O.K. OSI 3211 User manual

OSI 3211
DampfbügeleISen // Steam IrOn //
plancha De vapOr // fer à vapeur
De GEBRAUCHSANWEISUNG 3It MANUALE DELL’UTENTE 33
el ΟΗΓIΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 8nl GEBRUIKSAANWIJZING 38
en USER MANUAL 13 pl INSTRUKCJA OBSŁUGI 43
eS MANUAL DE INSTRUCCIONES 18 pt MANUAL DE UTILIZAÇÃO 48
fr MODE D’EMPLOI 23 Sv BRUKSANVISNING 53
hu FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV 28 tr KULLANIM KILAVUZU 58
IM_OSI3211_161206_V02
www.ok-online.com
Imtron GmbH
Wankelstraße 5
85046 Ingolstadt
Germany
www.imtron.eu
13 14 15
8 min
30s
16 17 18
19 20 21
max
22 23 24
IM_OSI3211_161206_V02_HR.indb 1 9/12/16 8:50 AM

1 2 3
456
Click
789
10 11 12
200
150
100
50
B
C
D
E
G
F
H
I
J
K
L
Q
N
M
O
P
A
IM_OSI3211_161206_V02_HR.indb 2 9/12/16 8:50 AM

3
DE
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ok. entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung
sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR
SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
1. Verbrennungsgefahr! Die heißen Oberächen des
Produktes nicht berühren. Während des Betriebes
besteht aufsteigende Hitze über dem Produkt.
Achtung! Heiße Oberäche!
2. Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
3. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
4. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn sie sind beaufsichtigt.
5. Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt stehen bleiben,
wenn es mit der Stromversorgung verbunden ist.
6. Vor jedem Wassereinfüllen oder Entleeren den Netzstecker
ziehen.
7. Das Produkt muss auf einer stabilen, beständigen Oberäche
benutzt und abgestellt werden.
8. Auch wenn Sie das Bügeleisen auf die Abstelläche setzen,
stellen Sie sicher, dass die Oberäche, auf der das Bügeleisen
steht, stabil und beständig ist.
9. Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn der Netzstecker, das
Netzkabel oder das Produkt selbst beschädigt ist oder wenn
das Produkt heruntergefallen ist bzw. wenn Flüssigkeit aus
dem Produkt austritt.
10. Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen
während des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite
von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre sind.
11. Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller,
einer von ihm beauftragten Werkstatt oder einer ähnlich
qualizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
IM_OSI3211_161206_V02_HR.indb 3 9/12/16 8:50 AM

4
DE
12. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch gründlich durch. Sie enthält
wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur Pege des Produktes.
13. Heben Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf und geben Sie sie mit dem
Produkt weiter.
14. Beachten Sie alle Warnungen auf dem Produkt und in dieser Bedienungsanleitung.
15. Benutzen Sie das Produkt nur für den vorgesehenen Zweck. Unsachgemäßer Gebrauch könnte zu
Gefährdungen führen.
16. Wenn Sie das Produkt nicht bestimmungsgemäß verwenden oder falsch bedienen, kann für daraus
resultierende Schäden keine Haftung übernommen werden.
17. Die Verwendung von Zubehör und Produktteilen, die vom Hersteller nicht ausdrücklich empfohlen
werden, kann Verletzungen oder Schäden verursachen und führt zum Verlust der Garantie.
18. Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt, solange es eingeschaltet ist.
19. Stellen Sie keine Gegenstände auf das Produkt.
20. Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser
oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt nie unter ießendes Wasser.
21. Versuchen Sie niemals das Produkt selbst zu reparieren. Geben Sie das Produkt zur Wartung und
Reparatur an einen Fachhändler oder einen qualizierten Kundendienst.
22. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Produktes übereinstimmen.
23. Der Netzstecker dient als Trennvorrichtung. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker immer gut
zugänglich und erreichbar ist.
24. Nur der Netzstecker kann das Produkt vollständig vom Stromnetz trennen.
25. Vermeiden Sie die Beschädigung des Netzkabels durch Knicken und Kontakt mit scharfen Kanten.
26. Halten Sie das Produkt, einschließlich Netzkabel und Netzstecker, von Hitzequellen, wie z. B.
Heizkörpern, Öfen und anderen Hitze erzeugenden Produkten, fern.
27. Ziehen Sie den Netzstecker nur am Netzstecker selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
28. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ...
- wenn das Produkt nicht benutzt wird,
- wenn Funktionsstörungen auftreten,
- bevor Sie Zubehör anbringen / entfernen und
- bevor Sie das Produkt reinigen.
29. Wenn das Netzkabel oder das Gehäuse des Produktes beschädigt oder das Produkt
heruntergefallen ist, darf das Produkt nicht benutzt werden, bevor es von einem Fachmann
überprüft worden ist.
30. Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen, niemals im Freien.
31. Stellen Sie das Produkt auf eine ebene, stabile und rutschfeste Oberäche.
32. Schützen Sie das Produkt vor extremer Hitze und Kälte, direktem Sonnenlicht und Staub.
33. Um das Risiko von Feuer und elektrischem Schlag zu reduzieren, setzen Sie das Produkt weder
Feuer (Kamin, Grill, Kerzen, Zigaretten, usw.) noch Wasser (Tropfwasser, Spritzwasser, Vasen,
Wannen, Teiche, usw.) aus.
34. Warnung! Benutzen Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von Wasser oder starker Feuchtigkeit, z. B.
in einem feuchten Keller oder neben einem Schwimmbecken oder der Badewanne.
35. Dieses Produkt ist nur für die Nutzung im Haushalt konzipiert. Es ist nicht für kommerziellen
Gebrauch geeignet.
36. Das Produkt nur unter Aufsicht betreiben. Auch bei kurzfristigem Verlassen des Arbeitsraumes
immer den Netzstecker ziehen und das Produkt auf seine Abstelläche stellen.
37. Beim Betrieb des Produktes entstehen hohe Temperaturen an Gehäuse und Bügelsohle, die bei
Berührung zu Verbrennungen führen. Mögliche Gefahren können auch durch austretenden Dampf
oder von heisem Wasser entstehen. Richten Sie den Dampf nicht auf Personen.
38. Benutzen Sie zur Handhabung nur den vorhandenen Handgri.
39. Kleidungsstücke nicht am Körper bügeln oder mit Dampf aurischen.
40. Die Anschlussleitung darf heise Produktteile nicht berühren und darf nicht um das Produkt gewickelt sein.
41. Das Produkt nicht auf heise Oberächen (z.B. Herdplatten o.a.) oder in der Nähe von oenen
Gasammen abstellen.
42. Den Wassertank nur mit Wasser befüllen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Produkt ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidungsstücken und Wäsche geeignet. Jeglicher
anderer Gebrauch kann zu Schäden am Produkt oder Verletzungen führen.
Die Imtron GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden am Produkt, Sachschaden, oder Verletzung
von Personen aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller
angegebenen Zweck entsprechender Verwendung des Produkts.
IM_OSI3211_161206_V02_HR.indb 4 9/12/16 8:50 AM

5
DE
BAUTEILE
Das Produkt kann in verschiedenen Farben erhältlich sein.
A. Betriebs-/Standby-Kontrollleuchte
B. Sprühtaste
C. Dampfstoßtaste
D. Dampfmengenregler
E. Wassereinfüllönung
F. Sprühdüse
G. Füllbecher
H. Bügelsohle
I. Wasserbehälter
J. Wasserstandsanzeige (max Markierung)
K. Selbstreinigungsknopf (self clean)
L. Temperaturkontrollleuchte
M. Abstelläche
N. Handgri
O. Flexogelenk
P. Netzkabel mit Netzstecker
Q. Temperaturregler
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Entfernen Sie das Produkt und Zubehör vorsichtig aus der Originalverpackung. Es empehlt sich, die
Originalverpackung für späteres Verstauen zurückzubehalten. Möchten Sie die Originalverpackung
entsorgen, so tun Sie dies nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Haben Sie Fragen zur
richtigen Entsorgung, fragen Sie bei Ihrer Gemeinde nach.
Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte der
Verpackungsinhalt unvollständig oder sollten Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren Sie
umgehend Ihre Verkaufsstelle.
Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken; siehe Abschnitt Reinigung und Pege.
Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und Aufkleber von der Bügelsohle.
Hinweis: Um vor dem ersten Gebrauch alle Rückstände zu entfernen, bügeln Sie bitte einige Male über
ein altes, sauberes Tuch.
WASSERBEHÄLTER FÜLLEN
Zum Dampfbügeln und vor Benutzung der Spraydüse füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser.
Abb. 1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Abb. 2 Stellen Sie den Dampfregler auf 0Position.
Abb. 3 Önen Sie die Verschlusskappe der Einfüllönung.
Abb. 4 Halten Sie das Bügeleisen schräg, und füllen Sie den Wasserbehälter mithilfe des
mitgelieferten Füllbechers.
Abb. 5 Achtung! Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die Markierung max hinaus.
Abb. 6 Schließen Sie die Verschlusskappe der Einfüllönung, bis sie hörbar einrastet.
Vorsicht: Geben Sie weder Duftstoe, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze noch andere
Chemikalien in den Wasserbehälter.
Hinweis: Wenn das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, empehlt es sich, zu gleichen Teilen
Leitungswasser und destilliertes Wasser zu verwenden. Verwenden Sie jedoch nicht ausschließlich
destilliertes Wasser.
SPRÜHEN
Abb. 7 Durch Druck auf die Sprühtaste kann die Wäsche an schwierigen Stellen befeuchtet werden.
Die Spraydüse kann sowohl beim Trocken- als auch beim Dampfbügeln, unabhängig von der
eingestellten Temperatur, verwendet werden.
IM_OSI3211_161206_V02_HR.indb 5 9/12/16 8:50 AM

6
DE
DAMPFBÜGELN UND DAMPFSTOSSFUNKTION
Dampfbügeln und Dampfstoß kann nur bei Temperaturen zwischen und max genutzt werden.
Dieser Temperaturbereich ist auf dem Regelknopf gekennzeichnet.
Abb. 8 Stellen Sie das mit Wasser gefüllte Bügeleisen auf seine Abstelläche.
Abb. 9 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Die Betriebs-/Standby-Kontrollleuchte leuchtet
grün.
Abb. 10 Die gewünschte Temperatur durch Drehen des Temperaturreglers einstellen.
Abb. 11 Solange das Bügeleisen aufheizt, leuchtet die Temperaturkontrollleuchte auf. Sie erlischt
wenn die voreingestellte Temperatur erreicht wurde.
Abb. 12 Am Dampfmengenregler können Sie nun die gewünschte Dampfmenge 1 oder 2 einstellen
oder zum Trockenbügeln den Dampf ganz abschalten (0).
Abb. 13 Drücken Sie die Taste, um einen Dampfstoß auszulösen.
TROCKENBÜGELN
Zum Trockenbügeln stellen Sie den Dampfmengenregler auf 0. Zum Trockenbügeln kann der Tank leer
sein. Sofern sich Wasser im Tank bendet kann auch beim Trockenbügeln im höheren Temperaturbereich
der Dampfstoß genutzt werden.
Vorsicht:
• Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen oder Tiere!
• Bügeln Sie nur auf einer wärmebeständigen Unterlage.
NACH DEM GEBRAUCH
Abb. 14 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Stellen Sie das Bügeleisen auf seine
Abstelläche. Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen.
Abb. 15 Automatische Abschaltung
Das Produkt schaltet sich automatisch in Standby, nachdem es im eingeschalteten Zustand
eine bestimmte Zeit nicht benutzt wird. Sobald das Produkt wieder bewegt wird, schaltet es
sich wieder ein.
• Waagerechte Lage
Steht das Produkt auf der Bügelsohle und wird ca. 30 Sekunden lang nicht bewegt, schaltet
es sich in Standby.
• Senkrechte Lage
Das Produkt schaltet sich nach ca. 8 Minuten aus, falls das Produkt auf der Abstelläche steht
und nicht benutzt wird.
Hinweis: In diesem Zustand (Standby) blinkt die Betriebs-/Standby-Kontrollleuchte.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Stellen Sie den Dampfregler auf 0Position.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen.
• Wischen Sie Kalkpartikel und andere Ablagerungen mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel
von der Bügelsohle.
• Reinigen Sie den oberen Teil des Bügeleisens mit einem feuchten Tuch.
• Spülen Sie den Wasserbehälter regelmäßig mit klarem Wasser aus, und leeren Sie ihn anschließend.
• Bewahren Sie das Produkt aufrecht gestellt an einem sicheren und trockenen Ort auf.
Hinweis: Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung mit Metallgegenständen
kommen.
Vorsicht: Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder Scheuerschwämme noch Essig oder
andere Chemikalien.
IM_OSI3211_161206_V02_HR.indb 6 9/12/16 8:50 AM

7
DE
SELBSTREINIGUNGSFUNKTION
Das Selbstreinigungssystem reinigt das Produkt von Verunreinigungen. Vor der ersten Inbetriebnahme,
nach längerem Nichtgebrauch oder alle 10-15 Tage sollte die Reinigung mit dem Selbstreinigungssystem
wie folgt durchgeführt werden:
Abb. 16 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Abb. 17 Stellen Sie den Dampfregler auf 0Position.
Abb. 18 Wasserbehälter bis zur max-Markierung mit Wasser füllen.
Abb. 19 Das Produkt auf seine Abstelläche stellen.
Abb. 20 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Abb. 21 Maximale Temperatur einstellen.
Abb. 22 Das Produkt in waagerechter Lage über ein Spülbecken halten. Halten Sie self clean
gedrückt.
Abb. 23 Schwenken Sie das Produkt leicht hin und her bis kein Dampf oder heißes Wasser mehr austritt.
Abb. 24 Mögliches Restwasser aus der Einfüllönung schütten. Nachdem die Bügelsohle abgekühlt
ist, kann sie mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Vorsicht: Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den Wasserbehälter.
FEHLERBEHEBUNG
Sollte es während des Betriebs zu Störungen kommen, beachten Sie nachfolgende Tabelle. Sollten die
Probleme wie unter Behebung angegeben nicht abgestellt werden können, wenden Sie sich an Ihren
Händler.
Problem Mögliche Ursache Behebung
Austritt von
Wassertropfen aus der
Bügelsohle
• Nach Unterbrechung des
Dampfbügelns kann bei
Fortsetzung kondensiertes
Wasser als Tropfen austreten.
• Keine Fehlfunktion.
• Um Tropfen bei Fortsetzung zu
vermeiden, Bügelsohle nicht
über das Kleidungsstück halten,
sondern warten bis regulärer
Dampf austritt.
• Bügeltemperatur zu niedrig. • Dampfbügeln und
Dampfstoßfunktion stehen erst
bei höherer Temperatureinstellung
(ab ) zur Verfügung.
• Geeignete Temperatur einstellen
oder Dampf abstellen.
TECHNISCHE DATEN
Netzspannung : 220 - 240 V~
Leistungsaufnahme : 2000 - 2400 W
Frequenz : 50/60 Hz
ENTSORGUNG
Dieses Produkt nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer ausgewiesenen
Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz
der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder die örtlichen Behörden.
IM_OSI3211_161206_V02_HR.indb 7 9/12/16 8:50 AM

8
EL
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ!
Σα ευχαριστούε για την αγορά του προϊόντο ok.. ιαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και
φυλάξτε το για ελλοντική αναφορά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
1. Κίνδυνο εγκαύατο! Μην αγγίζετε τι καυτέ
επιφάνειε τη συσκευή. Κατά τη διάρκεια τη
χρήση εκπέπεται θερότητα από τη συσκευή.
Προσοχή! Καυτή επιφάνεια!
2. Το προϊόν αυτό πορεί να χρησιοποιηθεί από παιδιά ηλικία
από 8 ετών και άνω και από άτοα ε ειωένε σωατικέ,
αισθητήριε ή διανοητικέ ικανότητε ή έλλειψη επειρία
και γνώσει εφόσον του έχουν δοθεί καθοδήγηση ή οδηγίε
που αφορούν τη χρήση του προϊόντο κατά ένα ασφαλή
τρόπο και κατανοούν του επλεκόενου κινδύνου.
3. Τα παιδιά δεν πορούν να παίζουν ε το προϊόν.
4. Ο καθαρισό και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να
διεξάγονται από παιδιά, εκτό εάν αυτά επιτηρούνται.
5. Το σίδερο δεν πρέπει να παραένει χωρί επίβλεψη ενώ είναι
συνδεδεένο στο ρεύα.
6. Αποσυνδέστε το φι από το ρευατοδότη πριν συπληρώσετε
νερό στο σίδερο ή όταν θέλετε να το αδειάσετε.
7. Το προϊόν πρέπει να χρησιοποιείται πάνω σε σταθερή,
ανθεκτική επιφάνεια.
8. Όταν τοποθετείτε το σίδερο στη βάση του, να βεβαιώνεστε
ότι η επιφάνεια στην οποία στέκεται είναι σταθερή και
ανθεκτική.
9. Μη χρησιοποιείτε το προϊόν σε περίπτωση που το φι,
το καλώδιο ή το ίδιο το προϊόν έχουν υποστεί βλάβη, σε
περίπτωση πτώση του προϊόντο ή διαρροή υγρού.
10. Φυλάτε το σίδερο και το καλώδιο ρεύατο εκτό εβέλεια
παιδιών ηλικία κάτω των 8 ετών, όταν το σίδερο είναι
ενεργοποιηένο ή κρυώνει.
11. Τα χαλασένα καλώδια τροφοδοσία πρέπει να
αντικαθίστανται όνο από τον εξουσιοδοτηένο
αντιπρόσωπο του σέρβι ώστε να αποφεύγονται τυχόν
κίνδυνοι.
IM_OSI3211_161206_V02_HR.indb 8 9/12/16 8:50 AM

9
EL
12. ιαβάστε πλήρω το εγχειρίδιο αυτό πριν από την πρώτη χρήση . Περιέχει σηαντικέ πληροφορίε
για την ασφάλειά σα καθώ και για τη χρήση και τη συντήρηση του εξοπλισού.
13. Φυλάξτε τι οδηγίε αυτέ για ελλοντική αναφορά και δώστε τι αζί ε το προϊόν.
14. ώστε ιδιαίτερη προσοχή στι προειδοποιήσει πάνω στο προϊόν και σε αυτό το εγχειρίδιο.
15. Χρησιοποιήστε το προϊόν όνο για την ενδεδειγένη του χρήση. Τυχόν ακατάλληλη χρήση πορεί
να οδηγήσει σε κινδύνου.
16. Στην περίπτωση ακατάλληλη χρήση ή εσφαλένη λειτουργία, δεν δεχόαστε καία ευθύνη για
προκύπτουσε ζηιέ.
17. Η χρήση αξεσουάρ και εξαρτηάτων, που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή πορεί να
οδηγήσει σε τραυατισού ή ζηιέ και ακυρώνει την εγγύηση.
18. Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν δίχω επίβλεψη ενώ είναι ενεργοποιηένο.
19. Μην τοποθετείτε βαριά αντικείενα στο πάνω έρο του προϊόντο.
20. Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά έρη του προϊόντο στο νερό κατά τον καθαρισό ή τη λειτουργία.
Μην κρατάτε ποτέ το προϊόν κάτω από τρεχούενο νερό.
21. Μην προσπαθήσετε σε καία περίπτωση να επισκευάσετε το προϊόν όνοι σα. Για σέρβι και
επισκευέ, παρακαλείστε να συβουλευθείτε έναν εξουσιοδοτηένο αντιπρόσωπο του σέρβι.
22. Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στι πληροφορίε στην ετικέτα ονοαστική ισχύο του προϊόντο.
23. Το βύσα τροφοδοσία χρησιοποιείται ω η διάταξη αποσύνδεση. Βεβαιωθείτε ότι το βύσα
τροφοδοσία βρίσκεται σε λειτουργική κατάσταση.
24. Μόνο ε την αποσύνδεση από την πρίζα πορεί να επιτευχθεί πλήρη διαχωρισό του προϊόντο
από την τάση τροφοδοσία.
25. Αποφύγετε τι ζηιέ στο καλώδιο τροφοδοσία που πορεί να προκληθούν από συστροφέ ή από
επαφή ε αιχηρέ γωνίε.
26. Κρατήστε το προϊόν αυτό συπεριλαβανοένων του καλωδίου και του βύσατο τροφοδοσία
ακριά από όλε τι πηγέ θερότητα όπω για παράδειγα, φούρνου, εστίε αγειρέατο και
άλλε συσκευέ/άλλα αντικείενα που παράγουν θερότητα.
27. Βγάζετε το βύσα από την πρίζα όνο από αυτό καθαυτό το βύσα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
28. Βγάλτε το προϊόν από την πρίζα όταν το προϊόν δεν βρίσκεται σε χρήση, σε περίπτωση
δυσλειτουργιών, πριν να συνδέσετε ή να αφαιρέσετε εξαρτήατα και πριν από κάθε καθαρισό.
29. Αν το καλώδιο τροφοδοσία ή η θήκη του προϊόντο έχει υποστεί ζηιά ή το προϊόν έχει πέσει κάτω,
το προϊόν πορεί να η πορεί να χρησιοποιηθεί πριν να εξεταστεί από έναν εξουσιοδοτηένο
αντιπρόσωπο του σέρβι.
30. Χρησιοποιήστε το προϊόν όνο σε στεγνού εσωτερικού χώρου και ποτέ σε εξωτερικού χώρου.
31. Τοποθετήστε το προϊόν σε ια επίπεδη, σταθερή και αντιολισθητική επιφάνεια.
32. Προστατέψτε το προϊόν αυτό από την υπερβολική θερότητα και το υπερβολικό κρύο καθώ και από
το άεσο ηλιακό φω και από τη σκόνη.
33. Για να ειωθεί ο κίνδυνο πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία, ην εκθέτετε το προϊόν σε φωτιά (τζάκι, σχάρα,
κεριά, τσιγάρα κ.ο.κ) ή σε νερό (σταγόνε νερού, πιτσιλιέ νερού, βάζα, πανιέρε, δεξαενέ κ.ο.κ.).
34. Προειδοποίηση! Μην χρησιοποιείτε αυτό το προϊόν κοντά σε νερό ή βαριά υγρασία· π.χ. σε ένα
υγρό υπόγειο ή δίπλα σε ια πισίνα ή σε ια πανιέρα.
35. Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για επορική χρήση. Είναι σχεδιασένο όνο για οικιακή χρήση.
36. Η λειτουργία του προϊόντο πρέπει να επιτηρείται διαρκώ. Ακόα και στην περίπτωση που θέλετε
να φύγετε από το δωάτιο για λίγο, να αποσυνδέετε πάντα το φι από το ρευατοδότη και να
τοποθετείτε τη συσκευή στη βάση τη.
37. Κατά τη λειτουργία του προϊόντο, αναπτύσσονται υψηλέ θεροκρασίε στο περίβληα και την πλάκα
τη συσκευή που πορούν να προκαλέσουν εγκαύατα σε περίπτωση επαφή αζί του. Πιθανοί
κίνδυνοι είναι επίση και η διαρροή ατού ή καυτού νερού. Μην κατευθύνετε τον ατό προ ανθρώπου.
38. Χρησιοποιήστε το χερούλι όνο για το χειρισό τη συσκευή.
39. Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή για το σιδέρωα ή το φρεσκάρισα ρούχων ενώ τα φοράει κάποιο.
40. Το καλώδιο δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή ε τα ζεστά έρη τη συσκευή και πρέπει να τυλίγεται
γύρω από αυτήν.
41. Μην τοποθετείτε το προϊόν πάνω σε ζεστέ επιφάνειε (π.χ. άτια κουζίνα κλπ.) ή κοντά σε φλόγα αερίου.
42. Γείστε το δοχείο του νερού όνο ε νερό.
ΠΡΟΤΙΘΕΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Το παρόν προϊόν προορίζεται όνο για το σιδέρωα ρούχων και υφασάτων. Το παρόν προϊόν
προορίζεται όνο για το σιδέρωα ρούχων και υφασάτων.
Η Imtron GmbH δεν φέρει καία ευθύνη για βλάβη στο προϊόν, για καταστροφή περιουσία ή για
προσωπικό τραυατισό εξαιτία απρόσεκτη ή ακατάλληλη χρήση του προϊόντο ή χρήση που δεν
είναι σύφωνη ε τον συγκεκριένο σκοπό χρήση όπω ορίζεται από τον κατασκευαστή.
IM_OSI3211_161206_V02_HR.indb 9 9/12/16 8:50 AM

10
EL
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Η συσκευή πορεί να διατίθεται σε διαφορετικά χρώατα.
A. Λυχνία ελέγχου λειτουργία/αναονή
B. ιακόπτη ψεκασού
C. ιακόπτη ενίσχυση ατού
D. ιακόπτη ελέγχου ατού
E. Άνοιγα πλήρωση νερού
F. Ακροφύσιο ψεκασού
G. Φλυτζάνι πλήρωση
H. Πλάκα σίδερου
I. εξαενή νερού
J. Ένδειξη έγιστη στάθη νερού (max)
K. Κουπί αυτοκαθαρισού (self clean)
L. Λυχνία ελέγχου τη θεροκρασία
M.Βάση στήριξη
N. Λαβή
O. Εύκαπτο αρό
P. Καλώδιο τροφοδοσία ε φι
(δεν απεικονίζεται)
Q. Επιλογέα ελέγχου τη θεροκρασία
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ
Βγάλτε το προϊόν και τα εξαρτήατα από την αρχική συσκευασία. Συνιστάται να φυλάξετε και να
αποθηκεύσετε την αρχική συσκευασία. Αν επιθυείτε τη διάθεση (απόρριψη) τη αρχική συσκευασία,
παρακαλείστε να λάβετε υπόψη σα την ισχύουσα νοοθεσία. Σε περίπτωση που έχετε τα οποιαδήποτε
ερωτήατα σχετικά ε τη σωστή διάθεση (απόρριψη) του προϊόντο παρακαλείστε να επικοινωνήσετε
ε το τοπικό σα κέντρο διαχείριση αποβλήτων.
Επιθεωρήστε τα περιεχόενα που σα έχουν παραδοθεί σε ό,τι αφορά πληρότητα και ζηιέ. Εφόσον τα
περιεχόενα τη παράδοση δεν είναι πλήρη ή έχουν υποστεί ζηιέ, επικοινωνήστε ε το γραφείο των
πωλήσεών σα αέσω.
Μετά την αποσυσκευασία, παρακαλείστε να ανατρέξετε στο κεφάλαιο Καθαρισό και φροντίδα.
Αφαιρέστε οποιεσδήποτε προστατευτικέ εβράνε και αυτοκόλλητα από την πλάκα βάση.
Σηείωση: Για να αποακρύνετε όλα τα υπολείατα πριν από την αρχική χρήση, περάστε το σίδερο
ερικέ φορέ πάνω από ένα παλιό καθαρό ύφασα.
ΠΛΗΡΣΗ ΤΟΥ ΟΧΕΙΟΥ ΝΕΡΟΥ
Γείστε το δοχείο νερού ε νερό πριν χρησιοποιήσετε το στόιο ψεκασού.
Εικ. 1 Αποσυνδέστε το φι από το ρευατοδότη.
Εικ. 2 Γυρίστε το πλήκτρο ελέγχου του ατού στη θέση 0.
Εικ. 3 Ανοίξτε το καπάκι του ανοίγατο πλήρωση.
Εικ. 4 Κρατήστε το σίδερο διαγώνια και χρησιοποιήστε το δοσοετρητή για να γείσετε το δοχείο
νερού.
Εικ. 5 Προσοχή! Μη γείζετε το δοχείο νερού πάνω από την ένδειξη max (εγιστο).
Εικ. 6 Κλείστε το καπάκι του ανοίγατο πλήρωση έχρι να ακουστεί ένα κλικ.
Προσοχή: Μη ρίχνετε στο δοχείο νερού αρώατα, ξύδι, κόλλα σιδερώατο, προϊόντα αφαίρεση
αλάτων, προϊόντα σιδερώατο ή άλλα χηικά.
Σηείωση: Εάν το νερό τη βρύση τη περιοχή σα είναι πολύ σκληρό, συνιστάται η χρήση ίση
ποσότητα νερού βρύση και αποσταγένου νερού. Μη χρησιοποιείτε όνο αποσταγένο νερό.
ΨΕΚΑΣΜΟΣ
Εικ. 7 Με το πλήκτρο ψεκασού πορείτε να υγράνετε τα ρούχα σε δύσκολα σηεία. Το στόιο
ψεκασού πορεί να χρησιοποιηθεί σε σιδέρωα στεγνό ή και ε ατό, ανεξάρτητα από τη
ρύθιση τη θεροκρασία.
IM_OSI3211_161206_V02_HR.indb 10 9/12/16 8:50 AM

11
EL
ΣΙΕΡΜΑ ΜΕ ΑΤΜΟ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΤΜΟΥ
Το σιδέρωα ε ατό και η λειτουργία ατού πορούν να χρησιοποιηθούν όνο σε συνδυασό ε
θεροκρασίε εταξύ και max (ΜΕΓΙΣΤΗ). Η κλίακα τη θεροκρασία αναγράφεται στο διακόπτη
ρύθιση τη θεροκρασία.
Εικ. 8 Τοποθετήστε το γεισένο ε νερό σίδερο στη βάση του.
Εικ. 9 Συνδέστε το φι σε κατάλληλο ρευατοδότη. Η λυχνία ελέγχου λειτουργία/αναονή ανάβει
πράσινη.
Εικ. 10 Ρυθίστε την επιθυητή θεροκρασία στην ένδειξη ελέγχου θεροκρασία περιστρέφοντα
την στη ρύθιση σιδερώατο.
Εικ. 11 Το χειριστήριο θεροκρασία είναι αναένο πορτοκαλί για όσο το σίδερο θεραίνεται. Γίνεται
πράσινη όλι επιτευχθεί η ρυθισένη θεροκρασία.
Εικ. 12 Μπορείτε να ρυθίσετε την επιθυητή ποσότητα ατού 1ή 2στο χειριστήριο ατού ή
πορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώ τον ατό για στεγνό σιδέρωα.
Εικ. 13 Πιέστε το πλήκτρο για παραγωγή ατού.
ΣΤΕΓΝΟ ΣΙΕΡΜΑ
Για στεγνό σιδέρωα, ρυθίστε το διακόπτη ελέγχου ατού στο 0. Στο στεγνό σιδέρωα το δοχείο
νερού πορεί να είναι άδειο. Εφόσον υπάρχει νερό στο δοχείο, η λειτουργία ατού πορεί επίση να
χρησιοποιηθεί σε υψηλότερε θεροκρασίε για στεγνό σιδέρωα.
Προσοχή:
• Ποτέ ην κατευθύνετε τον ατό προ ανθρώπου ή ζώα!
• Πάντα να σιδερώνετε όνο πάνω σε επιφάνεια ανθεκτική στη θερότητα.
ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
Εικ. 14 Αποσυνδέστε το φι από το ρευατοδότη.
Εικ. 15 Αυτόατη Απενεργοποίηση
Αυτό το προϊόν εταβαίνει αυτόατα σε λειτουργία αναονή αν δεν χρησιοποιηθεί για ένα
ορισένο χρονικό διάστηα. Μόλι η συσκευή ετακινηθεί, ενεργοποιείται ξανά.
• Οριζόντια θέση
Εάν η συσκευή στηρίζεται στην πλάκα και δεν ετακινηθεί για 30 δευτερόλεπτα,
απενεργοποιείται αυτοάτω.
• Κάθετη θέση
Η συσκευή απενεργοποιείται ετά από περίπου 8 λεπτά εάν στηρίζεται στη βάση τη και δεν
χρησιοποιείται.
Σηείωση: Η λυχνία ελέγχου λειτουργία/αναονή αρχίζει να αναβοσβήνει.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΑ
• Γυρίστε το πλήκτρο ρύθιση ατού στη θέση 0.
• Αποσυνδέστε από το ρευατοδότη και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
• Με ένα υγρό πανί και λίγο απορρυπαντικό καθαρίστε την πλάκα από ίχνη ασβεστίου και άλλα
υπολείατα.
• Καθαρίστε το πάνω έρο του σίδερου ε υγρό πανί.
• Ξεβγάλετε τακτικά το δοχείου νερού ε καθαρό νερό και στη συνέχεια αδειάστε το.
• Φυλάξτε το προϊόν σε όρθια θέση σε ασφαλέ και στεγνό σηείο.
Σηείωση: Για να διατηρηθεί η πλάκα λεία δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή ε εταλλικά αντικείενα.
Προσοχή: Μη χρησιοποιείτε σκληρό σφουγγάρι, ξύδι ή άλλα χηικά για τον καθαρισό τη πλάκα.
IM_OSI3211_161206_V02_HR.indb 11 9/12/16 8:50 AM

12
EL
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ
Η λειτουργία αυτόατου καθαρισού απαλλάσσει τη συσκευή από ακαθαρσίε. Η ενεργοποίηση του
συστήατο αυτόατου καθαρισού πρέπει να πραγατοποιείται ε τον τρόπο που περιγράφεται
παρακάτω πριν την πρώτη χρήση, ετά από εγάλα χρονικά διαστήατα αδράνεια του προϊόντο ή
κάθε 10 ε 15 ηέρε:
Εικ. 16 Βγάλτε το φι από την πρίζα.
Εικ. 17 Τοποθετήστε το κουπί ελέγχου ατού στη θέση 0.
Εικ. 18 Γείστε τη δεξαενή νερού έχρι την ένδειξη max.
Εικ. 19 Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω στη βάση στήριξη.
Εικ. 20 Συνδέστε το βύσα τροφοδοσία σε ια κατάλληλη πρίζα.
Εικ. 21 Ρυθίστε το σίδερο στη έγιστη θεροκρασία.
Εικ. 22 Κρατήστε τη συσκευή σε οριζόντια θέση πάνω από έναν νεροχύτη. Πιέστε παρατεταένα το
self clean.
Εικ. 23 Ανακινήστε ελαφρά τη συσκευή πίσω και επρό έχρι να σταατήσει να διαφεύγει υγρό και
ζεστό νερό.
Εικ. 24 Ανακινήστε για να αδειάσετε το υπόλοιπο νερό από το άνοιγα πλήρωση. Μόλι η πλάκα
κρυώσει τελείω, πορείτε να την καθαρίσετε ε ένα υγρό πανί.
Προσοχή: Μη βάζετε ξύδι ή άλλα προϊόντα αφαίρεση των αλάτων στο δοχείο νερού.
ΑΝΤΙΜΕΤΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΝ
Εάν υπάρξουν προβλήατα κατά τη λειτουργία, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Εάν δεν είναι
δυνατή η επίλυση των προβληάτων όπω υποδεικνύεται στη στήλη Λύση, επικοινωνήστε ε τον
κατασκευαστή.
Πρόβληα Πιθανέ αιτίε Λύση
Σταγόνε νερού
εκφεύγουν από την
πλάκα του σίδερου
• Αφότου σταατήσετε την
λειτουργία σιδερώατο
ατού πορεί να εκτοξευθούν
σταγόνε συπυκνωένου
νερού κατά την συνέχιση του
σιδερώατο ε ατό.
• εν πρόκειται για δυσλειτουργία.
• Προ αποφυγή σταγόνων όταν
συνεχίζετε το σιδέρωα ε ατό,
ην κρατάτε την πλάκα του
σίδερου πάνω από το ύφασα,
έω ότου εκφύγει κανονικό
ατό.
• Η θεροκρασία σιδερώατο
είναι πολύ χαηλή.
• Το σιδέρωα ε ατό και
η λειτουργία εκτόξευση
ατού είναι διαθέσια όνο
σε ια ρύθιση υψηλότερη
θεροκρασία ( και άνω).
• Ρυθίστε σε ια κατάλληλη
θεροκρασία ή απενεργοποιήστε
τη λειτουργία ατού.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Ονοαστική τάση : 220 - 240 V~
Ονοαστική ισχύ εισόδου : 2000 - 2400 W
Ονοαστική συχνότητα : 50/60 Hz
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Μην πετάτε αυτή τη συσκευή αζί ε τα χύδην οικιακά απορρίατα. Επιστρέψτε την σε
ένα καθορισένο σηείο περισυλλογή για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισού. Με αυτό τον τρόπο, συβάλλετε στη διατήρηση των πόρων και την προστασία του
περιβάλλοντο. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο τη περιοχή σα ή στι αρόδιε αρχέ για
περισσότερε πληροφορίε.
IM_OSI3211_161206_V02_HR.indb 12 9/12/16 8:50 AM

13
EN
CONGRATULATIONS!
Thanks for your purchase of an ok. product. Please read this manual carefully and keep it for future
reference.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS . READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
1. Risk of burning! Do not touch the product’s hot
surfaces. Heat rises from the product during use.
Caution! Hot surface!
2. This product can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
product in a safe way and understand the hazards involved.
3. Children shall not play with the product.
4. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are supervised.
5. The iron must not be left unattended while it is connected to
the supply mains.
6. Pull the power plug before lling iron with water or
emptying.
7. The product must be used on a stable, resistant surface.
8. Even once you place the iron in its stand base, make sure
that the surface upon which the iron is standing is stable and
resistant.
9. Do not use the product if the power plug, power cord or the
product itself is damaged or if the product has fallen or if
liquid escapes from the product.
10. Keep the iron and its power cord out of reach of children less
than 8 years of age when it is energized or cooling down.
11. A damaged power cord may only be replaced by the
authorised service agent in order to avoid hazards.
12. Read this manual before rst use thoroughly. It contains important information for your safety as
well as for the use and maintenance of the equipment.
13. Keep this manual for future reference and pass it on with the product.
14. Pay particular attention to the warnings on the product and in this manual.
15. Use the product only for its intended purpose. Improper use may lead to hazards.
16. In the event of improper use or wrong operation, we do not accept any liability for resulting
damages.
17. The use of accessories and components not expressly recommended by the manufacturer may
result in injuries or damages and voids the warranty.
18. Never leave the product unsupervised while it is switched on.
IM_OSI3211_161206_V02_HR.indb 13 9/12/16 8:50 AM

14
EN
19. Do not place heavy objects on top of the product.
20. Never immerse electrical parts of the product in water during cleaning or operation. Never hold the
product under running water.
21. Do not under any circumstances attempt to repair the product yourself. For servicing and repairs,
please consult an authorised service agent.
22. The mains voltage must match the information on the rating label of the product.
23. The power plug is used as the disconnect device. Please be sure that the power plug is in operable
condition.
24. Only unplug from the power socket can separate the product completely from the mains.
25. Avoid damages to the power cord that may be caused by kinks or contact with sharp corners.
26. Keep this product including power cord and power plug away from all heat sources like for
example, ovens, hot plates and other heat-producing products/objects.
27. Only unplug from the power socket by the plug itself. Do not pull on the cord.
28. Unplug the product ...
- when the product is not being used,
- in case of malfunctions,
- before attaching / detaching accessories and
- before cleaning the product.
29. If the power cord or the casing of the product is damaged or if the product is dropped, the product
may not be used before it is examined by an authorised service agent.
30. Use this product in dry indoor areas only and never outdoors.
31. Place the product on a at, sturdy and slip-resistant surface.
32. Protect this product from extreme heat and cold as well as from direct sunlight and dust.
33. In order to reduce the risk of re and electric shock, do not expose the product to re (replace, grill,
candles, cigarettes and so on) or water (water drops, water splashes, vases, tubs, ponds and so on).
34. Warning! Do not use this product near water or heavy moisture; e.g. in a damp basement or beside
a swimming pool or bathtub.
35. This product is not suitable for commercial use. It is designed for household use only.
36. Operate this product under supervision only. Even when leaving the room briey, always pull the
plug and put the device in its stand base.
37. When operating the product, high temperatures develop on the housing and soleplate which could
lead to burns if you come into contact with them. Possible hazards could also occur from escaping
steam or hot water. Do not point the steam toward people.
38. Use the handle only for handling.
39. Do not iron or freshen up garments with steam while they are being worn.
40. The cord must not come into contact with hot parts of the device and must not be wrapped around
the product.
41. Do not put the product on hot surfaces (e.g. stove hot plates and so on) or near open gas ames.
42. Fill the water tank with water only.
INTENDED USE
This product is suitable for ironing garments and textiles only. Any other use may result in damage to
product or injuries.
The Imtron GmbH assumes no liability for damage to the product, for property damage or for personal
injury due to careless or improper usage of the product, or usage of product which does not meet the
manufacturer’s specied purpose.
IM_OSI3211_161206_V02_HR.indb 14 9/12/16 8:50 AM

15
EN
COMPONENTS
The product may be available in dierent colors.
A. Operation/standby control lamp
B. Spray knob
C. Steam boost knob
D. Steam control knob
E. Water lling opening
F. Spray nozzle
G. Filling cup
H. Iron soleplate
I. Water tank
J. Maximum water level mark (max)
K. Self clean button (self clean)
L. Temperature control lamp
M. Stand base
N. Handle
O. Flexible joint
P. Power cord with plug (not shown)
Q. Temperature control dial
BEFORE FIRST TIME USE
Remove the product and accessories carefully from the original packaging. It is recommended to keep
the original packaging for storage. If you wish to dispose of the original packaging, please observe
applicable legal provisions. Should you have any questions regarding proper disposal, contact your local
waste management center.
Inspect the delivery contents for completeness and damages. Should the delivery contents be
incomplete or damaged, contact your sales outlet immediately.
After unpacking, please refer to chapter Cleaning and care.
Remove any protective foils and stickers from the soleplate.
Note: In order to remove all residues before initial use, please pass the iron a few times over an old clean
cloth.
FILLING WATER TANK
Fill the water tank with water to steam iron and before using the spray nozzle.
Fig. 1 Unplug the power plug from the power outlet.
Fig. 2 Set the steam control knob to 0Position.
Fig. 3 Open the cover cap of the lling opening.
Fig. 4 Hold the iron diagonally and use the lling cup to ll the water tank.
Fig. 5 Caution! Do not ll the water tank above the max mark.
Fig. 6 Close the cover cap of the ll opening until it audibly locks in.
Caution: Do not put any fragrances, vinegar, laundry starches, decalcifying agents, ironing aids or other
chemicals in the water tank.
Note: If the tap water in your area is very hard, using equal parts of tap water and distilled water is
recommended; but do not use distilled water only.
SPRAYING
Fig. 7 The spray knob can dampen the laundry in dicult spots. The spray nozzle can be used in
dry and steam ironing, independent of the set temperature.
IM_OSI3211_161206_V02_HR.indb 15 9/12/16 8:50 AM

16
EN
STEAM IRONING AND STEAM BOOST FUNCTION
Steam ironing and steam boost can only be used at temperatures between and max. This
temperature range is shown on the temperature control.
Fig. 8 Put the water-lled iron onto its standing base.
Fig. 9 Connect the power plug to a suitable power outlet. The operation/standby control lamp lights
green.
Fig. 10 Set the desired temperature on the temperature control dial by turning it to the ironing
setting.
Fig. 11 The temperature control lights on as long as the iron is heating up. It switches o as soon as
the set temperature has been reached.
Fig. 12 You can set the desired steam 1 or 2amount on the steam control or you can shut the steam
o (0) entirely for dry ironing.
Fig. 13 Press the knob to generate a steam boost.
DRY IRONING
For dry ironing set the steam control knob to0. The tank can be empty for dry ironing. Once water is in
the tank, the steam boost can also be used at higher temperatures for dry ironing.
Caution:
• Never directly point the steam boost into the direction of people or animals!
• Always iron on a heat-resistant surface only.
AFTER USE
Fig. 14 Unplug the power plug from the power outlet. Put the iron back onto its stand base. Let the
product cool down.
Fig. 15 Automatic Switch-o
This product switches automatically into standby mode, if it has not been used for a certain
period of time. Once the product is moved again, it switches itself on again.
• Horizontal position
If the product is sitting on its soleplate and is not moved for 30 seconds, it switches to standby
automatically.
• Vertical position
This product switches o after approx. 8 minutes, if it is on its stand base and is not in used.
Note: The operation/standby control lamp starts to ash.
CLEANING AND CARE
• Put the steam control on the 0Position.
• Unplug from the power outlet and let the product cool down.
• Rinse o the calcium particles and other deposits from the soleplate with a damp cloth and some
detergent.
• Clean the upper part of the iron with a damp cloth.
• Rinse out the water tank regularly with clear water and then empty it.
• Keep the product upright in a safe and dry place.
Note: In order to keep the soleplate smooth, it should not come into contact with metal objects.
Caution: Do not use any abrasive sponges, vinegar or other chemicals in order to clean the soleplate.
IM_OSI3211_161206_V02_HR.indb 16 9/12/16 8:50 AM

17
EN
SELF CLEAN FUNCTION
The self clean function cleans the product of impurities. Cleaning with the self clean system should be
carried out as follows before the rst use, after longer periods of disuse or every 10 to 15 days:
Fig. 16 Unplug the power plug from the power outlet.
Fig. 17 Put the steam control knob to the 0position.
Fig. 18 Fill the water tank to the max mark.
Fig. 19 Put the product onto its stand base.
Fig. 20 Connect the power plug to a suitable power outlet. Disconnect from the power outlet as soon
as the temperature control lamp turns o.
Fig. 21 Set iron to the maximum temperature.
Fig. 22 Hold the device in a horizontal position over a sink. Press on self clean and continue pressing.
Fig. 23 Gently move the device back and forth until damp and hot water cease to escape.
Fig. 24 Shake out any remaining water out of the water ll opening. Once the soleplate has cooled
down, it can be cleaned with a damp cloth.
Caution: Do not put any vinegar or other decalcifying agents into the water tank.
TROUBLESHOOTING
If there are any problems during operation, please refer to the following table. If problems cannot be
solved as indicated under Solution, please contact your manufacturer.
Problem Possible causes Solution
Water droplets escape
from the soleplate
• After stopping steam ironing
condensed water drops can be
ejected when continuing steam
ironing.
• It is not a malfunction.
• To avoid droplets when
continuing steam ironing, do
not hold the soleplate over the
garment until regular steam
escapes.
• Ironing temperature is too low. • Steam ironing and steam jet
function are only available at a
higher temperature setting (
and above).
• Adjust to a suitable temperature
or switch o the steam function.
TECHNICAL DATA
Rated voltage : 220 - 240 V~
Rated input power : 2000 - 2400 W
Rated frequency : 50/60 Hz
DISPOSAL
Do not dispose of this product as unsorted municipal waste. Return it to a designated collection
point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the
environment. Contact your retailer or local authorities for more information.
IM_OSI3211_161206_V02_HR.indb 17 9/12/16 8:50 AM

18
ES
FELICIDADES!
Gracias por adquirir un producto ok.. Lea atentamente este manual y consérvelo como referencia en el
futuro.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES ACERCA DE LA SEGURIDAD. LEER ATENTAMENTE Y GUARDAR
PARA EVENTUALES CONSULTAS FUTURAS.
1. ¡Riesgo de quemaduras! No toque las supercies
calientes del producto. Durante el uso el producto
emite calor. ¡Precaución! Supercie caliente.
2. Este producto puede ser usado por niños de más de 8 años
de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos,
si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del
producto de forma segura y comprenden los riesgos que
implica.
3. Los niños no deben jugar con el aparato.
4. La limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizadas
por niños, a menos que estén supervisados.
5. La plancha no debe dejarse sin supervisar mientras se
encuentre conectada a la red eléctrica.
6. Desconecte el enchufe antes de llenar lo vaciar la plancha de
agua.
7. El producto debe utilizarse en una supercie estable y
resistente.
8. Incluso si coloca la plancha en su base, asegúrese de que la
superce en la que deja la plancha es estable y resistente.
9. No utilice el producto si el enchufe, el cable o el producto
mismo está dañado, si el producto se ha caído o si presenta
fugas.
10. Mantenga la plancha y el cable de alimentación durante
el encendido y apagado, fuera del alcance de los niños
menores de 8 años de edad.
11. Un cable de alimentación dañado sólo puede ser
reemplazado por el agente autorizado de servicio para evitar
peligros.
12. Lea este manual completamente antes del primer uso. Contiene información importante para su
seguridad así como para el uso y el mantenimiento del equipo.
13. Guarde estas instrucciones para futuras consultas y transmítalo con el producto.
14. Preste atención particular a las advertencias que hay en el producto y en este manual.
IM_OSI3211_161206_V02_HR.indb 18 9/12/16 8:50 AM

19
ES
15. Utilice el producto sólo para el propósito para el que está pensado. Un uso inapropiado puede ser
peligroso.
16. En caso de uso inapropiado o manejo equivocado, no aceptamos responsabilidad por los daños
resultantes.
17. El uso de accesorios y componentes no expresamente recomendados por el fabricante puede tener
como resultado heridas o daños e invalidación de la garantía.
18. Nunca deje el producto sin supervisión mientras esté encendido.
19. No coloque objetos pesados encima del producto.
20. Nunca sumerja las partes eléctricas del producto en agua durante la limpieza ni el manejo. Nunca
mantenga el producto bajo agua corriente.
21. Bajo ninguna circunstancia intente reparar el producto usted mismo. Para recibir asistencia y
reparaciones, consulte a un agente autorizado de servicio.
22. El voltaje de la red debe coincidir con la información de la etiqueta de valores nominales del
producto.
23. El enchufe de alimentación se utiliza como dispositivo de desconexión. Asegúrese de que el
enchufe de alimentación está en una condición operativa.
24. Sólo desenchufe del enchufe de la toma de alimentación para separar el producto completamente
de la red.
25. Evite daños en el cable de alimentación que podrían ser causados por torceduras o el contacto con
rincones alados.
26. Mantenga este producto incluido el cable de alimentación y el enchufe de alimentación lejos
de fuentes de calor como por ejemplo, hornos, platos calientes y otros dispositivos/objetos que
produzcan calor.
27. Sólo desenchufe de la toma de alimentación tirando del propio enchufe. No tire del cable.
28. Desenchufe el producto cuando el producto no esté en uso, en caso de disfunción, antes de
conectar o quitar accesorios y antes de cada limpieza.
29. Si el cable de alimentación o la carcasa del producto están dañados o si el producto se ha caído, no
debe utilizarse el producto antes de que sea examinado por un agente autorizado de servicio.
30. Utilice este producto sólo en zonas interiores secas y nunca fuera.
31. Coloque el producto en una supercie plana, rme y antideslizante.
32. Proteja este producto del calor y del frío extremos así como de la luz directa del sol y del polvo.
33. Para reducir el riesgo de incendio y electrocución, no exponga el producto al fuego (chimenea,
barbacoa, velas, cigarrillos y similares) ni agua (goteo de agua, salpicaduras, jarrones, bañeras,
estanques y similares).
34. ¡Advertencia! No utilice este producto cerca del agua o de mucha humedad; por ejemplo en un
sótano húmedo o al lado de una piscina o una bañera.
35. Este producto no es adecuado para uso comercial. Está diseñado solamente para uso doméstico.
36. Utilice este producto solo bajo supervisión. Incluso si solo va a salir de la habitación por un breve
espacio de tiempo, desenchufe siempre el producto y colóquelo en su base
37. Al utilizar el producto, la carcasa y la base alcanzan altas temperaturas que podrían provocar
quemaduras si las toca. También podría ser peligroso el vapor o el agua caliente. No dirija el vapor
hacia las personas.
38. Utilice el asa solo para manipular el producto.
39. No planche o arregle las prendas si todavía las lleva puestas.
40. El cable no debe entrar en contacto con las piezas calientes del producto y no debe enrollarse
alrededor del mismo.
41. No coloque el producto en supercies calientes (por ejemplo, hornillos y similares) o cerca de
llamas de gas abiertas.
42. Llene el depósito de agua solo con agua.
FINALIDAD DE USO
Este producto es adecuado para planchar únicamente prendas y tejidos. Este producto es adecuado para
planchar únicamente prendas y tejidos.
Imtron GmbH no asume ninguna responsabilidad por daños producidos al producto, a la propiedad o
por lesiones personales debidas al uso inadecuado del producto o por su utilización para una nalidad
distinta a la especicada por el fabricante.
IM_OSI3211_161206_V02_HR.indb 19 9/12/16 8:50 AM

20
ES
COMPONENTES
La aplicación puede estar disponible en diversos colores.
A. Luz piloto de funcionamiento/espera
B. Mando de rociado
C. Mando de potencia de vapor
D. Mando de control de vapor
E. Apertura de llenado de agua
F. Boquilla de rociado
G. Vaso de llenado
H. Placa de plancha
I. Depósito de agua
J. Marca de nivel máximo de agua (max)
K. Botón de autolimpieza (self clean)
L. Testigo de control de temperatura
M. Base del soporte
N. Asa
O. Junta exible
P. Cable de alimentación con enchufe
(no se muestra)
Q. Dial de control de temperatura
ANTES DEL PRIMER USO
Saque el producto y sus accesorios cuidadosamente del embalaje original. Se recomienda conservar el
embalaje original para guardarlo. Si quiere desechar el embalaje original, tenga en cuenta las normas
legales aplicables. Si tiene dudas sobre una eliminación adecuada, contacte con su centro de gestión de
residuos local.
Compruebe que el contenido entregado esté completo y sin daños. Si el contenido está incompleto o
dañado, contacte de inmediato con su lugar de adquisición.
Tras desembalarlo, consulte el capítulo Limpieza y cuidados.
Retire cualquier tipo de plásticos protectores y pegatinas de la base.
Indicación: Con el n de eliminar todos los residuos antes de su uso inicial, por favor, pase la plancha
varias veces sobre algún paño limpio viejo.
LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA
Llene el depósito de agua con agua para generar vapor antes de utilizar la boquilla de pulverización.
Fig. 1 Desconecte el cable de alimentación de la toma eléctrica.
Fig. 2 Coloque el botón de control del vapor en la posición 0.
Fig. 3 Abra la tapa de la abertura del depósito.
Fig. 4 Coja la plancha en diagonal y utilice el vaso de llenado para llenar el depósito de agua.
Fig. 5 Precaución! No sobrepase la marca max (máx) del depósito de agua.
Fig. 6 Cierre la tapa de la abertura del depósito hasta que oiga el cierre.
Precaución: No introduzca perfumes, vinagre, almidones de lavandería, agentes de descalcicación,
productos para facilitar el planchado o cualquier otro producto químico en el depósito de agua.
Nota: Si el agua de su zona es muy dura, se recomienda utilizar agua corriente y agua destilada a partes
iguales, pero no utilice agua destilada únicamente.
PULVERIZACIÓN
Fig. 7 El botón de pulverización puede humedecer zonas de la prenda de difícil planchado.
El botón de pulverización puede utilizarse en planchado en seco y con vapor,
independientemente de la temperatura jada.
IM_OSI3211_161206_V02_HR.indb 20 9/12/16 8:50 AM
Table of contents
Languages:
Other O.K. Iron manuals
Popular Iron manuals by other brands

Gallet
Gallet FAR 806 instruction manual

Termozeta
Termozeta 74359 instruction manual

Linea 2000
Linea 2000 DOMO DO7074S Instruction booklet

T-Fal
T-Fal FV51 Series Use and care instructions

Russell Hobbs
Russell Hobbs 14584 Instructions and warranty

Continental Platinum
Continental Platinum Platinum CP43001 instruction manual