Nupower Evolution NPE120-2 User manual

8
NPE120-2
GB
F
D
E
P
NL
PL
Polerka 39
LV
12
17
21
25
30
35
43
47
51
56
Orbitāla vaskošanas un pulēšanas
mašīna 60

I
Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro
Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro
GB
Preserve this handbook for future reference
Preserve this handbook for future reference
F
Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement
Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement
D
Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren
Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren
E
Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro
Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro
P
Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro
Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro
NL
Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging
Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging
DK
Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt
Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt
S
Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation
Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation
FIN
Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita
Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita
GR
Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση
Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση
PL
Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości
Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości
HR
Sačuvajte ovaj priručnik s uputama da biste ga mogli konzultirati u budućnosti
Sačuvajte ovaj priručnik s uputama da biste ga mogli konzultirati u budućnosti
SLO
Skrbno shranite ta priročnik
Skrbno shranite ta priročnik
H
Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz
Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz
CZ
Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít
Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít
SK
Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť
Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť
RUS
Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора
Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора
NO
Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov
Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov
TR
Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz
Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz
RO
Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor
Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor
BG
Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще
Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще
S
C
G
Sačuvajte ovaj priručnik s uputstvima da bi mogli da ga konsultujete i u budućnosti
Sačuvajte ovaj priručnik s uputstvima da bi mogli da ga konsultujete i u budućnosti
LT
Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā
Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā
EST
Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada
Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada
LV
Išsaugoti šią instrukcijų knygutę tam, kad ateityje galėtumėte joje pasikonsultuoti
Išsaugoti šią instrukcijų knygutę tam, kad ateityje galėtumėte joje pasikonsultuoti

I
LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI
GB
KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS
F
LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE
FIGURANT SUR LES PRODUITS
D
ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN
DEN PRODUKTEN
E
INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD
COLOCADA EN LOS PRODUCTOS
P
LEGENDA DA SINALÉTICA DE SEGURANÇA NOS
PRODUTOS
NL
VERKLARING WAARSCHUWINGSSYMBOLEN OP
PRODUCTEN
DK
SIGNATURFORKLARING TIL PRODUKTERNES
SIKKERHEDSSKILTNING
S
FÖRKLARING TILL SÄKERHETSSYMBOLER PÅ
PRODUKTERNA
FIN
TUOTTEITA KOSKEVAT TURVAMERKIT
GR
ΥΠ
O
ΜΝΗΜΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΤΑ ΠΡΟΪΌΝΤΑ
PL
LEGENDA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH NA WYROBACH
HR
ZNAKOVI ZA UPOZORENJE NA PROIZVODIMA
SLO
OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH
H
A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK
LISTÁJA
CZ
BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH
SK
LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA
VÝROBKOCH
RUS
УСЛОВНЫЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ ЗНАКИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ РАБОТЫ С ИЗДЕЛИЯМИ
NO
SIKKERHETSTEGNFORKLARING PÅ PRODUKTENE
TR
ÜRÜNLER HAKKINDA GÜVENLİK TALİMATLARI LEJANDI
RO
LEGENDA INDICATOARELOR DE SECURITATE APLICATE
PE PRODUSE
BG
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВЪРХУ ИЗДЕЛИЯТА
SCG
UPOZORAVAJUĆE NAZNAKE O BEZBEDNOSTI
PROIZVODA
LT
SUTARTINIAI ĮSPĖJAMIEJI ŽENKLAI DĖL DARBO
SAUGUMO SU GAMINIAIS
EST
OHUTUSNÕUDED
LV
PRODUKTU DROŠĪBAS NORĀDĪJUMA ZĪMJU SARAKSTS
Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima dell’uso
Before use, read the handbook carefully
Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisation
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen
Leer atentamente el manual de instrucciones antes de usar el equipo
Ler com atenção o manual de instruções antes do uso
Lees vóór gebruik aandachtig de handleiding door
Læs omhyggeligt instruktionsmanualen før brug
Läs bruksanvisningen noggrant före användning
Lue käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιώνν πριν από τη χρήση
Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z instrukcjami obsługi
Prije upotrebe pažljivo pročitajte upute za upotrebo
Pred uporabo, pazljivo preberite navodila za uporabo
Használat előtt figyelmesen olvassa el a kézikönyvet
Před zahájením práce si pozorně přečtěte příručku pro použití.
Pred používaním výrobku si pozorne prečítajte návod na jeho použitie.
Перед тем, как приступить к работе, внимательно прочитайте
инструкцию по эксплуатации
Les nøye bruksanvisningen før bruk
Kullanımdan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz.
Citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni înainte de utilizare!
Внимателно прочетете ръководството по експлоатация преди употреба
Pre upotrebe pažljivo pročitajte priručnik s uputstvima
Prieš imdamiesi darbo atidžiai perskaitykite naudojimo vadovėlį
Enne kasutamist lugege kasutamisjuhend tähelepanelikult läbi.
Uzmanīgi izlasiet izmantošanas instrukciju pirms produkta lietošanas
Pericolo, usare prudenza
Danger, take care
Danger: agir avec prudence
Vorsicht, Gefahr
Peligro, actuar con precaución
Perigo, tomar cuidado
Gevaar, wees voorzichtig
Fare, vær forsigtig
Fara - var försiktig!
Vaara, noudata varovaisuutta
Κίνδυνος, χρησιμοποιήστε το με προσοχή
Ostrożnie, niebezpieczeństwo
Pažnja, opasnost
Pozor, nevarnost
Veszélyhelyzet, legyen óvatos
Nebezpečí, postupujte opatrně!
Nebezpečenstvo, pracujte opatrne!
Опасно, будьте осторожны
Fare, vær forsiktig
Tehlike, dikkatle kullanınız
Pericol! Acţionaţi cu prudenţă!
Опасност, бъдете внимателни
Opasnost, budite na oprezu
Pavojinga, būkite atsargus
Ohtlik, olge ettevaatlik
Esiet uzmanīgi - lietojiet produktu piesardzīgi
I - I rifiuti prodotti dalle macchine elettriche non possono essere trattati come i
normali rifiuti domestici. Provvedere al riciclo laddove esistono impianti adeguati.
Consultare l’ente locale o il rivenditore per consigli su raccolta e smaltimento.
GB - Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer
for recycling advice.
F - Les déchets électriques ne peuvent être traités de la même manière que
les ordures ménagères ordinaires. Procéder à leur recyclage, là où il existe
des installations adéquates. S’adresser aux autorités locales compétentes ou
à un revendeur agréé pour se renseigner à propos des procédés de collecte
et de traitement.
D - Die von den elektrischen Maschinen erzeugten Abfälle dürfen nicht mit
dem normalen Hausmüll entsorgt, sondern müssen in zugelassenen Anlagen
umweltgerecht recycelt werden. Bitte erkundigen Sie sich bei der örtlichen
Behörde oder beim Vertragshändler über Müllsammlung und -entsorgung.
E - Los desechos producidos por las máquinas eléctricas no se pueden tratar
como desechos domésticos comunes. Hay que reciclarlos allí donde existan
las instalaciones apropiadas. Consultar al organismo local o al revendedor para
solicitar información acerca de su recogida y eliminación.
P - O lixo produzido pelas m
á
quinas el
é
ctricas n
ã
o pode ser eliminado com o
lixo dom
é
stico normal. Fa
ç
a a reciclagem onde existem instala
çõ
es adequadas.
Consulte as autoridades locais ou o seu revendedor para conselhos sobre a
recolha e a elimina
çã
o.
NL - Afval geproduceerd door elektrische machines mag niet behandeld worden
als normaal huishoudelijk afval. Zorg voor recycling daar waar passende
installaties bestaan. Raadpleeg de plaatselijke instanties of de verkoper voor
adviezen over inzameling en verwerking.
DK - Affald produceret af de elektriske maskiner må ikke behandles som
normalt husaffald. Sørg for at genbruge det, hvor der findes egnede anlæg
til det. Kontakt den lokale instans eller forhandleren for at få rådgivning om
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
NO
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV
Pericolo, usare prudenza
I
Pericolo, usare prudenza
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
NO
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV

indsamling og bortskaffelse.
S - Avfallsprodukter från elektrisk utrustning får inte kastas i hushållsavfallet.
Återvinn det som går. Kontakta den lokala avfallscentralen eller din återförsäljare
för råd om avfallsbehandling.
FIN - Sähkölaitteiden tuottamia jätteitä ei saa käsitellä samalla tavalla, kuin
tavallisia kotitalousjätteitä. Hoida niiden kierrätys asianmukaisessa jätteen
käsittelylaitoksessa. Kysy neuvoa talteenotosta ja romutuksesta paikalliselta
viranomaiselta tai jälleenmyyjältä.
GR - Τα απορρίματα που παράγονται από τα ηλεκτρικά μηχανήματα δεν
μπορούμε να τα επεξεργαστούμε όπως τα οικιακά απορρίματα. Προνοήστε
για την ανακύκλωση εκεί όπου είναι διαθέσιμες οι κατάλληλες εγκαταστάσεις.
Συμβουλευθείτε τους τοπικούς φορείς ή τον αντιπρόσωπο για συμβουλές
σχετικά με τη συλλογή και την απόρριψη.
PL - Odpady wytworzone przez maszyny elektryczne nie mogą być traktowane
jak normalne śmiecie domowe. Należy dokonać odzysku tam, gdzie istnieją
zajmujące się tym odpowiednie ośrodki. Skonsultować się z administracją lokalną
lub ze sprzedawcą w celu uzyskania porad na temat zbiórki i usuwania odpadów.
HR - Izrabljene električne proizvode nije dozvoljeno baciti među obične
kućanske odpadke. Molimo vas, da jih uništavate skladno sa važećim
nacionalnim propisima.
SLO - Izrabljene električne proizvode ne smeti zavreči med običajne
gospodinjske odpadke. Prosimo, da jih uničujete skladno z veljavno nacionalno
zakonodajo.
H - Az elektromos készülékek által termelt hulladék nem kezelhető háztartási
hulladékként. Végezze el az újrafeldolgozást, ahol arra megfelelő berendezések
állnak rendelkezésre. A hulladék összegyűjtésére és kidobására vonatkozólag
kérjen tanácsot a viszonteladótól vagy az illetékes helyi szervektől.
CZ -
Odpad z elektrick
ý
Odpad z elektrickýOdpad z elektrick
ch za
ých zaý
ří
zen
řízenří
í
nelze zpracov
á
nelze zpracovánelze zpracov
vat jako b
ěž
n
ý
dom
á
c
í
odpad.
Zajist
ě
ZajistěZajist
te jeho recyklaci v
p
ří
slu
řísluří
š
n
é
m recykla
č
n
í
m st
ím stí
ř
m střm st
edisku. Pora
ředisku. Porař
ď
te se s
ďte se sď
m
í
stn
ístní
í
mi
ími í
org
á
ny nebo s prodejcem o problematice sb
ě
ru a likvidaci tohoto odpadu.
SK - Odpady z elektrických strojov sa nemôžu spracovávať ako bežné odpadky
z domácností. Postarajte sa o jeho recykláciu do prílušného recyklačného
zariadenia. Poraďte sa na miestnom územno-správnom orgáne alebo s
predajcom ohľadne zberu a spracovania odpadov.
RUS - Отходы в результате работы электрических машин не могут
удаляться как обычные бытовые отходы. Позаботьтесь об их переработке
там, где имеются соответствующие устройства. Проконсультируйтесь с
местным учреждением либо перепродавцом о сборе и ликвидации отходов.
NO - Avfall produsert av de elektriske maskinene kan ikke bli behandlet som
normalt husholdningsavfall. Sørg for å resirkulere der hvor spesialanlegg
eksisterer. Sjekk med lokale myndigheter eller med forhandler for råd angående
tømming og resirkulering.
TR -
Eelektrikli makinaların atık ürünleri diğer ev atıkları gibi atılamaz. Uygun
tesislerin bulunduğu yerlerde işlenmesini sağlayınız.
Toplama ve yoketme
işlemleri için yerel yetkililere veya satıcı firmaya danışınız.
RO - Deşeurile care provin de la maşinile electrice se tratează separat de
deşeurile casnice obişnuite. Prevedeţi reciclarea în funcţie de existenţa
instalaţiilor adecvate. Pentru indicaţii cu privire la colectare şi lichidare, adresaţi-
vă Organului local sau vânzătorului.
BG -
Получените
по време на експлоатацията на електрическите
машини отпадъци не бива да се считат за обикновенни битови
отпадъци.
Пристъпете към тяхното рециклиране
,
ако е налице
подходящо оборудване за това
.
SCG - Otpad koji proizvedu električne mašine ne mogu da se tretiraju kao
normalan otpad iz domaćinstva. Pobrinite se za reciklažu tamo gde postoje
odgovarajuća postrojenja. Za savete o prikupljanju i odlaganju otpada
konsultujte se s lokalnim telom uprave ili prodavcem.
LT - Atliekos, gaminamos elektrinių mašinų, negali būti išmestos kaip įprastos
buitinės atliekos. Pasirūpinkite jų perdirbimu ten, kur yra įtaisyti atitinkami
įrenginiai. Pasikonsultuokite su vietine įstaiga arba perpardavėju dėl atliekų
surinkimo ir sunaikinimo.
EST - Elektritarvete jäätmeid ei tohi panna kokku olmejäätmetega. Palun
töödelge need ümber seal, kus on olemas vastavad seadmed. Küsige
ümbertöötlemise kohta nõu oma kohalikust omavalitsusest või müüjalt.
LV - Atliekas, kas veidoju
šā
s elektrisko mašīnu darbības laikā, nedrīkst tikt
iznīcinātas kā citi ikdienas atlikumi. Parūpējieties par atlieku pārstrādāšanu,
nogādājot tās piemērotā atkritumu iestādē. Konsultējieties ar vietējo iestādi vai
ar tālākpārdevēju par atlikumu savākšanas un nodošanas tiesībām.
Pericolo di scottature
Warning, hot surfaces
Risque de brûlures
Verbrennungsgefahr
Peligro de quemaduras
Perigo de queimaduras
Gevaar voor brandwonden
Risiko for skoldning
Risk för brännskador
Palovammavaara
Κίνδυνος εγκαυμάτων
Uwaga, grozi poparzeniem
Opasnost opekotina
Nevarnost opeklin
Figyelem, égető felületek
Nebezpečí spálení!
Nebezpečenstvo popálenia !
Опасность ожога
Fare for å brenne seg
Yanma tehlikesi
Pericol de arsuri
Опасност от изгаряния
Opasnost od opekotina
Nudegimo pavojus
Süttivuse oht
Piesargieties no apdedzināšanās
Attenzione corrente elettrica
Dangerous voltage
Attention: présence de courant électrique
Achtung, elektrische Spannung
Atención, corriente eléctrica
Atenção corrente eléctrica
Attentie, elektrische stroom
Advarsel elektrisk strøm
Varning - elektricitet
Huom. vaarallinen jännite
Προσοχή ηλεκτρικό ρεύμα
Uwaga, niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
Pažnja, električni napon
Pozor, električna napetost
Figyelem, elektromos áram
Pozor - elektrické napětí!
Pozor - elektrický prúd !
Риск электрического напряжения
Forsiktig elektrisk strøm
Dikkat elektrik akımı
Atenţie! Pericol electric
Внимание: електричеки ток
Pažnja električna struja
Elektros įtampos rizika
Ettevaatust - elektrivool
Esiet uzmanīgi - elektrības plūsma
Pericolo avviamento automatico
Danger - automatic control (closed loop)
Risque de démarrage automatique
Gefahr durch automatischen Anlauf
Peligro de arranque automático
Perigo arranque automático
Gevaar voor automatisch starten
Fare automatisk start
Risk för automatisk start
Automaattisen käynnistymisen vaara
Κίνδυνος αυτόματης εκκίνησης
Uwaga, niebezpieczeństwo automatycznego uruchomienia się
Opasnost kod automastkog uklapanja
Nevarnost pri avtomatskem zagonu
Automatikus beindulás veszélye
Nebezpečí - automatické spouštění!
Nebezpečenstvo - automatické spustenie !
Опасность автоматического включения
Fare for automatisk oppstart
Pericolo di scottature
I
Pericolo di scottature
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
NO
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV
I
Attenzione corrente elettrica
I
Attenzione corrente elettrica
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
NO
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV
I
Pericolo avviamento automatico
I
Pericolo avviamento automatico
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
NO

Dikkat otomatik çalışma tehlikesi
Pericol pornire automată
Опасност от автоматично пускане в ход
Opasnost od automatskog pokretanja
Automatinio įsijungimo pavojus
Ohtlik - automaatiline käivitus
Uzmanību - automātiska iedarbināšanās
Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie
Hearing, sight and respiratory protection must be worn
Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoires
Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschrieben
Protección obligatoria de los oídos, de la vista y de las vías respiratorias
Protecção obrigatória do ouvido, da vista e das vias respiratórias
Verplichte bescherming van oren, ogen en luchtwegen
Obligatorisk beskyttelse af hørelse, syn og luftveje
Hörselskydd, skyddsglasögon och andningsmask obligatoriskt
Käytettävä kuulosuojaimia, suojalaseja ja hengityksensuojaimia
Υποχρεωτικό προστατευτικό ακοής, όρασης και του αναπνευστικού συστήματος
Obowiązkowo zabezpieczyć słuch, wzrok i drogi oddechowe
Obavezna zaštita očiju, dišnih puteva i sluha
Obvezna zaščita oči, dihal in sluha
A légutak, a látás és a hallás védelme kötelező
Povinnost chránit sluch, oči a dýchací cesty.
Povinná ochrana sluchu, zraku a dýchacích ciest !
Обязательная защита ушей, лица и дыхательных путей
Obligatorisk å ta i bruk hørselsvern, vernebriller og pustemaske
Mecburi işitme, görme ve solunum yolları koruması
Echipament de protecţie obligatoriu pentru urechi, ochi şi căi respiratorii
Задължителни средства за защита на слуха, зрението и дихателните пътища
Obavezna zaštita sluha, vida i dišnih puteva
Privaloma ausų, veido ir kvėpavimo takų apsauga
Kuulmis-, nägemis- ning hingamisteede kaitse on kohustuslik.
Obligāta dzirdes, redzes un elpošanas ceļu aizsardzība
Pericolo radiazioni Laser - NON esporre gli occhi alla luce diretta del LASER
Danger Laser beam - Do NOT look directly at the LASER light
Risque de radiations laser - NE PAS exposer les yeux à la lumière
directe du LASER
Gefahr durch Laserstrahlen - Die Augen NICHT dem direkten Laserstrahl aussetzen
Peligro de radiaciones láser - NO exponer los ojos a la luz directa del LÁSER
Perigo radiações Laser - NÃO expor os olhos à luz directa do LASER
Gevaar voor laserstraling - Stel de ogen NIET aan het rechtstreekse licht
van de LASER bloot
Risiko for laserstråling - udsæt IKKE øjnene for direkte lys fra LASEREN
Risk för laserstrålning - utsätt INTE ögonen för direkt LASERLJUS
Lasersädevaara - ÄLÄ altista silmiä suoralle LASERvalolle
Κίνδυνος ακτίνων
Laser
- ΜΗΝ αφήνετε τα μάτια σας εκτεθημένα στις ακτίνες
Laser - ΜΗΝ αφήνετε τα μάτια σας εκτεθημένα στις ακτίνες Laser
LASER
Uwaga, niebezpieczeństwo promieniowania laserowego - NIE narażać
oczu na działanie bezpośredniego światła LASERU
Opasnost laserskog isijavanja - NE usmjeravajte pogleda ravno u laserski raj
Nevarnost laserskega sevanje - NE usmerjajte pogleda naravnost v
laserski žarek
Lézersugárzás veszély - NE nézzen a LÉZERSUGÁRBA
Nebezpečí laserového záření - NEVYSTAVUJTE oči přímému
LASEROVÉMU záření.
Nebezpečenstvo laserového ožiarenia! - NEVYSTAVUJTE oči priamemu
LASEROVÉMU žiareniu !
Опасность лазерной радиации-НЕ смотрите непосредственно на свет ЛАЗЕРА
Fare for Laserstråling - IKKE utsett øynene for direkte lys fra LASEREN
Lazer radyasyonu tehlikesi - Gözleri LAZER ışığına doğrudan maruz
bırakmayınız.
Pericol radiaţii Laser - NU expuneţi ochii la lumina directă a LASERULUI
Опасност от лазерно облъчване - НЕ излагайте вашите очи на
директен лъч от ЛАЗЕР
Opasnost od laserskog zračenja - NE izlagati oči direktnom svetlu LASERA
Lazerio radiacijos pavojus - NEžiūrėkite tiesiai į LAZERIO šviesą
Ohtlik Laserkiir - ÄRGE vaadake otse LASERkiire peale.
Bīstama lāzera radiācija - NEizklāstiet acis lāzera gaismā
Pericolo di ustione - NON toccare le parti esposte
Burning hazard - Do NOT touch exposed parts
Risque de brûlures - NE PAS toucher les surfaces exposées
Verbrennungsgefahr - Gefahrenteile NICHT berühren
Peligro de quemaduras - NO tocar las partes expuestas
Perigo de queimadura - NÃO tocar as partes expostas
Gevaar voor brandwonden - Raak de blootliggende delen NIET aan
Risiko for forbrændinger - rør IKKE dele, der rager frem
Risk för brännskador - rör INTE utsatta delar
Palovammavaara - ÄLÄ kosketa kuumentuneita osia
Κίνδυνος εγκαυμάτων - ΜΗΝ αγγίζετε τα εκτεθημένα τμήματα
Uwaga, niebezpieczeństwo - NIE dotykać wystających części
Opasnost opekotina - NE dirajte opasnih dijelova
Nevarnost opeklin - NE dotikajte se nevarnih delov
Megégetheti magát - NE nyúljon a szabadon levő részekhez
Nebezpečí popálení - NEDOTÝKEJTE SE odkrytých částí.
Nebezpečenstvo popálenia ! - NEDOTÝKAJTE sa odkrytých častí !
Опасность ожога - НЕ прикасайтесь к выступающим деталям
Fare for forbrenning - IKKE ta på de utsatte delene
Yanma tehlikesi - Maruz kalan bölümlere dokunmayınız
Pericol de arsuri - NU atingeţi părţile expuse
Опасност от изгаряне - НЕ докосвайте изложените на допир части
Opasnost od opekotina - NE dirati izložene delove
Nusideginimo pavojus - NElieskite išsikišusių dalių
Põletuse oht - ÄRGE puudutage lahtiseid osi.
Pastāv viegla iespēja apdegt - NEaiztieciet atklātās ierīces daļas
NON toccare la lama in movimento
Do NOT touch the moving blade
NE PAS toucher la lame en mouvement
Das laufende Messer NICHT berühren
NO tocar la hoja en movimiento
NÃO tocar a lâmina em movimento
Raak NIET het bewegende mes aan
Rør IKKE kniven i bevægelse
Rör INTE klingan när den är i rörelse
ÄLÄ kosketa liikkuvaa terää
ΜΗΝ αγγίζετε την κινούμενη λάμα
NIE dotykać ostrza w ruchu
Okretajuči noževi NE dirajte
Vrteči noži NE dotikajte se
NE nyúljon a mozgásban lévő lapokhoz
NEDOTÝKEJTE SE řezacích kotoučů v pohybu.
NEDOTÝKAJTE sa rezných kotúčov, keď sú v pohybe !
НЕ прикасаться к движущемуся лезвию
IKKE ta på bladet i bevegelse
Hareket halindeki bıçağa dokunmayınız
NU atingeţi lama în mişcare
НЕ докосвайте въртящото се острие
NE dodirivati list u kretanju
NEliesti judančio ašmens
ÄRGE puudutage liikuvat tera
NEaiztieciet kustīgu asmeni
NON esporre la macchina ad agenti atmosferici
Protect the machine from foul weather
NE PAS exposer la machine aux agents atmosphériques
Die Maschine NICHT der Witterung aussetzen
NO exponer la máquina a los agentes atmosféricos
NÃO expor a máquina a agentes atmosféricos
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV
Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie
I
Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
NO
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV
Pericolo radiazioni Laser - NON esporre gli occhi alla luce diretta del LASER
I
Pericolo radiazioni Laser - NON esporre gli occhi alla luce diretta del LASER
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
NO
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV
I
Pericolo di ustione - NON toccare le parti esposte
I
Pericolo di ustione - NON toccare le parti esposte
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
NO
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV
I
NON toccare la lama in movimento
I
NON toccare la lama in movimento
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
NO
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV
I
NON esporre la macchina ad agenti atmosferici
I
NON esporre la macchina ad agenti atmosferici
GB
F
D
E
P

Stel de machine NIET aan de weersinvloeden bloot
Udsæt IKKE maskinen for vejrets påvirkninger
Utsätt INTE maskinen för atmosfäriska agenser
ÄLÄ altista laitetta ilmaston vaikutuksille
ΜΗΝ αφήνετε το μηχάνημα εκτεθημένο στους ατμοσφαιρικούς παράγοντες
NIE poddawać urządzenia na działanie czynników atmosferycznych
Stroj NE izložite vremenskim utjecajem
Stroja NE izpostavljajte vremenskim vplivom
NE hagyja a gépet a szabadban
NEVYSTAVUJTE nástroj atmosférickým vlivům.
NEVYSTAVUJTE stroj poveternostným vplyvom !
НЕ оставлять машину под воздействием атмосферных явлений
IKKE utsett maskinen for dårlig vær
Makineyi atmosfer unsurlarına maruz bırakmayınız
NU expuneţi maşina agenţilor atmosferici
НЕ излагайте машина на преки атмосферни влияния
NE izlagati mašinu delovanju atmosferskih padalina
NEpalikti mašinos sąveikai su atmosferos veiksniais
ÄRGE jätke masinat lahtisena ilmastikutingimuste mõju alla.
NEizstādiet mašīnu pie atmosfēras parādībām, kā piem. lietus, vējšs u.c.
NON avvicinarsi alle macchine con abiti svolazzanti
Do NOT approach the machine with loose clothing
NE PAS se rapprocher des machines lorsqu’on porte des vêtements larges
NICHT mit losen Kleidungsstücken in die Nähe der Maschine kommen
NO acercarse a las máquinas con ropas sueltas
NÃO se aproximar das máquinas com vestuários esvoaçantes
Kom NIET in de buurt van de machines met loshangende kleding
Kom IKKE i nærheden af maskinen med løstsiddende tøj
Gå INTE i närheten av maskinerna med vida kläder
ÄLÄ käytä liehuvia vaatteita koneiden läheisyydessä
ΜΗΝ πλησιάζετε τα μηχανήματα με φαρδιά ρούχα
NIE zbliżać się do maszyn w powiewającej odzieży
NE prebližavajte se stroju sa opuštenim odjelom
NE približujte se stroju z ohlapnimi deli obleke
NE tartózkodjon a gép közelében ha nem testre feszülő ruhát visel
NEPŘIBLIŽUJTE SE k nástroji s volným oblečením.
NEPRIBLIŽUJTE sa k strojom s voľne povievajúcim oblečením !
НЕ стоять рядом с машиной в распахнутой одежде
IKKE gå i nærheten av maskinene med vide og flagrende klær
Makineye uçuşan giysilerle yaklaşmayınız.
NU vă apropiaţi de maşină cu haine largi
НЕ се доближавайте до машината с развяващи се дрехи
NE približavajte se mašinama sa lepršavom odećom
NEstovėti prie mašinos su besiplaikstančiais drabužiais
ÄRGE lähenege masinale lahtises riietuses.
NEtuvojieties ierīču tuvumā ar plīvojošiem apğērbu gabaliem
NON indossare guanti da lavoro
Do NOT wear safety gloves
NE PAS porter de gants de travail
KEINE Arbeitshandschuhe benutzen
NO llevar guantes de trabajo
NÃO usar luvas de trabalho
Draag GEEN werkhandschoenen
Brug IKKE arbejdshandsker
Använd INTE arbetshandskar
ÄLÄ käytä työkäsineitä
ΜΗΝ φοράτε γάντια εργασίας
NIE nakładać rękawic roboczych
NE upotrebljavajte rukavice
NE uporabljajte rokavic
NE viseljen védőkesztyűt
NEPOUŽÍVEJTE pracovní rukavice.
NEPOUŽÍVAJTE pracovné rukavice !
НЕ пользоваться рабочими перчатками
Ha IKKE på deg arbeidshansker
Çalışma eldivenleri giymeyiniz.
NU purtaţi mănuşi de protecţie
НЕ използвайте работни ръкавици
NE nositi radne rukavice
NEnaudoti darbinių pirštinių
ÄRGE kandke turvakindaid.
NEvalkājiet darba cimdus
NON rimuovere le protezioni e i dispositivi di sicurezza a macchina in moto
Do NOT remove safety guards and devices with the machine operating
NE PAS retirer les protections et les dispositifs de sécurité pendant que
la machine tourne
Die Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen NICHT entfernen, solange die
Maschine läuft
NO retirar las protecciones ni los dispositivos de seguridad con la
máquina en movimiento
NÃO remover as protecções e os dispositivos de segurança com a
máquina em movimento
Verwijder NIET de beschermingen en veiligheidsvoorzieningen terwijl de
machine loopt
Bevæg IKKE beskyttelsesskærmene og sikkerhedsanordningerne, når
maskinen kører
Avlägsna INTE skydden och säkerhetsanordningarna när maskinen är i drift
ÄLÄ poista suojia tai turvalaitteita, kun laite on toiminnassa
ΜΗΝ αφαιρείτε τα προστατευτικά και τις διατάξεις ασφαλείας όταν η μηχανή κινείται
NIE usuwać osłon i urządzeń zabezpieczających podczas pracy maszyny
NE sklanjajte sigurnostne zaščtite dok je stroj u pokretu
NE odstranjujte varnostne zaščite dokler stroj obratuje
NE vegye le a védelmeket és a biztonsági berendezéseket amikor a gép
működésben van
NEODNÍMEJTE ochranné kryty a bezpečnostní prvky za chodu nástroje.
NEVYBERAJTE bezpečnostné ochrany a zariadenia, keď je stroj v prevádzke!
НЕ снимайте защиту и защитные детали с работающей машины
IKKE fjern beskyttelses- og sikkerhetsanordningene fra maskinen når den er i drift
Hareket halindeyken makinenin muhafazasını ve donanımı yerlerinden
çıkartmayınız.
NU îndepărtaţi protecţiile şi dispozitivele de siguranţă ale maşinii în funcţiune
НЕ отстранявайте защитни и обезопасяващи устройства по време
да действие на машината
NE uklanjati štitnike i bezbednosne uređaje sa mašine u kretanju
NEnuimkite apsaugų ir apsaugos dalių nuo dirbančios mašinos
ÄRGE eemaldage kaitseseadmeid töötavalt masinalt.
NEpārvietojiet drošības ierīces un mašīnu, tās darbības laikā
NON pulire, lubrificare, riparare organi in moto
Do NOT clean, lubricate or repair while the machine is running
NE PAS nettoyer, graisser ou réparer d’organes en marche
In Bewegung befindliche Maschinenteile nicht reinigen, schmieren, reparieren
NO limpiar, lubricar ni reparar órganos en movimiento
NÃO limpar, lubrificar, reparar órgãos em movimento
Reinig, smeer en repareer NIET bewegende organen
Rens, smør og reparer IKKE elementer, der er i bevægelse
Rengör, smörj eller reparera INTE delar i rörelse
ÄLÄ puhdista, voitele, korjaa liikkuvia osia
ΜΗΝ καθαρίζετε, λιπαίνετε, επισκευάζετε κινούμενα όργανα
NIE czyścić, nie smarować, ani nie naprawiać części w ruchu
Između rada stroja NIJE dozvoljeno čišćenje, podmazivanje i popravljanje
Med obratovanjem stroja NI dovoljeno čiščenje, mazanje in popravljanje
NE tisztítsa, olajozza, javítsa a mozgásban lévő gépelemeket
NEPROVÁDĚJTE čištění, mazání a opravy na nástroji za jeho chodu.
NEVYKONÁVAJTE čistenie, mazanie a opravy na ústrojenstvách, keď
je stroj v chode !
Не чистите, не смазывайте, не ремонтируйте движущиеся детали
IKKE rengjøre, smøre, reparere komponenter i bevegelse
Hareket halindeyken temizleme, yağlama, parçaları onarım yapmayınız.
NU curăţaţi, nu lubrifiaţi, nu reparaţi organele în mişcare
НЕ
извършвайте почистване
,
смазване и поправка на движещи се органи
NE čistiti, podmazivati, popravljati delove mašine u kretanju
NEvalykite, netepkite, netaisykite judančių dalių
ÄRGE puhastage, määrige ega parandage liikuvaid osi.
NEtīriet, NEļļojiet, NElabojiet mašīnas sastāvdaļas, tās darbības laikā
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
NO
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV
NON avvicinarsi alle macchine con abiti svolazzanti
I
NON avvicinarsi alle macchine con abiti svolazzanti
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
NO
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV
NON indossare guanti da lavoro
I
NON indossare guanti da lavoro
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
NO
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV
I
NON rimuovere le protezioni e i dispositivi di sicurezza a macchina in moto
I
NON rimuovere le protezioni e i dispositivi di sicurezza a macchina in moto
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
NO
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV
I
NON pulire, lubrificare, riparare organi in moto
I
NON pulire, lubrificare, riparare organi in moto
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
NO
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV

7
(1)
3
(2)
(A)
2
1
4
2
.1

8
I
ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE GENERALI
Prima di accingersi ad azionare questa macchina, è importante
leggere, capire e seguire queste istruzioni con molta attenzione,
per garantire la sicurezza dell’operatore e dei circostanti, come
pure per garantire una lunga e sicura vita della macchina.
Imparare come usare l’ettroutensile, le sue limitazioni d’utilizzo
e i rischi potenziali che ne possono derivare.
Conservare queste istruzioni in un posto sicuro per la
consultazione futura.
Evitare le partenze involontarie -
Scollegare gli elettroutensili
Controllare sempre che le chiavette e le chiavi di regolazione
siano rimosse dall’elettroutensile prima di avviarlo.
Accertarsi che l’interruttore sia nella posizione di SPENTO
prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione di rete.
Accertarsi che gli elettroutensili siano scollegati dall’ali-
mentazione di rete quando non vengono utilizzati, prima
della manutenzione, lubrificazione o regolazione e quando si
sostituiscono accessori quali lame, punte e frese.
DATI ELETTRICI
IMPORTANTE
Questo prodotto è munito di una spina elettrica sigillata compatibile con l’utensile e l’alimentazione di corrente del vostro paese,
e soddisfa i requisiti delle norme internazionali.
Questo apparecchio deve essere collegato ad una tensione di alimentazione uguale a quella indicata sulla targhetta. Se la spina
o il cavo di alimentazione risultano danneggiati, devono essere sostituiti con un gruppo completo identico a quello originale.
Seguire sempre le disposizioni attinenti al vostro paese in materia di collegamenti all’alimentazione elettrica di rete.
In caso di dubbio, rivolgersi sempre ad un elettricista qualificato.
INTRODUZIONE
Vi ringraziamo di avere acquistato questo prodotto, che è stato sottoposto alle nostre complesse procedure di assicurazione della
qualità. Abbiamo cercato con la massima cura di fare in modo che esso vi raggiunga in perfette condizioni. Tuttavia, nella rara
eventualità che incontriate un problema, o se possiamo assistervi in qualsiasi modo, non esitate a rivolgervi al nostro reparto di
assistenza ai clienti. Per i dettagli del centro a voi più vicino fate riferimento ai numeri riportati sul retro del presente manuale.
LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
Prima di accingervi ad utilizzare questo utensile elettrico, adottate sempre le seguenti fondamentali misure di sicurezza, per ridurre il
rischio di incendio, scosse elettriche e lesioni personali. È importante leggere il manuale di istruzioni per capire l’applicazione, i limiti
e i rischi potenziali associati a questo utensile.
CERTIFICATO DI GARANZIA
La ditta produttrice garantisce la macchina per 2 anni a partire dalla data d’acquisto. Questa garanzia non copre le macchine destinate
al noleggio. Ci impegniamo a sostituire eventuali parti che risultino imperfette per guasti o difetti di fabbricazione. In nessun caso la
garanzia comprenderà il rimborso o il pagamento di danni, diretti o indiretti. Sono inoltre esclusi dalla garanzia: accessori di consumo,
uso improprio, uso per scopi professionali e costi sostenuti per il trasporto e l’imballaggio dell’apparecchiatura, che saranno sempre
a carico del cliente. Eventuali articoli inviati per riparazioni con trasporto a carico del ricevente non saranno accettati. Si intende
inoltre che qualora la macchina venisse in qualsiasi modo modificata o utilizzata con accessori non approvati dalla ditta produttrice, la
garanzia ne verrà automaticamente invalidata. La ditta produttrice declina ogni responsabilità civile derivante dall’uso improprio della
macchina o dalla mancata osservanza delle istruzioni pertinenti il funzionamento, le impostazioni e la manutenzione. L’assistenza
sotto garanzia è ammissibile solo se la richiesta viene presentata al servizio post-vendita autorizzato ed è accompagnata dalla prova
d’acquisto. Si raccomanda subito dopo l’acquisto del prodotto di controllare che sia integro e di leggere attentamente le istruzioni
d’uso prima di utilizzarlo.
DIRITTI LEGALI
Questa garanzia non è a discapito di eventuale diritti statutari.
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Quando questo prodotto deve essere eliminato perché non più utilizzabile o per altre ragioni, non può essere trattato come i normali
rifiuti quotidiani. Per la salvaguardia delle risorse naturali e per contenere al minimo possibili impatti ambientali pericolosi, provvedere
correttamente al riciclo o allo smaltimento del prodotto, portandolo al centro di raccolta rifiuti locale o in altro centro autorizzato. In
caso di dubbio, consultare l’ente locale responsabile della raccolta e dello smaltimento per essere informati su possibili alternative
riguardanti il riciclo e/o lo smaltimento.

9
I
Ispezionare le parti danneggiate
Prima di utilizzare ulteriormente l’elettroutensile, questo deve
essere controllato con attenzione per accertarsi che funzioni
correttamente e operi conformemente al suo uso specifico.
Controllare l’allineamento corretto delle parti in movimento,
accertarsi che non siano inceppate, controllare che non ci
siano componenti rotti e che l’elettroutensile sia montato
correttamente.
Verificare qualsiasi altra condizione che possa influire sul
funzionamento dell’elettroutensile.
Una protezione, o qualsiasi altra parte dell’elettroutensile che
sia danneggiata, deve essere riparata o sostituita da un centro
di manutenzione autorizzato, a meno di indicazione differente
contenuta in questo manuale d’istruzioni.
Qualsiasi interruttore che non funziona correttamente deve
essere sostituito da un centro di manutenzione autorizzato.
Non utilizzare l’elettroutensile se l’interruttore di ACCESO/
SPENTO non accende e spegne l’elettroutensile.
La polvere prodotta durante la lavorazione dei materiali è nociva
per la salute.
Si raccomanda di indossare una adatta mascherina anti-
polvere.
Durante l’esecuzione dei lavori utilizzare sempre i mezzi
protettivi personali: occhiali antinfortunistici, guanti, mascherina,
protezione auricolare, scarpe antinfortunistiche e antiscivolo.
Non indossare indumenti o gioielleria svolazzanti e raccogliere i
capelli lunghi in modo da evitare che possano restare impigliati
in organi in movimento.
Lavorare sempre su basi stabili.
Bloccare sempre saldamente con una morsa il pezzo da
lavorare.
Mantenere sempre pulita ed in ordine la zona di lavoro.
Manovrare l’elettroutensile usando sempre entrambe le mani.
Non aprire o modificare in alcun modo l’elettroutensile o i suoi
accessori.
Non esporre gli elettroutensili alla pioggia, o utilizzarli in
situazioni dove possano bagnarsi o inumidirsi.
Mantenere l’area di lavoro bene illuminata.
Non utilizzare gli elettroutensili nelle zone dove esista un pericolo
di esplosione o d’incendio dovuto a materiali combustibili, a
liquidi infiammabili, vernice, pittura, benzina, ecc. gas e polveri
infiammabili di natura esplosiva.
Fare attenzione ai bambini e agli animali domestici
I bambini e gli animali domestici devono essere tenuti fuori
dall’area di lavoro.
Tutti gli elettroutensili devono essere tenuti fuori dalla portata
dei bambini. Quando non sono in uso, è preferibile riporre gli
elettroutensili in un armadio o in una stanza asciutti e chiusi
a chiave.
Utilizzare l’utensile corretto
Scegliere l’utensile appropriato per il tipo di lavoro. Non utilizzare
un utensile per un lavoro per il quale non è stato progettato.
Non forzare un utensile piccolo a fare il lavoro di un utensile per
servizio pesante. Non utilizzare gli utensili per scopi a cui non
erano stati destinati.
Non forzare l’elettroutensile
L’elettroutensile farà un lavoro migliore, più sicuro e darà un
servizio migliore se verrà utilizzato alla velocità per cui è stato
progettato.
Eseguire sempre un’accurata manutenzione degli utensili
Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio onde ottenerne le
prestazioni migliori e più sicure.
Seguire le istruzioni di lubrificazione e sostituzione degli
accessori.
Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e
grasso.
Accertarsi che le fessure di ventilazione siano sempre mantenute
pulite e prive di polvere. Le fessure di ventilazione bloccate
possono causare il surriscaldamento e il danneggiamento del
motore.
Se questa macchina deve essere utilizzata quando si lavora ad
una certa altezza, deve essere utilizzato un ponteggio dotato di
ringhiera e battipiede o una piattaforma a torre, in modo tale da
garantire una adeguata stabilità.
PROTEGGERSI DALLE SCOSSE ELETTRICHE
Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra o
a massa (per esempio tubazioni, radiatori, lavastoviglie e
frigoriferi).
Cavi di alimentazione
Non strattonare o tirare il cavo di alimentazione per scollegarlo
dalla presa di alimentazione di rete.
Non trasportare mai l’elettroutensile afferrandone il cavo di
alimentazione. Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti
di calore, olio, solventi e spigoli vivi.
Ispezionare periodicamente il cavo di alimentazione dell’utensile
e, se danneggiato, farlo sostituire da un servizio di manutenzione
autorizzato.
Esaminare periodicamente i cavi di prolunga e sostituirli se
danneggiati.
NON utilizzare cavi o bobine di prolunga a due conduttori per
gli elettroutensili con un percorso di terra. Utilizzare sempre
un cavo o bobina di prolunga a tre conduttori con il filo di terra
collegato a terra.
Srotolare sempre completamente l’eventuale cavo di prolunga.
Per i cavi di prolunga fino a 15 metri utilizzare conduttori di
sezione trasversale di 1,5 mm
2
.
Per i cavi di prolunga più lunghi di 15 metri, ma meno di 40
metri, utilizzare conduttori di sezione trasversale di 2,5 mm
2
.
Proteggere il cavo di prolunga da oggetti affilati, calore eccessivo
e dall’esposizione all’umidità o all’acqua.
Questo elettroutensile soddisfa le normative nazionali e
internazionali e i requisiti di sicurezza. Le riparazioni devono
essere eseguite unicamente da personale qualificato,
utilizzando pezzi di ricambio originali. Se questo non viene
fatto ne pu
ò
derivare un grave pericolo per l’utente.

10
I
ISTRUZIONI OPERATIVE
PREPARAZIONE
Lavare bene il veicolo con un detergente adatto e rimuovere
tutto lo sporco e la polvere. Prestare particolare attenzione alle
aree esposte allo sporco più duro come griglie, mascherine o
intorno alle ruote.
È fondamentale che il veicolo sia pulito prima di procedere con
la lucidatura per assicurare il miglior risultato. Questo ridurrà
inoltre il rischio che sporcizia o sabbia graffino la superficie
verniciata con il lucidatore.
Dopo il lavaggio, mettete il veicolo in un’area asciutta, non
esposta al sole e lasciatela asciugare.
APPLICAZIONE DELLA CERA
ATTENZIONE: Non applicare la cera direttamente sul veicolo.
Posizionate la cuffia applicatrice sul cuscinetto lucidatore.
Assicuratevi che l’elastico sia ben posizionato in modo
omogeneo intorno al bordo del cuscinetto (Foto 1).
Per la cera in pasta: Applicate la quantità di un cucchiaino
da tè di cera in modo omogeneo sulla superficie della cuffia
applicatrice per mezzo di una spatola adeguata.
Per la cera liquida: Applicate una piccola quantità di cera su 3
punti della cuffia applicatrice.
NOTA: questa prima applicazione sarà sufficiente per 1/4 di
una vettura di medie dimensioni. Dalla seconda alla quarta
applicazione, utilizzare metà della quantità originale di cera.
Posizionate la prolunga e il cavo di alimentazione lontano
dall’area da lucidare.
Appoggiare il lucidatore alla superficie del veicolo e azionarlo
spingendo in avanti il pulsante di accensione/arresto. (Foto 2
e 2.1).
Ricoprite l’area da lucidare con ampi movimenti in tutte le
direzioni.
NOTA: non premete sul lucidatore. L’azione orbitale dell’utensile,
senza ulteriore pressione, darà risultati migliori.
Lucidate per prime le aree più grandi come il cofano e il tetto.
Proseguite poi con le portiere, ecc. Togliete la cuffia applicatrice
e utilizzatela per coprire le aree più difficili da raggiungere come
gli specchietti ecc.
ELIMINAZIONE DELLA CERA
Togliere la cuffia applicatrice e sostituirla con la cuffia per
lucidare in panno morbido, pulito e asciutto.
Una volta che la cera si è asciugata lasciando un velo, lucidare il
veicolo nello stesso modo in cui è stata applicata la cera.
Periodicamente può essere necessario sostituire la cuffia
per togliere i residui di cera seccata. Una cuffia impregnata
1
Sede motore
4
Cuscinetto
2
Impugnatura
5
Cuffie di applicazione e lucidatura (non mostrate)
3
Impugnatura con interruttore ON/OFF
ISTRUZIONI SPECIFICHE PER LA
SICUREZZA
ATTENZIONE!
È RICHIESTO L’AZIONAMENTO
A DUE MANI
Per garantire un utilizzo sicuro, questo macchina deve essere
usata con due mani. Essa non deve essere utilizzata quando si
lavora stando in piedi su una scala a pioli o su di una scaletta.
Se questa macchina deve essere utilizzata quando si lavora
ad una certa altezza, deve essere adoperato un ponteggio
dotato di ringhiera e battipiede o una piattaforma a torre che
garantiscano un’adeguata stabilità.
Accertarsi che gli elettroutensili siano scollegati
dall’alimentazione di rete quando non vengono utilizzati, prima
della manutenzione, lubrificazione o regolazione e quando si
sostituiscono accessori come i dischi lucidatori.
Assicurarsi che la cuffia sia applicata in modo corretto e sicuro
al cuscinetto lucidatore.
NON UTILIZZARE IL LUCIDATORE PER L’APPLICAZIONE
DI DETERGENTI O PER IL LAVAGGIO DI VEICOLI, IN
QUANTO ESISTE PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA
LETALE. QUESTA MACCHINA È DESIGNATA PER LA SOLA
LUCIDATURA.
Controllare sempre che le cuffie di applicazione non siano
state contaminate con alcun abrasivo che potrebbe graffiare la
superficie da lucidare.
Applicare gli agenti lucidanti, cera , crema o liquido, alla cuffia
d’applicazione, non alla superficie da lucidare.
Non accendere l’utensile fino a quando la cuffia non si trovi
a contatto con la superficie. Mantenere una presa ferma
sull’utensile prima di azionarla.
Assicurarsi che non ci siano spigoli vivi o protuberanze che
potrebbero ostacolare o danneggiare la cuffia applicatrice.
Lavare le cuffie applicatrici frequentemente o come richiesto.
Una cuffia troppo impregnata di cera può attrarre materiali
abrasivi che potrebbero graffiare la superficie da lucidare.
COMPONENTI E COMANDI (FOTO A)

11
I
con residui di cera può causare righe visibili sulla superficie
lucidata.
Dopo aver rimosso la cera dalle superfici più grandi, utilizzare
un angolo del cuscinetto per raggiungere le superfici curve o
concave.
Le piccole aree intorno agli specchietti ecc. dovrebbero essere
trattate come nell’applicazione. Può essere utilizzata la cuffia
oppure un panno simile soffice.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Scollegare il lucidatore dall’alimentazione di rete
prima di qualsiasi manutenzione.
Entrambe le cuffie possono essere lavate a mano in una
soluzione di acqua e detersivo per capi delicati. Non lavare in
lavatrice perchè potrebbero infeltrirsi.
Riporre il lucidatore con il cuscinetto rivolto verso l’alto. Questo
manterrà il cuscinetto pulito e lo preserverà dal deformarsi.
Rimuovere le cuffie dal cuscinetto quando non si utilizza
l’utensile. Questo permetterà al cuscinetto di asciugare e
mantenere la sua forma originale.
Tutte le parti in plastica dell’utensile devono essere pulite con
un panno soffice e umido.
Non usare solventi per pulire l’elettroutensile perchè agenti
chimici e solventi potrebbero danneggiare la plastica.
Controllare con regolarità le viti di tenuta e stringerle
all’occorrenza.
SPECIFICHE TECNICHE
Tensione
230V~50 Hz
Potenza nominale
120W
Velocità in assenza di carico
3000 giri/min
Diametro cuscinetto
240 mm
Livello di pressione sonora
LPA 51,6 dB(A)
Livello di potenza sonora
LWA 64,6 dB(A)
Livello di vibrazione
12,251 m/s
2
Peso
4 kg

12
GB
ELECTRICAL INFORMATION
CONNECTION OF THE MAINS PLUG
Important! The wires in the mains lead fitted to this product are coloured in accordance with the following code:
THIS PRODUCT IS DOUBLE INSULATED AND THEREFORE
DOES NOT REQUIRE A CONNECTION TO EARTH.
THE 3 PIN PLUG MUST COMPLY TO BS1363/A.
FUSE MUST COMPLY TO BS1362.
Brown
: Live (L) or Red
Blue
: Neutral (N) or Black
If for any reason the 13 amp plug fitted to this product requires replacement it must be wired in accordance with the following
instruction:
DO NOT CONNECT THE BROWN LIVE OR BLUE NEUTRAL TO THE EARTH PIN MARKED
‘
E’ ON THE 3
PIN PLUG.
Connect the Blue wire to the terminal marked Neutral (N). Connect the Brown wire to the terminal marked Live (L). Ensure that the
outer insulation is gripped by the cord grip and that the wires are not trapped when replacing the plug cover. The mains lead on this
product is fitted with a 13 amp (BS1363/A) plug. A
5 amp
(BS1362) fuse must be fitted in the plug.
IF IN DOUBT CONSULT A QUALIFIED ELECTRICIAN
There are no user serviceable parts inside this product except those referred to in the manual. Always refer servicing to qualified
service personnel. Never remove any part of the casing unless qualified to do so; this unit contains dangerous voltages.
WARNING!
For your protection if this product is to be used outdoors it should not be exposed to rain or used in damp locations. Do not place
the product on damp surfaces, use a workbench if available. For added protection use a suitable residual current device (R.C.D.) at
the socket outlet.
NOTE:
If the mains cable requires replacing it must be replaced with an identical one and fitted
by
a qualified person.

13
GB
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Before attempting to operate this machine, you must read,
understand and follow these instructions very carefully as they
are intended to ensure your safety and that of others and also a
long and trouble-free service life of the machine.
Learn how to use the power tool, its limitations and potential
hazards.
Keep these instructions in a safe place for future reference.
Avoid unintentional starting - Unplug the power tools
Before starting the power tool, always make sure that you have
removed the key and adjusting wrenches.
Before plugging the tool into the mains supply, always make
sure that the switch is in the OFF position.
Make sure that power tools are disconnected from the mains
supply when not in use, prior to servicing, lubrication or
adjustment and when replacing accessories such as blades,
bits and cutters.
Check damaged parts
Before using the power tool, always inspect it carefully to
determine that it will operate properly and perform its intended
function.
Check correct alignment of moving parts, making sure they do
not bind. Check for any damaged components and make sure
that the power tool has been correctly assembled.
Check for any condition that may affect operation of the power
tool.
Unless otherwise indicated in this instructions handbook, a
guard or any other part of the power tool that has been damaged
must be repaired or replaced by an authorized service center.
Any switch that does not work correctly must be replaced by an
authorized service center.
Do not use the power tool if the ON/OFF switch does not turn
the power tool ON and OFF.
Dust generated when machining materials is a health hazard.
Always wear a suitable dust mask.
When working, always wear personal protective equipment:
INTRODUCTION
Thankyou for purchasing this product which has passed through our extensive quality assurance process. Every care has been taken
to ensure that it reaches you in perfect condition. However, in the unlikely event that you should experience a problem, or if we can
offer any assistance or advice please do not hesitate to contact our customer care department. For details of your nearest customer
care department please refer to the telephone numbers at the back of this manual.
SAFETY FIRST
Before attempting to operate this power tool the following basic safety precautions should always be taken to reduce the risk of fire,
electric shock and personal injury. It is important to read the instruction manual to understand the application, limitations and potential
hazards associated with this tool.
CERTIFICATE OF GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 Years, with effect from the date of purchase and applies only to the original purchaser.
This guarantee only applies to defects arising from, defective materials and or faulty workmanship that become evident during the
guarantee period only and does not include consumable items. The manufacturer will repair or replace the product at their discretion
subject to the following. That the product has been used in accordance with the guide lines as detailed in the product manual and
that it has not been subjected to misuse, abuse or used for a purpose for which it was not intended. That it has not been taken apart
or tampered with in any way whatsoever or has been serviced by unauthorised persons or has been used for hire purposes. Transit
damage is excluded from this guarantee, for such damage the transport company is responsible. Claims made under this guarantee
must be made in the first instance, directly to the retailer within the guarantee period. Only under exceptional circumstances should
the product be returned to the manufacturer. In these case it shall be the consumer’s responsibility to return the product at their cost
ensuring that the product is adequately packed to prevent transit damage and must be accompanied with a brief description of the
fault and a copy of the receipt or other proof of purchase. The manufacturer shall not be liable for any special, exemplary, direct,
indirect, incidental, or consequential loss or damage under this guarantee. This guarantee is in addition to and does not affect any
rights, which the consumer may have by virtue of the Sale of Goods Act 1973 as amended 1975 and 1999.
STATUTORY RIGHTS
This guarantee is in addition to and in no way affects your statutory rights.
PRODUCT DISPOSAL
When this product reaches the end of it’s life or is disposed of for any other reason, it must not be disposed of in household waste. In
order to preserve natural resources, and to minimise adverse environmental impact, please recycle or dispose of this product in an
environmentally friendly way. It should be taken to your local waste recycling centre or other authorised collection and disposal facility.
If in doubt consult your local waste authority for information regarding available recycling and / or disposal options.

14
GB
safety goggles, gloves, mask, ear protectors, non-slip safety
shoes.
Never wear loose clothes or jewelry that may be trapped in
moving parts; long hair must be tied back.
Always work on a stable base.
Always fasten the workpiece securely with a clamp.
Keep the work area clean and tidy.
Always use the power tool with both hands.
Never open or modify the power tool or its accessories in
any way.
Do not expose the power tool to rain, or use in damp or wet
locations. Keep the work area well lit.
Do not use power tools in areas where there is a risk of explosion
or fire from combustible materials, flammable liquids, paint,
varnish, petrol etc. flammable gases and dust of an explosive
nature.
Beware children and pets
Children and pets should be kept out of the work area.
All power tools should be kept out of the reach of children and,
preferably, stored or locked in a secure cabinet or dry room
when not in use.
Use the right tool
Select the right tool for the job. Do not use a tool for a job for
which it was not designed. Do not force a small tool to do the
job of a heavy-duty tool. Do not use tools for purposes not
intended.
Do not force the power tool
The power tool will do a better and safer job and give you much
better service if it is used at the rate for which it was designed.
Maintain tools with care
Keep cutting tools sharp and clean for better and safer
performance.
Follow the instructions for lubricating and changing accessories.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Ensure that ventilation slots are kept clean and free from dust
at all times. Blocked ventilation slots can cause overheating and
damage to the motor.
If this machine is to be used when working at a certain height,
scaffolding fitted with railing and kick-plate or a tower platform
must be used in order to guarantee suitable stability.
GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces (e.g.
pipes, radiators, dish-washers and refrigerators).
Power Cords
Never yank or pull the power cord to disconnect it from the
mains supply socket.
Never carry the power tool by its power cord. Keep the power
cord away from heat, oil, solvents and sharp edges.
Check the tool power cord periodically and if damaged have it
replaced by an authorized service center.
Inspect extension cords periodically and replace if damaged.
DO NOT use 2-core extension cords or reels on power tools
with an earth path. Always use a 3-core extension cord or reel
with the earth core connected to earth.
Always unwind any extension cords fully.
For extension cords up to 15 metres, use a wire cross section
of 1.5mm
2
.
For extension cords over 15 metres, use a wire cross section
of 2.5mm
2
.
Protect your extension cord from sharp objects, excessive heat
and damp or wet locations.
This power tool complies with National and International
Standards and safety requirements. Repairs should be
carried only out by qualified persons using original spare
parts. Failure to do so may result in considerable danger
to the use.

15
GB
OPERATING INSTRUCTIONS
PREPARATION
Wash the vehicle thoroughly with a suitable shampoo to remove
all dirt and road film. Pay particular attention to areas exposed
to heavy dirt such as grilles and around the wheel areas.
It is important that the vehicle be clean before wax application
to ensure the best result. This will also reduce the risk of and
dirt or grit being scratched into the paint work surface with the
polisher.
After washing, move the vehicle to a dry area away from direct
sunlight and allow to dry.
WAX APPLICATION
CAUTION: Do not apply wax directly to vehicle.
Place the applicator bonnet on the polisher pad.
Ensure the elastic is tucked down evenly around the edge of
the pad (Pic 1).
For paste wax: Spread about a heaped teaspoon of wax evenly
over the surface of the applicator bonnet using a suitable
spreader.
For Liquid wax: Apply three swirls of wax over the applicator
bonnet.
NOTE: this first application will do 1/4 of an average sized car.
For the second through to the fourth application, reload the
applicator with half the original amount of wax.
Place the extension cord and mains lead away from the area
to be polished.
Apply the polisher to the vehicle surface and switch the machine
on by pushing the stop start button forward (Pic 2) (Pic 2.1).
Cover areas quickly with broad sweeping figure of eight
motions.
NOTE: do not press down on the polisher. The orbital action
of the machine, not increased pressure, will achieve the best
results.
Cover large areas first i.e. bonnet and roof. Then follow on to do
the doors etc. Remove the applicator bonnet and use it to cover
the harder to reach areas such as round door mirrors etc.
WAX REMOVAL
Remove the applicator bonnet and replace it with a clean dry
terry cloth bonnet.
Once the wax has dried to a haze, polish the vehicle to a high
lustre in the same manner as the wax was applied.
Periodically it may become necessary to remove the bonnet to
shake out the dried wax residue. A bonnet loaded with residue
may cause streaks to appear in the polished surface.
1
Motor housing
4
Pad
2
Handle
5
Buffing bonnets (not shown)
3
Handle with On/Off switch
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
TWO HANDED OPERATION REQUIRED
This machine requires the use of two hands to ensure safe
operation and should not be used when working from ladders
and stepladders.
If this machine is to be used when working at height a suitable,
stable platform or scaffold tower with hand rails and kick boards
should be used.
Ensure that power tools are disconnected from the mains
supply when not in use, before servicing, lubricating or making
adjustments and when changing accessories such as polishing
bonnets.
Ensure that the applicator bonnet is correctly and securely
attached to the polisher pad.
DO NOT ATTEMPT TO USE THE POLISHER FOR APPLYING
DETERGENT OR USE FOR VEHICLE WASHING AS A FATAL
ELECTRIC SHOCK COULD OCCUR. THIS MACHINE IS FOR
POLISHING ONLY.
Always check the applicator bonnets to ensure that they have
not been contaminated with any abrasive that could scratch the
surface being polished.
Apply the polishing wax, cream or liquid to the applicator
bonnet, not onto the surface to be polished.
Do not switch on until the bonnet is in contact with the surface.
Maintain a firm grip on the machine before switching on.
Make sure that there are no sharp edges or protrusions that
could snag or tear the applicator bonnet
Wash the applicator bonnets frequently or as required.
An applicator bonnet heavily impregnated with wax can attract
abrasive materials which could scratch the surface being
polished.
COMPONENTS AND CONTROLS (PIC A)

16
GB
After the wax has been removed from all the major surfaces, use
the edge of the pad to reach into curved or concave surfaces.
Small areas around mirrors etc. should be done by hand as in
the application. The bonnet may be used or a similar soft terry
cloth rag.
MAINTENANCE
WARNING! Always disconnect the polisher from the power
supply before carrying out any maintenance.
Both bonnets can be cleaned by hand washing them in a mild
detergent and water solution. Do not machine wash as this may
cause them to shrink.
Store the unit upside down. This will both keep the pad clean
and will also prevent it from loosing its shape.
Remove the bonnets from the pad when it is not in use. This will
allow the foam pad to dry out and retain its original shape.
All plastic components of the unit must be cleaned with a soft
damp cloth.
Do not use any solvents to clean the machine as chemicals and
solvents could damage the plastic construction.
Regularly check all assembly screws and re-tighten where
necessary.
TECHNICAL SPECIFICATION
Voltage
230V~50 Hz
Wattage
120W
No load speed
n
0
3000 min
-1
Pad diameter
240 mm
Sound Pressure Level
LPA 51,6 dB(A)
Sound Power Level
LWA 64,6 dB(A)
Vibration Level
12,251 m/s
2
Weight
4 kg

17
F
CONSEILS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Avant d'utiliser cet appareil, il est absolument nécessaire
de lire, de comprendre et de respecter soigneusement ces
prescriptions, afin de garantir la sécurité de l'opérateur et des
autres personnes présentes, ainsi que la longévité et la fiabilité
de l'appareil lui-même.
Apprendre à connaître l'outil électrique, ses limites d'utilisation
et les risques potentiels qui peuvent en découler.
Conserver les présentes prescriptions dans un endroit sûr, afin
de pouvoir les consulter ultérieurement.
Eviter les mises sous tension involontaires –
D
é
brancher les outils
é
lectriques
Avant de mettre l'outil électrique sous tension, vérifier que les
clavettes et les clés de réglage ont bien été extraites.
S'assurer que l'interrupteur est en position HORS TENSION
avant de brancher l'outil électrique au secteur.
S'assurer que les outils électriques sont débranchés du secteur
lorsqu'ils ne sont pas utilisés, avant de procéder aux opérations
CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES
IMPORTANT
Ce produit est pourvu d'une fiche électrique scellée, compatible avec l'outil et l'alimentation électrique disponible dans votre Pays,
conformément aux normes internationales.
Cet appareil doit être raccordé à une tension d'alimentation égale à celle indiquée sur la plaquette signalétique.
Si la fiche ou le câble d'alimentation sont endommagés, ils doivent être remplacés par un ensemble complet, identique à l'original.
Toujours respecter les dispositions nationales en matière de branchements au secteur.
En cas de doute, s'adresser à un électricien qualifié.
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Il a subi un processus d’assurance de qualité approfondi et toutes les précautions
possibles ont été prises pour qu’il vous parvienne en parfaite condition. Cependant, dans la faible éventualité qu’il vous pose des
problèmes, ou au cas où vous auriez besoin d’assistance ou de conseils, n’hésitez pas à contacter notre service clientèle. Pour plus
de conseils sur notre service clientèle le plus proche, veuillez contacter l’un des numéros de téléphone se trouvant dans le dos de
ce manuel.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
Avant toute tentative d’utilisation de cet outil électrique, les précautions de sécurité fondamentales suivantes doivent être prises
pour réduire le risque d’incendie, d’électrochoc, et de blessures personnelles. Il est important de lire le manuel d’instructions pour
comprendre les limitations, les applications et les dangers potentiels associés à cet outil.
CERTIFICAT DE GARANTIE
Cette machine porte une garantie du constructeur valable pour 2 ans à compter de la date d’achat. Cette garantie n’est pas valable
pour les outils disponibles pour la location. Toute pièce jugée défectueuse due à un vice ou défaut de fabrication sera remplacée.
La garantie ne donnera en aucun cas lieu à un remboursement ou un paiement de dommages direct ou indirect. Cette garantie ne
couvre pas: les accessoires consommables, une mauvaise utilisation de la machine, utilisation à des fins professionnelles et frais
de port et d’emballage de l’équipement ; ces derniers seront en tous temps à la charge du client. Tout article envoyé pour réparation
en port dû sera refusé. La garantie sera automatiquement annulée en cas de modifications à la machine sans le consentement du
constructeur ou en cas d’utilisation d’accessoires non autorisés par le constructeur. Le constructeur refuse toute responsabilité civile
découlant de l’emploi abusif de la machine ou non-conformité aux instructions d’opération, de réglage et de maintenances concernées.
L’assistance sous garantie ne sera accordée que si la demande est adressée au service après vente agrée accompagnée d’une
preuve d’achat. Aussitôt après l’achat du produit, nous vous conseillons de lire attentivement les instructions d’opération avant son
utilisation et de bien vouloir vérifier qu’il est intact.
DROITS DÉFINIS PAR LA LOI
Cette garantie vient s’ajouter à vos droits statutaires et ne les affecte d’aucune façon.
MISE AU REBUT DU PRODUIT
Lorsqu’il doit être mis au rebut car devenu inutilisable ou pour d’autres raisons, ce produit ne peut être traité comme les déchets
ordinaires. En vue de protéger les ressources naturelles et minimiser les impacts nuisibles pour l’environnement, procéder
correctement au recyclage ou à la mise au rebut du produit, en le confiant à un centre local de ramassage des ordures ou à un autre
centre de traitement agréé. En cas de doutes, s’adresses aux autorités locales responsables de la collecte et du traitement, pour se
renseigner à propos des possibles solutions alternatives de recyclage et/ou de traitement.

18
F
de maintenance, de lubrification ou de réglage ainsi qu'avant de
remplacer les accessoires (lames, broches ou fraises).
Contr
ô
ler les
é
l
é
ments endommag
é
s
Avant de réutiliser l'outil électrique, celui-ci doit être
soigneusement contrôlé pour vérifier qu'il fonctionne
correctement et conformément à l'utilisation prévue.
Vérifier l'alignement correct des éléments mobiles et s'assurer
qu'ils ne sont pas coincés; vérifier l'absence de composants
cassés ainsi que le montage correct de l'outil électrique.
Vérifier toute autre condition susceptible d'affecter le
fonctionnement de l'outil électrique.
Toute protection ou autre partie de l'outil électrique endommagée
doit être réparée ou remplacée par un centre après-vente agréé,
sauf indication différentes contenue dans le présent manuel.
Tout interrupteur ne fonctionnant pas correctement doit être
remplacé par un centre après-vente agréé.
Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur SOUS TENSION/
HORS TENSION n'active/désactive pas l'outil électrique.
La poussière produite lors de l'usinage des matériaux nuit à la
santé.
Il est recommandé de porter un masque de protection anti-
poussière.
Lors de l'exécution des travaux, toujours utiliser des dispositifs
de protection individuels: lunettes de protection, gants, masque,
protections auditives et chaussures de sécurité antidérapantes.
Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux; attacher les
cheveux longs, pour éviter qu'ils ne restent coincés dans des
organes mobiles.
Toujours travailler sur des bases stables.
Toujours bloquer solidement la pièces à usiner entre les
mâchoires d'un étau.
Veiller à ce que la zone de travail soit toujours propre et
parfaitement en ordre.
Toujours saisir l’outil électrique des deux mains.
Ne pas ouvrir ou modifier en aucune manière l’outil électrique
ou ses accessoires.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie; ne pas les
utiliser dans des conditions les exposant à l'eau ou à l'humidité.
La zone de travail doit être parfaitement éclairée.
Ne pas utiliser les outils électriques dans des zones présentant
des risques d'explosion ou d'incendie dus à la présence
de matériaux combustibles, de liquides inflammables, de
peintures, d'essence, de gaz ou de poussières inflammables
de nature explosive.
Veiller aux enfants et aux animaux domestiques
Les enfants et les animaux domestiques doivent être éloignés
de la zone de travail.
Tous les outils électriques doivent être maintenus loin de
la portée des enfants. Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, il est
préférable de ranger les outils électriques dans un placard ou
un local secs, fermant à clé.
Utiliser l'outil correct
Choisir l’outil approprié pour chaque type de travail. Ne pas
utiliser un outil pour exécuter une opération autre que celle
pour laquelle il a été prévu. Ne pas forcer un outil de petites
dimensions, en l'utilisant à la place d'un outil plus puissant. Ne
pas utiliser les outils pour des applications différentes de celles
pour lesquelles ils sont été conçus.
Ne pas force l'outil
é
lectrique
Si utilisé à la vitesse pour laquelle il a été conçu, tout outil
électrique assurera un fonctionnement plus efficace et plus sûr.
Toujours soumettre les outils
à
une maintenance soign
é
e
Maintenir les outils tranchants affûtés et propres, afin d'assurer
les meilleures performances et une sécurité maximale.
Respecter les instructions de graissage et de remplacement
des accessoires. Les poignées doivent être sèches, propres et
exemptes d'huile ou de graisse.
S'assurer que les fentes de ventilation sont toujours propres et
exemptes de poussière. L'obstruction des fentes de ventilation
peut provoquer la surchauffe et l'endommagement du moteur.
Si cet appareil doit être utilisé pour exécuter des travaux en
hauteur, il est nécessaire de prévoir un échafaudage pourvu
d'un garde-fou et d'un rebord ou encore une plate-forme
aérienne, de manière à garantir une parfaite stabilité.
PROTECTION CONTRE LES RISQUES
D'ELECTROCUTION
Eviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre
ou à la masse (par exemple, canalisations, radiateurs, lave-
vaisselle et réfrigérateurs).
Cables d'alimentation
Ne pas secouer ou tirer le câble d'alimentation pour le
débrancher de la prise de courant.
Ne jamais déplacer l'outil électrique en le tirant par son câble
d'alimentation. Eloigner le câble d'alimentation des sources de
chaleur, de l'huile, des solvants et des angles vifs.
Vérifier périodiquement le câble d'alimentation de l'outil; si
endommagé, le faire remplacer par un centre après-vente agréé.
Examiner périodiquement les câbles de rallonge et, si
endommagés, procéder à leur remplacement.
NE PAS utiliser de câbles ou de bobines de rallonge à deux
conducteurs avec les outils électriques comportant un parcours
de mise à la terre. Toujours utiliser un câble ou une bobine de
rallonge à trois conducteurs, avec le fil de terre relié à la terre.
Toujours dérouler complètement l'éventuel câble de rallonge.
Pour les câbles de rallonge mesurant jusqu'à 15 mètres, utiliser
des conducteurs ayant une section transversale de 1,5mm
2
.
Pour les câbles de rallonge mesurant entre 15 et 40 mètres, utiliser
des conducteurs ayant une section transversale de 2,5mm
2
.
Protéger le câble prolongateur contre tout contact avec des
objets tranchants ainsi que contre l'exposition à une chaleur
excessive, à l'humidité ou à l'eau.
Cet outil
é
lectrique est conforme aux normes nationales
et internationales en mati
è
re de s
é
curit
é
. Les r
é
parations
doivent
ê
tre exclusivement ex
é
cut
é
es par un personnel
qualifi
é
, en utilisant des pi
è
ces d
é
tach
é
es d'origine.
L'utilisateur peut courir de graves dangers en cas de non-
respect de ces prescriptions.

19
F
20
F
RALLONGES ET ENROULEURS AUTOMATIQUES
NE PAS utiliser une rallonge ou enrouleur automatique
à 2 conducteurs centraux sur les outils électriques
doté d’une hise alaterre. Toujours utiliser une rallonge
ou un enrouleur automatique à 3 conducteurs
centraux avec un fil de terre.
Lorsque l’outil est utilisé en plein air, n’utiliser que des
câbles destinés à être utilisés à l’extérieur et qui en
portent la mention.
SOYEZ TOUJOURS ALERTE
Veillez attentivement à toutes vos actions, utiliser le
bon sens et ne pas opérer l’outil électrique en cas de
fatigue, lorsque sous traitement médical pouvant
causer des vertiges et après la consommation de
l’alcool ou de la drogue.
VÉRIFIER EN VUE DE TROUVER LES PIÈCES
ENDOMMAGÉES
Avant toute utilisation de l’outil électrique, il doit être
examiné attentivement pour assurer son bon
fonctionnement et effectuer efficacement ses
fonctions.
Vérifier l’alignement correct des pièces mobiles,
assurer que ces dernières ne se coincent pas, vérifier
qu’il n’y a pas de pièces cassées et que l’outil
électrique est correctement monté. Chercher tout
autre problème qui pourrait affecter le bon
fonctionnement de l’outil électrique.
Un protecteur ou toute autre pièce de l’outil qui serait
endommagée devra être correctement réparé ou
remplacé par le service de réparation autorisé, sauf sur
instructions contraires contenues dans le manuel.
Tout interrupteur ne fonctionnant pas correctement
devra être remplacé par le service de réparation
autorisé.
Ne pas utiliser l’outil électrique, si l’interrupteur
ON/OFF n’arrête ni ne met en marche l’outil de
manière effective.
AVERTISSEMENT !
Il ne faut en aucun cas essayer de modifier l’outil
électrique. L’utilisation de tout accessoire autre que
ceux qui sont recommandés dans ce manuel pourrait
conduire à l’endommagement de l’outil et à la
blessure de l’opérateur.
Ne confier la réparation de votre outil électrique qu’à
une personne qualifiée.
Cet outil électrique se conforme aux normes et
exigences Nationales et Internationales de sécurité. Les
réparations ne doivent être entreprises que par des
personnes qualifiées utilisant des pièces de rechange
originales. La violation de ces règles peut
considérablement mettre l’utilisateur en danger.
PROTÉGER LES MEUBLES
Pendant l’utilisation de l’outil à l’intérieur de votre
maison, protéger les meubles et le plancher de la
poussière avec une couverture appropriée.
PRÉCAUTIONS CONTRE L’INCENDIE
Pendant l’utilisation de certains outils électriques, à
l’intérieur de la maison ou dans un atelier, des
précautions générales contre l’incendie doivent être
prises. Comme précaution, il est recommandé qu’un
spécialiste soit consulté pour l’obtention et l’utilisation
d’un extincteur de flamme approprié.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
ATTENTION !
UTILISATION A DEUX MAINS OBLIGATOIRE
La polisseuse doit être tenue avec les deux mains pour
des raisons de sécurité et elle ne peut être utilisée
lorsque vous travaillez sur des échelles ou des
escabeaux.
Utiliser une plate-forme stable ou un échafaudage
équipé de rambardes et de pares-bottes pour les
travaux en hauteur.
Débrancher les outils électriques lorsqu'ils ne sont pas
utilisés, avant d'effectuer des travaux d'entretien, de
graissage ou de réglage et avant de remplacer des
accessoires tels que des bonnets de polissage.
Attacher le bonnet de polissage correctement au
tampon de polissage.
NE PAS UTILISER LA POLISSEUSE POUR APPLIQUER DU
DETERGENT OU POUR LAVER LA VOITURE. CECI PEUT
ENTRAINER DES DECHARGES ELECTRIQUES
MORTELLES. N'utiliser la polisseuse que pour polir.
Toujours inspecter les bonnets de polissage afin
d'assurer qu'ils ne sont pas contaminés par des
poussières abrasives risquant de rayer la surface à
polir.
Appliquer la cire, en pâte ou liquide, sur le bonnet de
polissage, jamais sur la surface à polir.
Ne pas mettre en marche la polisseuse avant que le
bonnet de polissage ne soit en contact avec la surface.
Assurer une bonne prise en main de la polisseuse
avant de la mettre en marche.
Vérifier la présence de bords vifs ou de protubérances
pouvant accrocher ou déchirer le bonnet de polissage.
Nettoyer régulièrement ou selon les besoins les
bonnets de polissage. Un bonnet de polissage
imprégné de cire peut attirer de la poussière abrasive
risquant de rayer la surface à polir.
20
F
RALLONGES ET ENROULEURS AUTOMATIQUES
NE PAS utiliser une rallonge ou enrouleur automatique
à 2 conducteurs centraux sur les outils électriques
doté d’une hise alaterre. Toujours utiliser une rallonge
ou un enrouleur automatique à 3 conducteurs
centraux avec un fil de terre.
Lorsque l’outil est utilisé en plein air, n’utiliser que des
câbles destinés à être utilisés à l’extérieur et qui en
portent la mention.
SOYEZ TOUJOURS ALERTE
Veillez attentivement à toutes vos actions, utiliser le
bon sens et ne pas opérer l’outil électrique en cas de
fatigue, lorsque sous traitement médical pouvant
causer des vertiges et après la consommation de
l’alcool ou de la drogue.
VÉRIFIER EN VUE DE TROUVER LES PIÈCES
ENDOMMAGÉES
Avant toute utilisation de l’outil électrique, il doit être
examiné attentivement pour assurer son bon
fonctionnement et effectuer efficacement ses
fonctions.
Vérifier l’alignement correct des pièces mobiles,
assurer que ces dernières ne se coincent pas, vérifier
qu’il n’y a pas de pièces cassées et que l’outil
électrique est correctement monté. Chercher tout
autre problème qui pourrait affecter le bon
fonctionnement de l’outil électrique.
Un protecteur ou toute autre pièce de l’outil qui serait
endommagée devra être correctement réparé ou
remplacé par le service de réparation autorisé, sauf sur
instructions contraires contenues dans le manuel.
Tout interrupteur ne fonctionnant pas correctement
devra être remplacé par le service de réparation
autorisé.
Ne pas utiliser l’outil électrique, si l’interrupteur
ON/OFF n’arrête ni ne met en marche l’outil de
manière effective.
AVERTISSEMENT !
Il ne faut en aucun cas essayer de modifier l’outil
électrique. L’utilisation de tout accessoire autre que
ceux qui sont recommandés dans ce manuel pourrait
conduire à l’endommagement de l’outil et à la
blessure de l’opérateur.
Ne confier la réparation de votre outil électrique qu’à
une personne qualifiée.
Cet outil électrique se conforme aux normes et
exigences Nationales et Internationales de sécurité. Les
réparations ne doivent être entreprises que par des
personnes qualifiées utilisant des pièces de rechange
originales. La violation de ces règles peut
considérablement mettre l’utilisateur en danger.
PROTÉGER LES MEUBLES
Pendant l’utilisation de l’outil à l’intérieur de votre
maison, protéger les meubles et le plancher de la
poussière avec une couverture appropriée.
PRÉCAUTIONS CONTRE L’INCENDIE
Pendant l’utilisation de certains outils électriques, à
l’intérieur de la maison ou dans un atelier, des
précautions générales contre l’incendie doivent être
prises. Comme précaution, il est recommandé qu’un
spécialiste soit consulté pour l’obtention et l’utilisation
d’un extincteur de flamme approprié.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
ATTENTION !
UTILISATION A DEUX MAINS OBLIGATOIRE
La polisseuse doit être tenue avec les deux mains pour
des raisons de sécurité et elle ne peut être utilisée
lorsque vous travaillez sur des échelles ou des
escabeaux.
Utiliser une plate-forme stable ou un échafaudage
équipé de rambardes et de pares-bottes pour les
travaux en hauteur.
Débrancher les outils électriques lorsqu'ils ne sont pas
utilisés, avant d'effectuer des travaux d'entretien, de
graissage ou de réglage et avant de remplacer des
accessoires tels que des bonnets de polissage.
Attacher le bonnet de polissage correctement au
tampon de polissage.
NE PAS UTILISER LA POLISSEUSE POUR APPLIQUER DU
DETERGENT OU POUR LAVER LA VOITURE. CECI PEUT
ENTRAINER DES DECHARGES ELECTRIQUES
MORTELLES. N'utiliser la polisseuse que pour polir.
Toujours inspecter les bonnets de polissage afin
d'assurer qu'ils ne sont pas contaminés par des
poussières abrasives risquant de rayer la surface à
polir.
Appliquer la cire, en pâte ou liquide, sur le bonnet de
polissage, jamais sur la surface à polir.
Ne pas mettre en marche la polisseuse avant que le
bonnet de polissage ne soit en contact avec la surface.
Assurer une bonne prise en main de la polisseuse
avant de la mettre en marche.
Vérifier la présence de bords vifs ou de protubérances
pouvant accrocher ou déchirer le bonnet de polissage.
Nettoyer régulièrement ou selon les besoins les
bonnets de polissage. Un bonnet de polissage
imprégné de cire peut attirer de la poussière abrasive
risquant de rayer la surface à polir.
21
F
COMPOSANTS ET COMMANDES (ILLUSTRATION A)
MODE D'EMPLOI
PREPARATION
Laver soigneusement la voiture avec un shampooing
approprié pour enlever les impuretés et la poussière de
la route. Faire attention aux zones exposées à un
encrassement important comme les grilles et les
jantes.
Il est important que la voiture soit propre avant de la
cirer afin de pouvoir obtenir un résultat optimal. Ceci
réduira également le risque d'une incrustation des
impuretés ou des graviers dans la peinture par la
polisseuse.
Après le lavage, déplacer la voiture dans une zone
sèche non exposée à la lumière solaire directe et laisser
sécher.
APPLICATION DE CIRE
ATTENTION : Ne pas appliquer la cire directement sur
la voiture.
Placer le bonnet de polissage sur le tampon de
polissage.
S'assurer que l'élastique est tendue sur le bord du
tampon (Illustration 1).
Pour la cire en pâte : Distribuer une grosse cuillerée de
cire uniformément sur la surface du bonnet de
polissage à l'aide d'un distributeur approprié.
Pour la cire liquide : Appliquer trois doses de cire sur le
bonnet de polissage.
NOTE : Cette première application suffit pour cirer 1/4
d'une voiture moyenne. Recharger le bonnet de
polissage avec la moitié de la quantité de cire d'origine
pour la deuxième, troisième et quatrième application.
Tenir le câble d'alimentation et la rallonge à l'écart de
la surface à polir.
Placer la polisseuse sur la surface de la voiture et la
mettre en marche en poussant le bouton marche/arrêt
vers l'avant (Illustration 2) (Illustration 2.1).
Couvrir les zones rapidement à la cire avec de larges
mouvements en forme de huit.
NOTE : Ne pas exercer de pression sur la polisseuse.
C'est l'action orbitale de la polisseuse et non une
augmentation de la pression qui assure les meilleurs
résultats.
Couvrir d'abord de large zones comme le toit et le
capot. Continuer ensuite avec les portes etc. Enlever le
bonnet de polissage et l'utiliser pour couvrir les coins à
accès difficile comme les poignées des portes, autour
des miroirs etc.
DECAPAGE DE LA CIRE
Enlever le bonnet de polissage et le remplacer par un
bonnet en tissu éponge propre et sec.
Après le séchage de la couche de cire, lustrer la voiture
de la même façon que celle utilisée pour l'application
de la cire.
Il est quelquefois nécessaire de retirer le bonnet de
polissage régulièrement afin de vider les résidus de
cire secs. Un bonnet de polissage couvert de résidus
peut entraîner des stries sur la surface polie.
Utiliser le bord du tampon de polissage pour atteindre
les surfaces incurvées ou concaves après avoir enlevé la
cire de toutes les surfaces principales.
Les petites zones autour des miroirs par exemple
doivent être polies à la main comme pour l'application
de la cire. Le bonnet de polissage ou un tissu éponge
doux peuvent être utilisés.
ENTRETIEN
ATTENTION ! Toujours débrancher la polisseuse avant
d'effectuer des travaux d'entretien.
Les deux bonnets de polissage peuvent être nettoyés
en les lavant à la main dans une solution d'eau et de
détergent doux. Ne pas laver à la machine puisqu'ils
peuvent retrecir.
Entreposer la polisseuse à l'envers. Ceci permet au
tampon de polissage de rester propre et de garder sa
forme.
Enlever les bonnets de polissage du tampon lorsque la
polisseuse n'est pas utilisée. Ceci permet au tampon de
mousse de sécher et de garder sa forme d'origine.
1 Carter du moteur
2 Poignée
3 Poignée avec interrupteur marche/arrêt
4 Tampon de polissage
5 Bonnets de polissage (non illustrés)
21
F
COMPOSANTS ET COMMANDES (ILLUSTRATION A)
MODE D'EMPLOI
PREPARATION
Laver soigneusement la voiture avec un shampooing
approprié pour enlever les impuretés et la poussière de
la route. Faire attention aux zones exposées à un
encrassement important comme les grilles et les
jantes.
Il est important que la voiture soit propre avant de la
cirer afin de pouvoir obtenir un résultat optimal. Ceci
réduira également le risque d'une incrustation des
impuretés ou des graviers dans la peinture par la
polisseuse.
Après le lavage, déplacer la voiture dans une zone
sèche non exposée à la lumière solaire directe et laisser
sécher.
APPLICATION DE CIRE
ATTENTION : Ne pas appliquer la cire directement sur
la voiture.
Placer le bonnet de polissage sur le tampon de
polissage.
S'assurer que l'élastique est tendue sur le bord du
tampon (Illustration 1).
Pour la cire en pâte : Distribuer une grosse cuillerée de
cire uniformément sur la surface du bonnet de
polissage à l'aide d'un distributeur approprié.
Pour la cire liquide : Appliquer trois doses de cire sur le
bonnet de polissage.
NOTE : Cette première application suffit pour cirer 1/4
d'une voiture moyenne. Recharger le bonnet de
polissage avec la moitié de la quantité de cire d'origine
pour la deuxième, troisième et quatrième application.
Tenir le câble d'alimentation et la rallonge à l'écart de
la surface à polir.
Placer la polisseuse sur la surface de la voiture et la
mettre en marche en poussant le bouton marche/arrêt
vers l'avant (Illustration 2) (Illustration 2.1).
Couvrir les zones rapidement à la cire avec de larges
mouvements en forme de huit.
NOTE : Ne pas exercer de pression sur la polisseuse.
C'est l'action orbitale de la polisseuse et non une
augmentation de la pression qui assure les meilleurs
résultats.
Couvrir d'abord de large zones comme le toit et le
capot. Continuer ensuite avec les portes etc. Enlever le
bonnet de polissage et l'utiliser pour couvrir les coins à
accès difficile comme les poignées des portes, autour
des miroirs etc.
DECAPAGE DE LA CIRE
Enlever le bonnet de polissage et le remplacer par un
bonnet en tissu éponge propre et sec.
Après le séchage de la couche de cire, lustrer la voiture
de la même façon que celle utilisée pour l'application
de la cire.
Il est quelquefois nécessaire de retirer le bonnet de
polissage régulièrement afin de vider les résidus de
cire secs. Un bonnet de polissage couvert de résidus
peut entraîner des stries sur la surface polie.
Utiliser le bord du tampon de polissage pour atteindre
les surfaces incurvées ou concaves après avoir enlevé la
cire de toutes les surfaces principales.
Les petites zones autour des miroirs par exemple
doivent être polies à la main comme pour l'application
de la cire. Le bonnet de polissage ou un tissu éponge
doux peuvent être utilisés.
ENTRETIEN
ATTENTION ! Toujours débrancher la polisseuse avant
d'effectuer des travaux d'entretien.
Les deux bonnets de polissage peuvent être nettoyés
en les lavant à la main dans une solution d'eau et de
détergent doux. Ne pas laver à la machine puisqu'ils
peuvent retrecir.
Entreposer la polisseuse à l'envers. Ceci permet au
tampon de polissage de rester propre et de garder sa
forme.
Enlever les bonnets de polissage du tampon lorsque la
polisseuse n'est pas utilisée. Ceci permet au tampon de
mousse de sécher et de garder sa forme d'origine.
1 Carter du moteur
2 Poignée
3 Poignée avec interrupteur marche/arrêt
4 Tampon de polissage
5 Bonnets de polissage (non illustrés)

20
F
21
F
COMPOSANTS ET COMMANDES (ILLUSTRATION A)
MODE D'EMPLOI
PREPARATION
Laver soigneusement la voiture avec un shampooing
approprié pour enlever les impuretés et la poussière de
la route. Faire attention aux zones exposées à un
encrassement important comme les grilles et les
jantes.
Il est important que la voiture soit propre avant de la
cirer afin de pouvoir obtenir un résultat optimal. Ceci
réduira également le risque d'une incrustation des
impuretés ou des graviers dans la peinture par la
polisseuse.
Après le lavage, déplacer la voiture dans une zone
sèche non exposée à la lumière solaire directe et laisser
sécher.
APPLICATION DE CIRE
ATTENTION : Ne pas appliquer la cire directement sur
la voiture.
Placer le bonnet de polissage sur le tampon de
polissage.
S'assurer que l'élastique est tendue sur le bord du
tampon (Illustration 1).
Pour la cire en pâte : Distribuer une grosse cuillerée de
cire uniformément sur la surface du bonnet de
polissage à l'aide d'un distributeur approprié.
Pour la cire liquide : Appliquer trois doses de cire sur le
bonnet de polissage.
NOTE : Cette première application suffit pour cirer 1/4
d'une voiture moyenne. Recharger le bonnet de
polissage avec la moitié de la quantité de cire d'origine
pour la deuxième, troisième et quatrième application.
Tenir le câble d'alimentation et la rallonge à l'écart de
la surface à polir.
Placer la polisseuse sur la surface de la voiture et la
mettre en marche en poussant le bouton marche/arrêt
vers l'avant (Illustration 2) (Illustration 2.1).
Couvrir les zones rapidement à la cire avec de larges
mouvements en forme de huit.
NOTE : Ne pas exercer de pression sur la polisseuse.
C'est l'action orbitale de la polisseuse et non une
augmentation de la pression qui assure les meilleurs
résultats.
Couvrir d'abord de large zones comme le toit et le
capot. Continuer ensuite avec les portes etc. Enlever le
bonnet de polissage et l'utiliser pour couvrir les coins à
accès difficile comme les poignées des portes, autour
des miroirs etc.
DECAPAGE DE LA CIRE
Enlever le bonnet de polissage et le remplacer par un
bonnet en tissu éponge propre et sec.
Après le séchage de la couche de cire, lustrer la voiture
de la même façon que celle utilisée pour l'application
de la cire.
Il est quelquefois nécessaire de retirer le bonnet de
polissage régulièrement afin de vider les résidus de
cire secs. Un bonnet de polissage couvert de résidus
peut entraîner des stries sur la surface polie.
Utiliser le bord du tampon de polissage pour atteindre
les surfaces incurvées ou concaves après avoir enlevé la
cire de toutes les surfaces principales.
Les petites zones autour des miroirs par exemple
doivent être polies à la main comme pour l'application
de la cire. Le bonnet de polissage ou un tissu éponge
doux peuvent être utilisés.
ENTRETIEN
ATTENTION ! Toujours débrancher la polisseuse avant
d'effectuer des travaux d'entretien.
Les deux bonnets de polissage peuvent être nettoyés
en les lavant à la main dans une solution d'eau et de
détergent doux. Ne pas laver à la machine puisqu'ils
peuvent retrecir.
Entreposer la polisseuse à l'envers. Ceci permet au
tampon de polissage de rester propre et de garder sa
forme.
Enlever les bonnets de polissage du tampon lorsque la
polisseuse n'est pas utilisée. Ceci permet au tampon de
mousse de sécher et de garder sa forme d'origine.
1 Carter du moteur
2 Poignée
3 Poignée avec interrupteur marche/arrêt
4 Tampon de polissage
5 Bonnets de polissage (non illustrés)
21
F
COMPOSANTS ET COMMANDES (ILLUSTRATION A)
MODE D'EMPLOI
PREPARATION
Laver soigneusement la voiture avec un shampooing
approprié pour enlever les impuretés et la poussière de
la route. Faire attention aux zones exposées à un
encrassement important comme les grilles et les
jantes.
Il est important que la voiture soit propre avant de la
cirer afin de pouvoir obtenir un résultat optimal. Ceci
réduira également le risque d'une incrustation des
impuretés ou des graviers dans la peinture par la
polisseuse.
Après le lavage, déplacer la voiture dans une zone
sèche non exposée à la lumière solaire directe et laisser
sécher.
APPLICATION DE CIRE
ATTENTION : Ne pas appliquer la cire directement sur
la voiture.
Placer le bonnet de polissage sur le tampon de
polissage.
S'assurer que l'élastique est tendue sur le bord du
tampon (Illustration 1).
Pour la cire en pâte : Distribuer une grosse cuillerée de
cire uniformément sur la surface du bonnet de
polissage à l'aide d'un distributeur approprié.
Pour la cire liquide : Appliquer trois doses de cire sur le
bonnet de polissage.
NOTE : Cette première application suffit pour cirer 1/4
d'une voiture moyenne. Recharger le bonnet de
polissage avec la moitié de la quantité de cire d'origine
pour la deuxième, troisième et quatrième application.
Tenir le câble d'alimentation et la rallonge à l'écart de
la surface à polir.
Placer la polisseuse sur la surface de la voiture et la
mettre en marche en poussant le bouton marche/arrêt
vers l'avant (Illustration 2) (Illustration 2.1).
Couvrir les zones rapidement à la cire avec de larges
mouvements en forme de huit.
NOTE : Ne pas exercer de pression sur la polisseuse.
C'est l'action orbitale de la polisseuse et non une
augmentation de la pression qui assure les meilleurs
résultats.
Couvrir d'abord de large zones comme le toit et le
capot. Continuer ensuite avec les portes etc. Enlever le
bonnet de polissage et l'utiliser pour couvrir les coins à
accès difficile comme les poignées des portes, autour
des miroirs etc.
DECAPAGE DE LA CIRE
Enlever le bonnet de polissage et le remplacer par un
bonnet en tissu éponge propre et sec.
Après le séchage de la couche de cire, lustrer la voiture
de la même façon que celle utilisée pour l'application
de la cire.
Il est quelquefois nécessaire de retirer le bonnet de
polissage régulièrement afin de vider les résidus de
cire secs. Un bonnet de polissage couvert de résidus
peut entraîner des stries sur la surface polie.
Utiliser le bord du tampon de polissage pour atteindre
les surfaces incurvées ou concaves après avoir enlevé la
cire de toutes les surfaces principales.
Les petites zones autour des miroirs par exemple
doivent être polies à la main comme pour l'application
de la cire. Le bonnet de polissage ou un tissu éponge
doux peuvent être utilisés.
ENTRETIEN
ATTENTION ! Toujours débrancher la polisseuse avant
d'effectuer des travaux d'entretien.
Les deux bonnets de polissage peuvent être nettoyés
en les lavant à la main dans une solution d'eau et de
détergent doux. Ne pas laver à la machine puisqu'ils
peuvent retrecir.
Entreposer la polisseuse à l'envers. Ceci permet au
tampon de polissage de rester propre et de garder sa
forme.
Enlever les bonnets de polissage du tampon lorsque la
polisseuse n'est pas utilisée. Ceci permet au tampon de
mousse de sécher et de garder sa forme d'origine.
1 Carter du moteur
2 Poignée
3 Poignée avec interrupteur marche/arrêt
4 Tampon de polissage
5 Bonnets de polissage (non illustrés)
21
F
COMPOSANTS ET COMMANDES (ILLUSTRATION A)
MODE D'EMPLOI
PREPARATION
Laver soigneusement la voiture avec un shampooing
approprié pour enlever les impuretés et la poussière de
la route. Faire attention aux zones exposées à un
encrassement important comme les grilles et les
jantes.
Il est important que la voiture soit propre avant de la
cirer afin de pouvoir obtenir un résultat optimal. Ceci
réduira également le risque d'une incrustation des
impuretés ou des graviers dans la peinture par la
polisseuse.
Après le lavage, déplacer la voiture dans une zone
sèche non exposée à la lumière solaire directe et laisser
sécher.
APPLICATION DE CIRE
ATTENTION : Ne pas appliquer la cire directement sur
la voiture.
Placer le bonnet de polissage sur le tampon de
polissage.
S'assurer que l'élastique est tendue sur le bord du
tampon (Illustration 1).
Pour la cire en pâte : Distribuer une grosse cuillerée de
cire uniformément sur la surface du bonnet de
polissage à l'aide d'un distributeur approprié.
Pour la cire liquide : Appliquer trois doses de cire sur le
bonnet de polissage.
NOTE : Cette première application suffit pour cirer 1/4
d'une voiture moyenne. Recharger le bonnet de
polissage avec la moitié de la quantité de cire d'origine
pour la deuxième, troisième et quatrième application.
Tenir le câble d'alimentation et la rallonge à l'écart de
la surface à polir.
Placer la polisseuse sur la surface de la voiture et la
mettre en marche en poussant le bouton marche/arrêt
vers l'avant (Illustration 2) (Illustration 2.1).
Couvrir les zones rapidement à la cire avec de larges
mouvements en forme de huit.
NOTE : Ne pas exercer de pression sur la polisseuse.
C'est l'action orbitale de la polisseuse et non une
augmentation de la pression qui assure les meilleurs
résultats.
Couvrir d'abord de large zones comme le toit et le
capot. Continuer ensuite avec les portes etc. Enlever le
bonnet de polissage et l'utiliser pour couvrir les coins à
accès difficile comme les poignées des portes, autour
des miroirs etc.
DECAPAGE DE LA CIRE
Enlever le bonnet de polissage et le remplacer par un
bonnet en tissu éponge propre et sec.
Après le séchage de la couche de cire, lustrer la voiture
de la même façon que celle utilisée pour l'application
de la cire.
Il est quelquefois nécessaire de retirer le bonnet de
polissage régulièrement afin de vider les résidus de
cire secs. Un bonnet de polissage couvert de résidus
peut entraîner des stries sur la surface polie.
Utiliser le bord du tampon de polissage pour atteindre
les surfaces incurvées ou concaves après avoir enlevé la
cire de toutes les surfaces principales.
Les petites zones autour des miroirs par exemple
doivent être polies à la main comme pour l'application
de la cire. Le bonnet de polissage ou un tissu éponge
doux peuvent être utilisés.
ENTRETIEN
ATTENTION ! Toujours débrancher la polisseuse avant
d'effectuer des travaux d'entretien.
Les deux bonnets de polissage peuvent être nettoyés
en les lavant à la main dans une solution d'eau et de
détergent doux. Ne pas laver à la machine puisqu'ils
peuvent retrecir.
Entreposer la polisseuse à l'envers. Ceci permet au
tampon de polissage de rester propre et de garder sa
forme.
Enlever les bonnets de polissage du tampon lorsque la
polisseuse n'est pas utilisée. Ceci permet au tampon de
mousse de sécher et de garder sa forme d'origine.
1 Carter du moteur
2 Poignée
3 Poignée avec interrupteur marche/arrêt
4 Tampon de polissage
5 Bonnets de polissage (non illustrés)
22
F
Tous les composants en plastique de la polisseuse
doivent être nettoyés à l'aide d'un chiffon doux
humide.
Ne pas utiliser des solvants pour nettoyer la polisseuse
puisque les produits chimiques et les solvants peuvent
endommager les pièces en plastique.
Inspecter régulièrement la visserie et resserrer si
besoin.
Spécifications techniques NUP120
Tension 230V- 50 Hz
Wattage 120 Watts
Vitesse à vide 3000 trs/min.
Diamètre du tampon 240 mm Ø
Intensité sonore LPA 51,6 dB(A)
Niveau sonore LWA 64,6 dB(A)
Niveau de vibrations 12,251 m/s2
Poids
4 kg
Table of contents
Other Nupower Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

General International
General International BD7004 Setup & operation manual

Steel City
Steel City TITANIUM Series owner's manual

Grizzly
Grizzly G0679 owner's manual

Alpha tools
Alpha tools ES 125 E operating instructions

Cissell
Cissell PANTOPAMAN39 owner's manual

Westinghouse
Westinghouse PT10794 instruction manual