sie folgende Möglichkeiten:
1. „Über die Wand“ -Abstrahlen
2. Rear Lautsprecher höher positionieren (1,2 -
2,0m) (das Ausrichten auf den Hörplatz kann
hier wieder sinnvoll sein)
When setting up the rear speakers, there are several
options depending on the ambient conditions which are
present. Rear speakers should be mounted as close to
the same height as possible to the front speakers, and
the distance between the rear speakers and the listening
position should be greater than 1.0m. If the distance is
less, the emission direction of the rear speakers should
not be aimed directly at the listening position, but towards
the centre speaker. If the minimum distance cannot be
adhered to, you have the following options:
1. ‘On the wall’ - emitting
2. Rear speakers positioned higher (1.2 - 2.0m)
(Alignment with the listening position can be
taken into account here)

12 13
SURROUND-LAUTSPRECHER / SURROUND SPEAKER (REAR)
A Position:
B Position:
C Position:
Abstrahlrichtung auf Hörposition (> 1m) / Emission direction to listening position (> 1m)
Abstrahlrichtung „Über die Wand“ (< 1m) / Emission direction ‘On the wall’ (< 1m)
Abstrahlrichtung auf den Center-Lautsprecher (< 1m) / Emission direction towards center speaker (< 1m)
SUBWOOFER
Bei der empfohlenen Übergabefrequenz von 150Hz
empehlt sich eine Platzierung des Subwoofers
auf der geraden Linie zwischen den beiden Front-
Lautsprechern. Da der Subwoofer aufgrund der relativ
hohen Trennfrequenz akustisch ortbar sein kann, sollte er
möglichst mittig positioniert werden.
Detaillierte Beschreibung zur Aufstellung und Anschluss
desSubwoofersndenSieinderbeiliegendenBedienungs-
anleitung des Subwoofers.
A subwoofer placement on the straight line between the
two front speakers is recommended at the recommended
crossover frequency of 150Hz. Since the subwoofer can
be audibly locatable due to the relatively high cut-off
frequency, it should be as close as possible to the center
position.
For a detailed description of the installation and
connection of the subwoofer, see the instructions supplied
with the subwoofer.
Screen
CenterFront
left
Subwoofer Front
right
Surround
right
A
B
C
A
B
C
Surround
left
Screen
Center
Front
left
Subwoofer
Front
right
Surround
right
Surround
left
> 1m > 1m
A
A

14
ANSCHLIEßEN / CONNECTION
15
Zum Anschluss der passiven Lautsprecher an den AV-
Receiver können Sie das beiliegende Kabel (Kabelrolle)
nutzen. Bevor sie das Kabel von der Kabelrolle in
notwendigen Längen zuschneiden, sollten Sie zuerst die
Kabelwege ausmessen.
Teilen Sie die Litze an beiden Enden der zugeschnittenen
Kabel auf etwa 30mm und entfernen Sie jeweils ca. 10mm
der Isolierung.
Verdrehen Sie die Litze, damit keine Adern herausstehen.
For connection of passive speakers to the AV receiver, you
can use the included cable (cable roll). Before cutting the
cable from the cable reel in required lengths, you should
rst measure the cable distances.
Separate the braided wire at both ends of the cut cable to
about 30mm and remove about 10mm of insulation from
each.
Twist the cable so that no wires protrude.
1
2
1 2
ANSCHLIEßEN / CONNECTION
Drücken Sie nacheinander auf die rote (+) und schwarze (-)
Kappe der Lautsprecherklemmen und führen Sie die ab-
isolierten Litzenenden in die nun zugänglichen Öffnungen ein.
Nach dem Loslassen der Hebel sind die Litzen festgeklemmt.
Schließen Sie so alle Kabel an den Lautsprechern an.
Press the red (+) and black (-) caps of the speaker
terminals one after the other and lead the stripped
wire ends through the now accessible openings. After
releasing the lever, the wires are clamped.
Connect all cables to the speakers in the same way.
3
3

16 17
ANSCHLIEßEN / CONNECTION
Schließen Sie die anderen Enden der Lautsprecherkabel
an Ihren AV-Receiver an. Der Anschluss sollte gemäß der
Anleitung Ihres Receivers erfolgen. Folgende Abbildung
stellt ein Beispiel dar:
Connect the other end of the speaker cable to your AV
receiver. The connection should be made according to
the instructions of your receiver. The following image
illustrates an example:
4
4
EINSTELLUNGEN AM AV-RECEIVER / SETTINGS ON AV RECEIVER
LAUTSPRECHER
In den Lautsprechereinstellungen („Speaker Setup“)
Ihres Receivers sollten Sie die Lautsprechergröße als
„small“/“klein“ oder “normal“ festlegen. Dadurch wird
sichergestellt, dass die Lautsprecher ordnungsgemäß und
voll belastet werden können. Einstellung „large“/“groß“
ist nicht zu empfehlen, da es sonst zu unerwünschten
Verzerrungen führen kann.
SUBWOOFER
ÜBERGANGSFREQUENZ
Im Bass-Management der Lautsprechereinstellungen sollte
– falls nicht schon voreingestellt – der Subwoofer aktiviert
(„ON“/AN) werden. Nach Möglichkeit sollte die empfohlene
Übergangsfrequenz von 150Hz eingestellt werden. Je nach
Raumeigenschaften,PositionundIhrenHörgewohnheiten sind
natürlich auch andere Übergangsfrequenzen (60/100/160Hz)
möglich.BeiBetriebam Receiversollte derRegler(„Crossover“)
für die Übergangsfrequenz an der Rückseite des Subwoofers
auf Maximum (160Hz) eingestellt werden.
SPEAKER
In the speaker settings (‘Speaker Setup’) of your receiver,
set the speaker size as ‘small’ or ‘normal’. This ensures
that the loudspeaker can be loaded properly and fully.
Setting ‘large’ is not recommended because it can lead to
undesirable distortions.
SUBWOOFER
TRANSITION FREQUENCY
In the bass management of the speaker settings, the
subwoofer should be activated (‘ON’) - if not already
set by default. If possible, the recommended crossover
frequency should be adjusted to 150Hz. Depending on the
room characteristics, location and your listening habits
, other transition frequencies (60/100 / 160Hz) are also
possible. When connected to the receiver, the controller
for the crossover frequency (‘crossover’) at the back of
the subwoofer should be set to the maximum (160 Hz).
Center
Front
left
Subwoofer
Rear
right
Rear
left
AV Receiver
Rear rightRear left
Center
Front rightFront left
Sub Out
Front
right
Speaker cable
Cinch input
Mono cinch
cable

1918
EINSTELLUNGEN AM AV-RECEIVER / SETTINGS ON AV RECEIVER
Hier ist der Bassanteil sehr dominant und präzise, da
die „störende“ Audioinformation der Front- oder Rear-
Lautsprecher fehlt.
Bei der Musikwiedergabe (z.B. Stereo CD) ist es hingegen
oft der Fall, dass der Subwoofer-Lautstärkepegel nicht wie
gewünscht vernommen wird. Vor allem, wenn das System
auf die Wiedergabe von Surround-Sound eingestellt
worden ist. Sie sollten versuchen einen Ihrem Geschmack
entsprechendenKompromisszunden.
Wir empfehlen die Lautstärke des Subwoofers folgender-
maßen einzustellen:
Auch wenn Sie eine „automatische Einmessung“ durchgeführt
haben, sollten Sie die Lautstärke des Subwoofers im
Bass-Management des AV-Receivers einen höheren Wert
festlegen (+6 bis +10 dB). Dadurch wird garantiert, dass die
automatische An- und Abschaltelektronik („Auto ON“) des
Subwoofers einwandfrei funktioniert.
Den gewünschten Lautstärkepegel können Sie anschließend
durch Ausprobieren am Subwoofer selbst einstellen („Volume“).
Näheres in der Anleitung des NUMAN-UniSub ab Seite 12.
Here the bass content is very dominant and accurate
because the ‘disturbing’ audio information of the front or
rear speakers is missing.
When playing back music (e.g. stereo CD), however, it
is often the case that the subwoofer volume level is not
heard as desired, especially when the system has been set
to surround sound. You should try to nd an appropriate
compromise to suit your taste.
We recommend that you set the subwoofer volume as follows:
Even if you have performed an ‘automatic calibration’, set
the volume of the subwoofer in the bass management
of the AV receiver to a higher value (+6 to +10 dB). This
ensures that the automatic check-in and switch-off ( ‘Auto
ON’) of the subwoofer is functioning properly.
The desired volume level can be set afterward using trial and
error on the subwoofer (‘volume’). For detailed instructions
please refer to the NUMAN-UNISUB manual starting on page 12.
1
2
EINSTELLUNGEN AM AV-RECEIVER / SETTINGS ON AV RECEIVER
Erscheint Ihnen die Übergangsfrequenz zu „hoch“,
können Sie die Frequenz ohne Probleme am Subwoofer
nachjustieren. Zu hoch eingestellte Übergangsfrequenz
kann zu unerwünschtenErgebnissenführen.Hiergilt wieder,
sich auf Ihr Gehör zu verlassen und zu Experimentieren.
PHASE
Sollte Ihr AV-Receiver über eine „automatische Einmessung
verfügen“, wird normalerweise bei diesem Schritt auch
die Phase des Subwoofers richtig eingestellt. Zuvor sollte
die Phase am Subwoofer auf „0°“ eingestellt werden. Für
Receiver ohne des automatischen Features gilt: Sie haben
die richtige Einstellung gefunden, wenn die Basswiedergabe
des Subwoofers laut und präzise ist (Näheres in der
Anleitung des NUMAN-UniSub ab Seite 12).
LAUTSTÄRKE
Wir möchten Sie gerne darauf hinweisen, dass die
Lautstärke des Subwoofers je nach Tonmaterial teilweise
erheblich variieren kann. Bei Mehrkanal-Tonaufnahmen
(z.B. Filme oder Konzerte mit 5.1 Surround-Sound) gibt es
in er Regel eine eigene Audiospur für den Subwoofer.
Should you nd the crossover frequency too ‘high’, you may
easily readjust the frequency on the subwoofer. A crossover
frequency that is set too high can lead to undesirable
results. Again, rely on your hearing and experiment with
various settings to nd the optimal adjustment.
PHASE
If your AV receiver is set up via an ‘automatic calibration
feature’, the phase of the subwoofer is normally properly set
at this step. Previously, the phase on the subwoofer should
be set to ‘0°’. For receivers without the automatic feature:
you have found the right setting if the bass response of
the subwoofer is loud and precise (more details in the
NUMAN-UNISUB manual starting on page 12).
VOLUME
We would like to point out that the volume of the
subwoofer can vary signicantly depending on the sound
material. For multi-channel sound recordings (e.g. lms
or concerts with 5.1 surround sound), there is generally a
separate audio track for the subwoofer.

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DECLARATION OF CONFORMITY
HERSTELLER
CHAL-TEC GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin.
Dieses Produkt entspricht den folgenden
Europäischen Richtlinien:
2004/108/EG (EMV)
2011/65/EU (RoHS)
2006/95/EG (LVD)
PRODUCER
CHAL-TEC GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin.
This product is conform to the following
European Directives:
2004/108/EG (EMV)
2011/65/EU (RoHS)
2006/95/EG (LVD)
20 21
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
BendetsichdielinkeAbbildung(durchgestricheneMüll-
tonne auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische
Richtlinie 2002/96/EG. Diese Produkte dürfen nicht mit
dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Informieren
Sie sich über die örtlichen Regelungen zur getrennten
Sammlung elektrischer und elektronischer Gerätschaften.
Richten Sie sich nach den örtlichen Regelungen und
entsorgen Sie Altgeräte nicht über den Hausmüll. Durch die
regelkonforme Entsorgung der Altgeräte werden Umwelt
und die Gesundheit ihrer Mitmenschen vor möglichen
negativen Konsequenzen geschützt. Materialrecycling
hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
DasProduktenthältBatterien,diederEuropäischenRichtlinie
2006/66/EG unterliegen und nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden dürfen. Bitte informieren Sie
sich über die örtlichen Bestimmungen zu gesonderten
Entsorgung von Batterien. Durch regelkonforme Entsorgung
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit ihrer
Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
DISPOSAL CONSIDERATIONS
According to the European waste regulation 2002/96/EC
this symbol on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste.
Instead it should be taken to the appropriate collection
point for the recycling of electrical and electronic equip-
ment. By ensuringthis product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. For moredetailled information about
recycling of this product, please contact your local
council or your household waste disposial service.
Your product contains batteries covered by the European
Directive. 2006/66/EC, which cannot be disposed
of with normal household waste. Please check local
rules on separate collection of batteries. The correct
disposal of batteries helps prevent potentially negative
consequences on the environment and human health.
ENTSORGUNG / DISPOSAL

Hersteller / Producer
CHAL-TEC GmbH
Wallstraße 16
10179 Berlin, Germany
www.numanaudio.com
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Numan Stereo System manuals