O-Synce MACRO free User manual

Preselection or „CUSTOM“ setting
Vorauswahl oder eigene Einstellung „CUSTOM“
Présélection ou configuration manuelle „CUSTOM“
Bike 1
Bike 2
U L
00000KM
MACRO free, MACRO high free, MACRO X & MACRO high X
BASIC SETUP
GRUNDEINSTELLUNGEN
CONFIGURATION DE BASE
Auf der Rückseite des MACRO den Deckel mit einer
Münze linksdrehend öffnen und die Batterie mit dem
+Zeichen nach oben einlegen. Anschließend den Deckel
wieder rechtsdrehend schließen.
Das Gerät durch Drücken des AC Knopfes auf der
Rückseite mit einem spitzen Gegenstand einschalten.
Haben Sie das Zubehör MACRO pc, dann können Sie
ihren MACRO bequem über Ihren PC konfigurieren.
Lesen Sie hierfür die MACRO pc Anleitung.
Manuelle Einstellung:
MACRO in den Halter einrasten und die mittlere Taste
(M) 3 Sek. gedrückt halten um ins Konfigurationsmenü
zu gelangen. Mit Uund Ldas gewünschte Menü
ansteuern. Um Änderungen vorzunehmen Mdrücken.
Open the back of the MACRO with a coin by turning the
lid to the left and insert the battery with the + sign
showing to the top. Afterwards close the lid by turning it
to the right.
Switch on the device by pushing shortly the AC button
on the back of the MACRO with a pen.
If you have the MACRO pc accessory you have the
option to easily configurate your MACRO through your
computer. Please refer to the MACRO pc instructions.
Manual configuration:
Connect the MACRO with the holder and push the
middle button (M) for 3 sec. to access the configuration
menu. Navigate through the menus with Uand L. To
select a menu to perform changes press M.
Ouvrez l‘arrière du MACRO avec une pièce en tournant
le couvercle vers la gauche et insérez la pile avec le
signe + montrant vers le haut. En suite fermez le
couvercle en le tournant vers la droite.
Allumez l‘ordinateur en appuyant avec un stylo sur le
bouton AC à l‘arrière du MACRO.
Si vous avez l‘accessoire MACRO pc vous pouvez
configurer votre MACRO à travers de votre ordinateur.
Veuillez suivre les instructions du guide MACRO pc.
Configuration manuelle:
Connectez le MACRO avec son support et appuyez la
touche de milieu (M) durant 3 sec. pour accéder au
menu de configuration. Faites défiler les menus avec U
et Let sélectionnez le menu avec Mpour faire des
changements.
Cyclometer Fahrradcomputer Ordinateur de vélo
2032 3V
+
AC
AC
CLOCK
Uhr
Montre
ODOMETER
Gesamt KM
KM total
STOPWATCH
Stoppuhr
Chronomètre
WHEEL SIZE
Radumfang
Taille de roue
HRT Limit
Pulsgrenze
Zone cardio
U/L U/L U/L U/L
EXIT
Verlassen
Quitter
POWER CALIB*
Kalib. Leistung
Calib. puissance
USER DATA
Benutzerdaten
Infos utilisateur
UNIT
Maßeinheiten
Unités U/L
high free & high X
ALTITUDE
Höhe
Altitude
U/L
U/L
U/L
U/L
Macro X & high X
U/L
CONFIGURATION MENU
EINSTELLUNGSMENÜ
MENU DE CONFIGURATION Select with M
Change with U or L
Wählen mit M
Ändern mit U oder L
Choisir avec M
Changer avec U ou L
U
M
L
Sobald ein Menü mit Maufgerufen wurde, kann über U
und Ldie blinkende Einstellung verändert werden. Die
Änderung anschließend mit Mbestätigen.
As soon as you have selected a menu with Myou may
change the flashing values with Uand L. Afterwards
confirm the modification with M.
Aussitôt que vous avez choisi un menu avec Mvous
pouvez modifier les paramètres clignotant avec Uet L.
Ensuite confirmez les changements avec M.
PAIRING & SEARCHING
PAIRING & SUCHE
PARAINAGE & RECHERCHE
only/nur/seulement
Macro X & high X
Vor der ersten Nutzung des MACRO X & high X müssen
die Sensoren und der MACRO einmalig miteinander
gekoppelt werden. Hierfür muss die obere (U) und
mittlere (M) Taste zeitgleich für 2 Sek. gedrückt werden.
Sobald das Display PAIR? anzeigt mit Mbestätigen. Der
Pairing-Prozess startet. Stellen Sie sicher, dass alle
Sensoren in unmittelbarer Nähe und aktiv sind.
Vor jeder Benutzung muss der MACRO die Sensoren
suchen. Dies geschieht automatisch nach dem
Aufwecken oder kann manuell durch zeitgleiches
Drücken von Mund Lfür 2 Sek. erreicht werden.
Before the first use of the MACRO X & high X the
sensors have to be paired once with the MACRO.
Therefor push the upper (U) and middle (M) button at the
same time for 2 sec. As soon as PAIR? is displayed
confirm with M. The pairing process starts. Be sure that
all sensors are active and in reach of the MACRO.
Before each ride the MACRO has to search for the
sensors. This normally happens automatically after
wake up or may be achieved manually by pushing at the
same time M& Lfor 2 sec.
Avant la première utilisation du MACRO X & high X le
capteur doivent être parrainé avec le MACRO. Pour ceci
appuyez 2 sec. sur les touches Uet M en même temps.
Lorsque sur l‘écran s‘affiche PAIR? confirmez avec M.
Le processus de parrainage commence. Assurez vous
que tous les capteurs sont actifs et près du compteur.
Avant chaque sortie le MACRO doit trouver les capteurs.
Ceci ce fait automatiquement quand il se réveille ou
manuellement en appuyant sur les touches Met Lpour
2 sec. en même temps.
EN DE FR
CR2032
3V
+
Accessories / Zubehör /Accessoires
- Heart rate (Heart2feel X²or free³)
- Cadence (2S X cad²or 2H cad³)
- PC connector (MACRO pc)
- Mountainbike control (2H RC)
²only Macro X & high X
³only Macro free & high free
MACRO free & high free MACRO X & high X
CR2032
3V
+
4x
1x
INSTALLATION
MONTAGE
MONTAGE
3-4mm
M > 3 sec.
MU/L M
M
U/L
Select
Wählen
Choisir
Change
Ändern
Changer
U+M
M+L
> 2 sec.
M
SETTINGS
EINSTELLUNGEN
CONFIGURATION
Hour
Stunden
Heures
Minutes
Minuten
Minutes
M
Year
Jahr
Année
M
Month
Monat
Mois
M
Day
Tag
Jour
M
0000MM
Upper limit
Obergrenze
Limite supérieure
M
Lower limit
Untergrenze
Limite inférieure
M
U L
MM
00000KM 00000KM
M00000KM
M
M
Auto
Manual MSample rate (5/10/20 sec. - Clear memory)
Aufzeichnungsintervall (5/10/20 Sek. - Speicher löschen)
Intervalle d‘enregistrement (5/10/20 sec. - Vider la mémoire)
M
Distance
U L
Time
M
M
20.0KM M15.0KM
2:00 M3:00
M
Sex
Geschlecht
Sexe
Weight
Gewicht
Poids
M
M
+/-
Altitude (m)
Höhe (m)
Altitude (m)
Total m +
Calibrating
Kalibrierung
Calibrage
Done
Fail
24 H
12 H
U L M
M
Bike 1
Bike 2
U L
MM00000KM
MM
M
0000MM
M
only MACRO
high free & high X
only MACRO
X & high X
Bike 1
Bike 2
U L
Current
Home
U L
km/h
m/h
U L
kg
lb
U L
°C
°F
U L
MMM
M
M
M
M
M
Total m -
M
M
or/oder/ou
M
U/L
1
CADENCE
3-4mm
<
<
Press
close & cut
U
M
L
U
M
L
1x
1x
CONTENT
INHALT
CONTENU

Total
-
Zone
Ride Time
Fahrzeit
Temps parcouru
Distance
Strecke
Distance
Cadence*
Trittfrequenz
Cadence
Altitude
Höhe
Altitude
Heart Rate*
Puls
Frequence Card.
Power*
Leistung
Puissance
UU U U U
high free & high X
*Macro X & Macro high X
displayed only if paired
angezeigt nur wenn gekoppelt
affiché seulement quand parrainé
Time
Uhrzeit
Heure
Ride time
Fahrzeit
Temps parcouru
Stopwatch
Stoppuhr
Chronomètre
Cadence*
Trittfrequenz
Cadence
Distance
Distanz
Distance
Heart rate*
Puls
Frequence card.
LL L L L
max. Temp.
max. Temp.
Temp. max.
Power*
Leistung
Puissance
Gradient %
Steigung %
Pente %
Average speed
AVG Geschw.
Vitesse moyenne
U L
Altitude
Höhe
Altitude
L
L
L
L
M
Subfunctions
Unterfunktionen
Sous-fonctions
Der MACRO ist in drei Bereiche gegliedert. Der obere
Bereich (A) ist statisch und zeigt durchgehend die
Geschwindigkeit (e), die Temperatur (g), das benutzte
Rad (1 od. 2) (f), die Vergleichsgeschwindigkeit (d) und
die Pulszone (h) an. Der mittlere (B) und untere Bereich
(C) können wie folgt angezeigt werden:
The MACRO is devided in three areas. The upper part
(A) is static and always displays the current speed (e),
the temperature (g), the bike in use (1 or 2) (f), the
comparison speed (d) and heart rate zone (h). The
middle (B) and lower parts (C) may be displayed as
followed:
Middle area / Mittlerer Bereich /Partie de milieu (B)
Le MACRO est départagé en trois parties. La partie
supérieure (A) est statique et affiche la vitesse (e), la
température (g), le vélo utilisé (f), la vitesse de comparai-
son (d) et la zone cardiaque (h). La partie de milieu (B)
et la partie inférieure (C) peuvent être affichées de façon
suivantes:
Im mittleren Bereich werden nur aktuelle Daten
angezeigt. Zum Durchschalten der Funktionen drücken
Sie U.
Dans la partie de milieu seulement des donnés instanta-
nés sont affichés. Pour changer les fonctions utilisez U.
In the middle area only current data is displayed. To
switch the functions use U.
Lower area / Unterer Bereich / Partie inférieure (C)
Die Funktionen im unteren Bereich können über L
geändert werden. Mit Mkönnen weitere Unterfunktionen
aufgerufen werden.
The functions in the lower part can be switched with L.
To call subfunctions of the displayed main function use
M.
Pour changer les fonctions dans la partie inférieure
utilisez L. Pour afficher les sous-fonctions des fonctions
mères utilisez M.
FUNCTIONS
FUNKTIONEN
FONCTIONS
A
B
C
d
e
f
g
h
SWITCH BIKES
RAD WECHSELN
CHANGER DE VÉLO
Mit Lden Modus Durchschnittsgeschwindigkeit aufrufen
(Radfahrer-Symbol) und 2 Sek. U gedrückt halten. Der
Radwechsel funktioniert nur, wenn die Stoppuhr nicht
läuft und keine Raddaten vom MACRO empfangen
werden.
STOPWATCH / RECORDING
STOPPUHR / AUFZEICHNUNG
CHRONOMÈTRE / ENREGIS.
RESET
ZURÜCKSETZEN
METTRE À ZÉRO
Stoppuhrmodus mit Laufrufen. Durch 2 Sek. drücken
von UStoppuhr/Aufzeichnung starten (STP blinkt). Ist
die Stoppuhr im manuellen Modus können mit M
Runden gestoppt werden. Zum Anhalten 2 Sek. Uim
Stoppuhrmodus drücken. Nach dem Anhalten kann mit
Mdie Datenzusammenfassung (Durchlauf) der letzten
Runde gestartet werden. Zum Aufrufen vor- heriger
Runden erneut Mim Stoppuhrmodus drücken.
Um die Tagesdaten zurück zu setzen L4 Sek. lang
gedrückt halten (funktioniert nicht im Stoppuhrmodus).
Mit AC auf der Rückseite kann der MACRO ganz
zurückgesetzt werden.
Avec Lsélectionez le mode vitesse moyenne (symbole
du cycliste) et appuyez pour 2 sec. sur la touche U. Le
changement de vélo ne fonctionne pas lorsque le chrono
est en marche ou si le MACRO reçoit des donnés du
vélo.
Select stopwatch mode with L. Hold Ufor 2 sec. to start
stopwatch/recording (STP is flashing). Is the stopwatch
in manual mode you may set laps with M. To stop the
recording hold Ufor 2 sec. in the stopwatch mode. Once
the stopwatch is stopped you can call the summary of
the last lap with M. To select other laps press Min
stopwatch mode.
Sélectionnez le mode chronomètre avec L. Lancez le
chrono/enregistrement en appuyant Upour 2 sec. (STP
clignote). Si le chrono est en mode manuel vous pouvez
créer des tours avec M. Pour arrêter le chrono appuyez
Upendant 2 sec. Après l‘arrêt le résumé peut être
affiché en défilement avec la touche M. Pour changer de
tour appuyez une nouvelle fois M dans le mode
chronomètre.
To reset the daily data Lfor 4 sec. (is not working in
stopwatch mode).
With AC on the back of the MACRO reset completly the
cyclometer.
Pour mettre à zéro les donnés de la journée appuyez la
touche Lpour 4 sec. (ne marche pas dans le mode
chrono). Avec la touche AC sur l‘arrière du MACRO vous
remettez le compteur complètement à zéro.
Macro X & high X
high free & high X
Macro X & high X
CLEAR MEMORY
SPEICHER LÖSCHEN
VIDER LA MÉMOIRE
Konfigurationsmenu aufrufen (3 Sek. Mdrücken),
STOPWATCH auswählen, LAP-Einstellung bestätigen
(M) und bei SAMPLE RATE mit Ubzw. LCLR MEMORY
aufrufen. Abschließend mit Mbestätigen.
PC-CONNECTION
PC-VERBINDUNG
CONNECTION PC
With Lselect the average speed mode (cyclist symbol)
and hold Ufor 2 sec. The switching between bikes is
only possible when the stopwatch is not running and the
MACRO doesn‘t receive any bike data.
U2
U2 M U2 STOP Summary L2
Zusammenfassung L2
Résumé L2
Summary L1
Zusammenfassung L1
Résumé L1
M
Das Standardaufzeichnungsintervall ist 20 Sek. Dieses
kann über das STOPWATCH-Konfigurationsmenu auf 5
oder 10 Sek. verkürzt werden (siehe EINSTELLUNGEN
S.1). Beachten Sie, dass mit kürzeren Aufzeichnungsin-
tervallen die Batterielaufzeit abnimmt.
Sobald die Batterie zu schwach für eine Aufzeichnung
ist, wird LOW BAT angezeigt.
The default sample rate is 20 sec. It can be changed to
5 or 10 sec. in the STOPWATCH-settings (refer to
SETTINGS on p.1). Remind that reducing the sample
rate will reduce the battery lifetime.
If the battery is too low to perform a recording LOW BAT
will be displayed.
Der MACRO kann mit der SAS-Software und der USB
MACRO pc Kabelverbindung ausgelesen werden.
Hierfür muss die Aufzeichnung/Stoppuhr angehalten
sein. Dies geschieht automatisch sobald der MACRO
mit dem USB-Halter verbunden wird. Die SAS-Software
kann kostenlos unter http://www.o-synce.com/ herunter-
geladen werden.
RELOAD HOME ALTITUDE
STARTHÖHE LADEN
CHARGER ALTITUDE
only/nur/seulement
Macro high free & high X
Durch 2 Sek. drücken von Uim Höhenmodus wird die
aktuelle Höhe durch die gespeicherte HOME-Höhe
ersetzt (siehe Einstellung ALTITUDE S.1). Dies
ermöglicht ein schnelles Kalibrieren vor der Radtour.
U2 M
SUBFUNCTIONS
UNTERFUNKTIONEN
SOUS-FONCTIONS
Time
Uhrzeit
Heure
Ride time
Fahrzeit
Temps parcouru
Cadence*
Trittfrequenz
Cadence
Distance
Distanz
Distance
Heart rate*
Puls
Frequence card.
Gradient %
Steigung %
Pente %
Altitude
Höhe
Altitude
high free & high X
max. Temp.
max. Temp.
Temp. max.
Date
Datum
Date
min. Temp.
min. Temp.
Temp. min.
Total
Bike1 & 2
Total
Bike1
Total
Bike1 & 2
Total
Bike1
Power*
Leistung
Puissance
M
M
M
M
MAX
AVG
MM
MAX
AVG
MM
MM
MAX
AVG
MMZone
Zone
MMKCAL
MM- KG
M
MAX
MM+M- MTotal
+MTotal 1&2
+
M
MM-
+
AVG AVG M-
+
MAX MAX
M
L‘intervalle d‘enregistrement de base est de 20 sec. Il
peut être modifié en 5 et 10 sec. dans la configuration
STOPWATCH (voire CONFIGURATION p.1). La
réduction du intervalle d‘enregistrement entraîne une
plus grand consommation de la pile.
Lorsque la pile est trop faible pour un enregistrement
LOW BAT est affiché.
By holding 2 sec. the button Uin the ALTITUDE-mode
the current altitude is replaced by the configurated
HOME-altitude (see configuration ALTITUDE p.1). This
allows a fast altitude calibration before the bike tour.
En appuyant 2 sec. la touche Udans le mode ALTITUDE
l‘altitude actuelle est remplacée par celle qui est
sauvegardée comme altitude HOME (voire configuration
ALTITUDE p.1). Ceci permet un calibrage rapide avant
chaque tour de vélo.
Call the configuration menu (3 sec. M), select
STOPWATCH, confirm the LAP-settings (M) and select
in the SAMPLE RATE mode with Uor LCLR MEMORY.
Afterwards confirm with M.
Allez dans le menu de configuration (appuyez 3 sec. M),
choisissez STOPWATCH, confirmez la configuration
LAP (M) et choisissez sous SAMPLE RATE avec Uou L
CLR MEMORY. Confirmez avec M.
Avec le logiciel SAS et la connexion USB MACRO pc le
MACRO peut être connecté a un ordinateur. Pour cela le
chronomètre doit être arrêté. Ceci se fait automatique-
ment quand vous connectez le MACRO au support USB.
Le logiciel SAS peut être téléchargé gratuitement sous
http://www.o-synce.com/.
With the SAS-software and the USB connector MACRO
pc the MACRO can be connected to your pc. For the pc
connection the stopwatch has to be stoped. If this is not
the case it willl happen automatically when you connect
the MACRO with the MACRO pc holder.
The SAS-software can be downloaded for free under
http://www.o-synce.com/.
MACRO free, MACRO high free, MACRO X & MACRO high X
Cyclometer Fahrradcomputer Ordinateur de vélo
EN DE FR
2
M
GENERAL REMARKS
ALLGEMEINE HINWEISE
REMARQUES GÉNÉRALES
Before battery change note down all the TOTALS as
they will be reset. Re-enter them after change. Refit
rubber seal if detached.
Warranty We are liable for damages in accordance with
the statutory regulations in respect to our contractual
partners. Warranty card can be downloaded at
http://www.o-synce.com/. Batteries can be returned after
use.
Vor Batteriewechsel die TOTALS notieren. Alle
Einstellungen müssen anschließend wiederholt werden.
Falls Dichtring lose, wieder einlegen.
Garantie o-synce haftet gegenüber unserem jeweiligen
Vertragspartner für Mängel nach den gesetzlichen
Vorschriften. Batterien sind von der Gewährleistung
ausgenommen. Im Falle der Gewährleistung wenden
Sie sich bitte an den Händler bei dem Sie Ihren Fahrrad-
computer gekauft haben. Die Garantiekarte kann unter
http://www.o-synce.com/ heruntergeladen werden.
Batterien können nach Gebrauch zurückgegeben
werden.
Avant changement de pile notez les TOTALS. Après le
changement il faut reprogrammer le MACRO. En cas de
déplacement du joint d’étanchéité, le remettre en place.
Garantie Nous accordons une garantie à notre
partenaire contractuel conformément à la législation. La
carte de garantie peut être téléchargé sous
http://www.o-synce.com/. Les piles peuvent être restitué
après l‘usage.
U
M
L
U
M
L
This manual suits for next models
3
Other O-Synce Cyclometer manuals