ohmex OVN 3838 User manual

Manuel d’utilisation
Gebrauchsanleitung
Libretto istruzioni d’uso
Instruction manual
OVN 3838
ELECTRIC OVEN
Four électrique ventilé
Elektrischer Heißluftofen
Forno elettrico ventilato
FR
DE
IT
EN
Made in P.R.C

SOMMAIRE
Instructions d’utilisation et d’entretien
(Traduction des instructions d’origine)
Cher Client,
Merci d’avoir fait l’acquisition OVN 3838.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de faire fonctionner
votre appareil et conservez-le pour vous y référer ultérieurement en cas
de problème.
INHALT
Gebrauchs- und Wartungsanleitungen
(Übersetzung der Originalanleitung)
Sehr geehrter Kunde,
Danke für den Kauf OVN 3838.
Bitte lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam und bewahren Sie sie für
künftige Nachschlagezwecke auf.
INDICE
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
(Istruzioni originali)
Gentile Cliente,
Grazie per avere acquistato OVN 3838.
Si prega di leggere attentamente questo manuale prima di mettere in
funzione l’apparecchio e di conservarlo per futuro riferimento.
Vi sarà d’aiuto se riscontrate problemi di funzionamento.
INDEX
Instructions for use and maintenance
(Translation from original language)
Dear Customer,
Thank you for buying OVN 3838.
Please read this manual carefully before activating the appliance and
keep it for future reference.
It’ll be helpful if you encounter any functioning problem.
FR
DE
IT
EN
1
Déclaration de conformité - Konformitätserklärung
Dichiarazione di Conformità - Conformity declaration
21
41
61

FR
IT
DE
EN
Déclaration de conformité
Le producteur déclare, sous sa propre respon-
sabilité, que l’appareil auquel se réfère la notice
d’instructions est conforme aux prescriptions
de la directive CE en matière d’appareils à
usage domestique. An d’améliorer le produit
et/ou de prendre en compte des exigences à
la fabrication, le producteur se réserve le droit
d’apporter des modications techniques, es-
thétiques et dimensionnelles, sans obligation
de préavis.
Champs électromagnétiques (cEm)
Cet appareil est conforme à toutes les normes
relatives aux champs électromagnétiques
(CEM). Il répond aux règles de sécurité établies
sur la base des connaissances scientique ac-
tuelles s’il est manipulé correctement et confor-
mément aux instructions de ce mode d’emploi.
-------
Cet appareil est conforme aux directives
2014/30/EU, 2014/35/EU et 2011/65/UE
Dichiarazione di Conformità
Il Produttore dichiara sotto la propria
responsabilità che l’apparecchio a cui si riferisce
il presente Libretto di istruzioni è conforme a
quanto prescritto dalla Direttiva CE in materia
di apparecchi ad uso domestico.
Al ne di migliorare il prodotto e/o per
esigenze costruttive, il produttore si riserva di
apportare variazioni tecnologiche, estetiche e
dimensionali senza obbligo di preavviso.
Campi elettromagnetici (EmF)
Questo apparecchio è conforme a tutti gli
standard relativi ai campi elettromagnetici
(EMF). Se utilizzato in modo appropriato
secondo quanto indicato nelle istruzioni
contenute nel presente libretto di istruzioni,
l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come
confermato dai risultati scientici attualmente
disponibili.
-------
Questo apparecchio è conforme alle direttive
2014/30/EU, 2014/35/EU e 2011/65/UE
Konformitätserklärung
Der Hersteller erklärt auf seine Verantwortung,
dass das Gerät, auf das sich diese “Gebrauchs-
anweisung” bezieht, den Vorschriften der
EG-Richtlinie für Haushaltsgeräte entspricht.
Zur Verbesserung des Produktes und/oder aus
baulichen Erfordernissen behält sich der Her-
steller vor, technologische, ästhetische oder
auf die Abmessungen bezogene Änderungen
vorzunehmen, ohne dass dabei die Picht zur
vorherigen Ankündigung besteht.
Elektromagnetische Felder
(EmF; Electro magnetic Fields)
Dieses Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüg-
lich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach
aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen
ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es
ordnungsgemäß und entsprechend den An-
weisungen in dieser Bedienungsanleitung ge-
handhabt wird.
-------
Dieses Gerät entspricht der Vorschriften
2014/30/EU, 2014/35/EU und 2011/65/UE
Conformity Declaration
The Manufacturer declares under his own
responsibility that the appliance subject of
this Instructions manual complies with what
prescribed in the EC Directive about appliances
for household use.
To improve the product and/or for construction
needs, the manufacturer reserves the right to
make technological, aesthetic and dimensional
changes without prior notice.
Electromagnetic elds (EmF)
This appliance is in compliance with all the
standards related to electromagnetic elds
(EMF). If used properly, following what
indicated in this instructions manual, the
appliance allows a safe use, as conrmed by the
scientic results currently available.
-------
This appliance is in compliance with directives
2014/30/EU, 2014/35/EU and 2011/65/UE

1
FR
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
OVN 3838
Signication de l’avertissement dans le livret
DANGER: Indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
graves ou même la mort. L’utilisation de ce terme est
limitée aux situations les plus extrêmes.
ATTENTION: Indiqueune situation potentiellementdangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures graves (et dans des cas extrêmes, la mort).
AVERTISSEMENT: Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner
des blessures légères ou de dommages à l’équipement.
Il avertit également l’utilisateur au mode de
fonctionnement incorrect.
☞
Instructions relatifs à la sûreté
indispensable premier de l’usage
Lire attentivement les avertissements contenus dans le présent
mode d’emploi car ils fournissent d’importantes indications
relatives à la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien.
Conserver avec soin le livret pour toute consultation ultérieure.
•
Avant toute utilisation, vérier l’état mécanique de l’appareil.
La vitre et l’enveloppe externe ne doivent pas présenter de ssures.
La gaine et la che du câble d’alimentation ne doivent pas présenter de
ruptures ou de ssures. Si c’est le cas, débrancher immédiatement la che
de la prise de courant et porter l’appareil dans un centre d’assistance agréé
pour eectuer les vérications nécessaires.

2
FR
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
OVN 3838
•Les éléments de conditionnement (sachets en plastique, mousse de
polystyrène, clous, etc.) constituent des sources de danger potentielles
et ne doivent pas être laissés à la portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou
plusetpar despersonnesdotéesdecapacitésphysiques,
sensorielles ou mentales réduites ou disposant
de connaissances ou d’expérience insuffisantes,
SEULEMENT sous la surveillance d’un tiers responsable
de leur sécurité ou bien lorsqu’ils ont reçu des
instructions liées à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et qu’ils ont intégré les risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien eectué par l’utilisateur
ne doivent pas être accomplis par des enfants, sauf
s’ils sont âgés de 8 ans et plus et qu’un adulte les
surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de
l’appareil et du cordon d’alimentation.
•Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données indiquées sur
la plaque signalétique correspondent à celles du réseau d’alimentation
électrique. La plaque est située à l’arrière de l’appareil.
• Pour des raisons de sécurité, il est recommandé d’alimenter l’appareil avec
un interrupteur diérentiel (RCD) dont le courant de fonctionnement ne
dépasse pas 30 mA.
•En cas d’incompatibilité entre la prise et la fiche de l’appareil, faire
remplacer la prise par une autre de type approprié par un électricien
qualié, qui devra également vérier que la section des câbles de la prise
est adaptée à la puissance absorbée par l’appareil.

3
FR
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
OVN 3838
En général, l’emploi d’adaptateurs, de prises multiples et/ou de rallonges
est déconseillé.
Si toutefois leur emploi était indispensable, il est nécessaire de n’utiliser
que des adaptateurs simples ou multiples et des rallonges conformes aux
normes de sécurité en vigueur, en veillant cependant à ce que la limite
de résistance en valeur de courant, indiquée sur l’adaptateur simple et
sur les rallonges, ainsi que la limite de puissance maximale indiquée sur
l’adaptateur multiple, ne soient pas dépassées.
• Ce produit doit être branché à une prise de courant munie d’une mise à
la terre.
• L’emploi de tout appareil électrique exige le respect de quelques règles
fondamentales. En particulier:
- ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées ou humides
- ne pas utiliser l’appareil nu-pieds;
- ne pas tirer sur le câble d’alimentation ou sur l’appareil même pour sortir
la che de la prise de courant;
-
ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.);
-
ne pas laisser des enfants ou des personnes invalides utiliser l’appareil sans surveillance.
• En cas de panne et/ou de dysfonctionnement, arrêter l’appareil et
n’eectuer aucune intervention. Pour toute réparation éventuelle, ne
s’adresser qu’à un centre de service après-vente agréé par le constructeur
et exiger l’emploi de pièces détachées d’origine.
Le non respect de cette recommandation peut compromettre la sécurité de l’appareil.
• Si vous décideriez de ne plus utiliser un appareil de ce type, il est
recommandé de le rendre inutilisable en coupant le cordon d’alimentation
après avoir débranché la che de la prise de courant.
Aussi, est-il recommandé de rendre inutilisables toutes les parties dangereuses
de l’appareil, surtout pour les enfants qui pourraient jouer avec l’appareil.
☞
L’installation doit être eectuée conformément aux indications
du constructeur. Une installation abusive peut occasionner des
dommages aux personnes, aux animaux ou aux biens pour
lesquels le constructeur ne saurait être tenu responsable.

4
FR
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
OVN 3838
• An d’éviter toute surchaue dangereuse, il est recommandé de dérouler
le câble d’alimentation sur toute sa longueur et d’utiliser l’appareil selon
les indications reportées au paragraphe «FONCTIONNEMENT».
• Ne pas laisser l’appareil branché inutilement. Débrancher la che de la
prise de courant lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
• Ne pas obstruer les ouvertures ou les fentes d’aération ou de dissipation
de la chaleur.
• Si le câble d’alimentation de l’appareil présente des signes de détérioration,
le faire uniquement remplacer dans un centre de service après-vente
agréé par le constructeur, dans la mesure où cette opération nécessite
un outillage spécique.
La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que lorsqu’il
est correctement relié à un dispositif de mise à la terre ecace
et conforme aux normes de sécurité en vigueur.
• Il faut vérier cette consigne de sécurité fondamentale et, en cas de doute,
demander un contrôle soigné de l’installation à un professionnel.
Le constructeur ne peut être tenu responsable des éventuels dommages
subis en l’absence d’une mise à la terre de l’installation.
• Avant d’eectuer toute opération, coupez l’alimentation et débranchez
le cordon d’alimentation de la prise murale et attendez que l’appareil soit
complètement refroidi.
• Ne pas brancher l’appareil à l’alimentation électrique à travers des
minuteurs extérieurs ou des dispositifs de contrôle à distance.
• On relèvera une odeur lors de la première mise en marche du four, due
aux matériaux d’isolation et aux éléments chauants.

5
FR
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
OVN 3838
☞
Maintenir le câble d’alimentation éloigné des parties chaudes
de l’appareil.
- Faites fonctionner le four à vide pendant 30 minutes et aérer ensuite le
local.
- De plus, lorsque le four s’est refroidi et avant de procéder aux opérations
de cuisson, nettoyez soigneusement l’intérieur du four et les accessoires
(grille, plat à rôti).
• Ne pas verser d’huile dans le plat à rôti. Risque d’incendie.
• Eviter les gouttes d’eau et les chocs sur la vitre du four lorsqu’elle est
chaude.
☞
Ne pas poser d’objets, d’ustensiles ou d’aliments sur la porte
ouverte.
☞
Les parois en métal et en verre du four se réchauent
au cours de l’utilisation. Eviter de les toucher.
☞
Ne pas toucher les résistances tant qu’elles ne se sont pas
complètement refroidies.
☞
Eviter d’utiliser le four dans des locaux humides et à proximité
de substances inammables.
☞
S’assurer que le câble d’alimentation de dépasse pas du
plan d’appui an d’éviter que l’on ne puisse pas le tirer par
inadvertance et renverser l’appareil.
Risque de brûlures!
☞
Pendant l’utilisation, les aliments pourraient brûler, ne pas
utiliser l’appareil à proximitéou sousdes matériaux combustibles
(tentes, etc.).

6
FR
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
OVN 3838
☞
Placer l’appareil sur un plan d’appui horizontal et bien stable
dont la surface n’est pas délicate (attention aux meubles laqués,
aux nappes, etc.). Les objets comme les couvercles, les vases, etc.,
ne doivent pas être posés sur l’appareil. S’assurer que l’appareil
est appuyé de manière sécurisée.
•Laisser refroidir le four sur place après usage et avant tout déplacement.
Ne pas placer l’appareil en marche contre des parois ou sous une
étagère, une table, etc. Laisser un espace d’au moins 10 cm autour
de l’appareil et de 10 cm au-dessus.
Placer l’appareil loin des éviers et des robinets.
• Ne placez pas l’appareil sous une prise de courant.
S’assurer que les récipients utilisés dans la cuisson des aliments sont
adaptés.
•Utiliser un plat à rôti pour la cuisson des aliments dont la composante
liquide pourrait s’égoutter (conture, crème, etc.).
☞
Lors du fonctionnement, la prise de courant doit être facilement
accessible dans le cas où il s’avèrerait nécessaire de débrancher
l’appareil. Ne pas placer l’appareil sous une prise de courant.
• Ne pas déplacer l’appareil s’il est en marche.
• Attendre que l’appareil se soit complètement refroidi avant de le ranger.
•L’appareil n’a pas été conçu pour être utilisé sous la pluie et il ne doit pas
être entreposé en plein air ou dans des endroits humides.
☞☞

7
FR
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
OVN 3838
☞
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
☞
Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux renfermant des
explosifs, des gaz combustibles ou des liquides inammables
(peintures, colles, sprays, etc.).
RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE.
• Après utilisation, mettez toujours l’appareil hors tension et le débrancher
de la prise murale.
• Après chaque utilisation, toujours eectuer un nettoyage en profondeur
de toutes les parties en contact avec les aliments, tels qu’énumérés à
l’article «Nettoyage».
• Cet appareil est destiné à un usage domestique.
Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans d’autres
environnements tels (qui sont exclus de la garantie):
- points reste du personnel dans les magasins, bureaux et autres
environnements de travail;
- fermes;
- par les clients dans les hôtels, motels et autres habitations;
- environnements tels que les chambres d’hôtes.
☞
Cet appareil doit être utilisé uniquement dans le but pour lequel
il a été conçu, qui est pour la cuisson des aliments.
Toute autre utilisation est considérée comme impropre et donc
dangereux. Le fabricant ne peut être tenu responsable pour tout
dommage causé par une utilisation erronée ou déraisonnable.
☞
Ne laissez jamais l’appareil à la portée des enfants ou des
personnes handicapées lors de l’utilisation ou après leur
utilisation quand il est encore chaud.
☞
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance pendant son
fonctionnement.
☞
En cas d’accident, rincer immédiatement la brûlure avec de l’eau
froide et consulter un médecin si nécessaire.

8
FR OVN 3838
☞
Lors de l’utilisation de l’appareil s’échauffe. Pour éviter les
brûlures, utiliser avec précaution an de ne pas toucher les
parties accessibles à température élevée de l’appareil.
OBSERVER CE SYMBOLE AVEC ATTENTION: SURFACES CHAUDES
En cas de problèmes sur l’appareil, contacter un centre
de service après-vente agréé. Éviter de réparer l’appareil
par ses propres moyens.Toute intervention de réparation
eectuée sur l’appareil par un personnel non autorisé fait
automatiquement tomber la garantie, même si sa période
n’est pas achevée.
DESCRIPTION DU DISPOSITIF
1. Bouton du minuteur
2. Bouton de sélection des éléments
chauants
3. Bouton de sélection de la température
4. Bouton de sélection de la fonction
5. Témoin de marche
6. Poignée de la porte
7. Porte en verre
8. Plat à rôti
9. Grille
10. Pince pour plat à rôti et grille
11. Tournebroche
12. Eléments chauants
13. Extracteur du tournebroche
14. Structure externe
15. Grilles de ventilation
16. Guide pour plat à rôti et grille
17. Eclairage intérieur du four
18. Raccord du tournebroche
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX

9
FR
OVN 3838
DESCRIPTION DU DISPOSITIF
17
15
12
18 16
614
7
12
12
813
9
10
11
4
3
2
1
5

10
FR OVN 3838
PREMIÈRE UTILISATION
• Laver les accessoires et les parties intérieures de l’appareil avec un chion humide et
essuyer avec soin.
• Pour éliminer l’odeur de «neuf» mettre dans le four la grille (9) et le plat (8).
Brancher l’appareil sur la prise de courant.
• En réglant successivement:
- Régler la température (3) sur «230°C».
-
Le bouton de sélection des éléments chauants (2) sur
- Régler le temps de cuisson (1) sur «30min».
• Attendre que le bouton temps de cuisson (1) soit retourné
du «OFF-0».
• Un signal sonore retentit lorsque le four s’est éteint (le
voyant lumineux «5»).
• Il y aura probablement lors de la première utilisation une
émanation d’odeur de matériaux, d’isolant, et d’éléments
chauffants. Cette odeur est tout à fait normale et elle
disparaîtra complètement au bout de quelques utilisations
de l’appareil.
Dérouler toute la longueur du câble avant de brancher l’appareil sur le
réseau d’alimentation électrique.
FONCTIONNEMENT
Informations sur la cuisson par convection
• La cuisson par convection combine la chaleur émise par les éléments chauants avec le
mouvement de l’air chaud eectué à l’aide d’un ventilateur. Cette combinaison permet
d’accélérer le temps de cuisson et produit de meilleurs résultats.
Le ventilateur envoie doucement et uniformément sur l’air chaud autour des aliments
lors de la cuisson, ce qui entraîne une cuisson uniforme et croustillante tout en
conservant l’humidité et la saveur.
La fonction de cuisson par convection permet l’utilisation de températures plus basses
permettant des économies d’énergie signicatives par rapport aux fours conventionnels.
4
3
2
1

11
FR
OVN 3838
• La ventilation et le tournebroche peuvent être sélectionnés séparément ou
simultanément, en fonction des besoins de cuisson.
Durant la cuisson ventilée, l’air chaud circule dans toute la cavité du four pour dorer et
faire croustiller rapidement et uniformément les aliments.
• Tourner le bouton (4) sur la position souhaitée.
• Tourner le bouton du minuteur (1) en correspondance de la durée de cuisson souhaitée.
Le voyant (5) s’allume.
• La n du cycle de cuisson est indiquée par un signal acoustique.
• Reporter le bouton (4) «0».
• Pendant ou après la cuisson, utiliser, pour extraire les récipients des aliments du four,
la pince (10) fournie ou des poignées de casseroles.
- Bouton de sélection de température (3): pour sélectionner la température désirée
de 100°C à 230°C pour la cuisson ou rôtissage.
- Bouton de sélection de la fonction (4): sélecteur de la ventilation et du
tournebroche.
exclusion du tournebroche et de la ventilation
activation de la ventilation
activation du tournebroche
activation de la ventilation + le tournebroche
- Bouton de sélection éléments chauants (2):
L’appareil vous ore le choix de quatre positions
pour s’adapter aux diérents besoins de cuisson.
aucun élément chauant actif uniquement
éléments chauants supérieurs actifs
éléments chauants inférieurs actifs
éléments chauants tous actifs
FONCTIONNEMENT
4
3
2
1
5

12
FR OVN 3838
- Bouton TIME (1): en tournant le bouton dans le sens horaire, le four s’allume selon
la fonction sélectionnée avec le bouton (2) et l’indicateur (5) s’allume. Lorsque le
temps programmé (max 60 minutes) se termine, l’indicateur (5) s’éteint en même
temps dans le four et le son d’une cloche avertit que la cuisson est terminée.
- Lampe intérieure: lorsque le four est allumée (l’indicateur “5” s’allume) la lumière
s’allume dans le compartiment du four.
- Lèchefrite (pan) (8): être utilisé pour la viande de panication, pommes de terre,
volaille, poisson, etc. Placez-le dans le siège inférieur du four lorsque vous utilisez
le grill ou la rôtissoire pour recueillir les jus de cuisson.
- Pinces (10) et extracteur (13): utile pour l’extraction de la grille ou de la poêle (pan)
(8) encore chaude à partir du compartiment de four. Avec l’extracteur (13) peut être
retiré de l’enceinte de cuisson de la rôtissoire.
FONCTIONNEMENT
MODALITÉS GÉNÉRALES D’UTILISATION
• La grille (9) et le plat (8) peuvent être positionnés dans le four sur hauteurs diérentes.
• Positionner la grille (9) et/ou le plat (8) avec les aliments à cuire dans le four comme
indiqué sur le schéma.
• Tourner le bouton (3) sur la température désirée.
• Tournez le bouton (4) à la fonction souhaitée.
• Tournez le bouton (2) pour sélectionner les éléments de chauage pour l’utilisation.
• Tourner le bouton correspondant au temps de cuisson timer (1) désiré. Le voyant (5)
lumineux s’allume.
• Pour indiquer un temps de cuisson inférieur à 5 mm tourner le bouton timer (1) au-delà
de 6 mm et ensuite retourner en arrière sur le temps désiré.
• La n du temps de cuisson intervient lorsque le signal sonore retentit (1) bouton timer
est à nouveau positionné sur «OFF-0».
11
9
13
10

13
FR
OVN 3838
• Pour interrompre la cuisson remettre le bouton timer (1) sur la position «OFF-0», le
signal sonore (5) que les résistances ne chauent plus.
Que se soit durant la cuisson ou à la n de cuisson, utiliser les
pinces (10) ainsi que les maniques pour extraire la grille (9) ou
le plat du four (8).
FONCTION DE LA RÔTISSOIRE
- Nous vous recommandons de ne cuisinez pas
un rôti supérieur à 2 à 2,5 kg max.
- Le poulet doit être liée à prévenir qui les cuisses
ou ailes s’«ouvre» causant des problèmes dans
la rotation.
- Régler la fonction ou
- Pour de meilleurs résultats, il est recommandé de
préchauer le four pendant 15 minutes à 230°C.
Pour utiliser l’accessoire de rôtisserie doit:
• Desserrez les deux boutons (11a) et retirer
les deux fourches (11b) de la tige (11c).
• Faire glisser sur la tige (11c) des aliments,
aligner et le xer avec les fourches (11b).
• Serrez les boutons (11a).
FONCTIONNEMENT
> > > >
11c
11a
11a
11b
11b

14
FR OVN 3838
• Placez la lèchefrite (pan) (8) à la hauteur la plus basse à «recueillir» le largage de
la nourriture.
• Fermez la porte et allumer le four.
- Pour enlever l’accessoire de la rôtisserie, utilisez la poignée (13).
- Assurez-vous que la nourriture tourne librement dans la chambre du
four sans toucher les éléments chauants.
GRILLER
- Le four vous permet de faire griller des aliments à la perfection en les plaçant sur la
grille (9) ou dans la lèchefrite (pan) (8) fourni.
- Il est conseillé de vérier périodiquement l’état
de de la cuisson.
- Réglez la fonction souhaitée.
- Pour de meilleurs résultats, il est recommandé
de préchauer le four pendant 15 minutes à
230°C.
• Ouvrez la porte et insérer l’extrémité du «carré» de la tige (11c) dans l’axe du
moteur (20) sur le côté droit du four.
• Placez l’autre extrémité (rond) tige (11c) sur le support de «U» (21) sur le côté
gauche du compartiment du four.
FONCTIONNEMENT
11c 11c 20
20
21
11b
11b
11a
11c

15
FR
OVN 3838
Pour l’utilisation:
• Placez les aliments sur la grille (9) ou dans la lèchefrite (pan) (8).
• Si vous utilisez la lèchefrite (pan) (8) l’insérer dans la chambre du four dans la position
la plus basse.
• Si vous utilisez la grille (9), l’insérer dans la chambre de tir en position médiane
et placez la lèchefrite (pan) (8) au plus bas prix pour «rassembler» la chute de la
nourriture.
• Fermez la porte et allumer le four.
Conseils
• En fonction du type d’aliment à cuire, positionner la grille (9) et/ou de la lèchefrite
(pan) (8) à la hauteur appropriée.
Par exemple: pour obtenir macaroni et fromage avec le haut bien cuits, placer la
lèchefrite (pan) dans les coureurs supérieures, compatible avec la taille du conteneur.
Pour faire cuire le poulet, utilisez les coureurs inférieurs.
• Pour les aliments qui peuvent faire «éclaboussure ou goutte à goutte» d’huile ou
de liquide, placez-les sur la plaque de cuisson (casserole) (8) et les couvrir avec du
papier d’aluminium.
- Ne pas laisser couler les aliments sur les résistances.
- Assurez-vous que la nourriture ni la feuille d’aluminium sont en
contact avec les résistances.
Ne pas le mettre dans le
four bocaux, bouteilles ou
canettes.
Danger d’explosion.
FONCTIONNEMENT

16
FR OVN 3838
TEMPS/ TEMPÉRATURE DE CUISSON APPROXIMATIVE
Aliments Température de cuisson Temps de cuisson
Pain aux noix, Pain au levain 100°C 10÷12 min
Omelette 100°C 25÷30 min
Desserts 180÷200°C 12÷15 min
Cacahuètes 200°C 15÷20 min
Crêpes, Riz pilaf 200°C 12÷15 min
Côtelette fritte, Ailes de poulette 230°C 20÷25 min
Viande, Poisson 230°C 30÷35 min
Poulet, Canard, Oie 230°C 30÷35 min
Les temps de cuisson sont indicatifs et se réfèrent à la viande à la température du
réfrigérateur. La viande congelée peut prendre beaucoup plus longtemps.
Les temps de cuisson peuvent varier en fonction de vos goûts personnels.
CUISINER
- Pour cuire les aliments à la perfection les placer
sur le gril (9) fourni.
- Est conseillé de vérier périodiquement l’état de
la cuisson.
- Réglez la fonction souhaitée.
- Pour de meilleurs résultats, il est recommandé de
préchauer le four pendant 15 minutes à 230 °C.
Pour l’utilisation:
• Placer la grille (9) dans la lèchefrite (pan) (8).
• Placez les aliments sur la grille (9).
• Insérez la lèchefrite (pan) (8) du four à la position désirée (il est recommandé
d’intermédiaire).
• Fermez la porte et allumer le four.
Conseils
• Pour les aliments qui peuvent faire «éclaboussure ou goutte à goutte» d’huile ou
de liquide, placez-les sur la plaque de cuisson (casserole) (8) et les couvrir avec du
papier d’aluminium.
FONCTIONNEMENT

17
FR
OVN 3838
TEMPS/ TEMPÉRATURE DE CUISSON APPROXIMATIVE
Type de viande Température de cuisson Temps de cuisson
Coût du boeuf 220°C 25÷30 min
Hamburger 220°C 25÷30 min
Côtelettes de porc 220°C 40÷45 min
Côtelettes d’agneau 220°C 30÷40 min
Cuisses de poulet 220°C 30÷35 min
Filet de poisson 180°C 20÷25 min
Darnes de saumon 180°C 20÷25 min
Pizza 200°C 20÷25 min
Les temps de cuisson sont indicatifs et se réfèrent à la viande à la température du
réfrigérateur. La viande congelée peut prendre beaucoup plus longtemps.
Les temps de cuisson peuvent varier en fonction de vos goûts personnels.
GRILLÉ
- Pour griller doit utiliser tous les éléments de
chauage.
- Merci à sa grande capacité, le four vous
permet de rôti dans le même temps de 4 à
6 tranches de pain, 6 muns, des gaufres
ou des crêpes surgelées.
- Si vous grillez seulement 1 ou 2 articles, les
placer au centre du four.
- Sélectionnez la température maximale
(230°C).
Conseils
• La grille (9) doit être positionné au centre du four avec les évidements vers le bas.
FONCTIONNEMENT
Table of contents
Languages:
Other ohmex Oven manuals
Popular Oven manuals by other brands

NEW POL
NEW POL NWH900MX user manual

Beko
Beko BDVC 668 user manual

Frigidaire
Frigidaire FEB27S5DC - 27" Single Electric Oven use and care manual

Lincoln
Lincoln Impinger 1433-000-E Service manual

Johnson
Johnson X50 Instructions for use

Manitowoc
Manitowoc OES 6.08 mini Installation and maintenance instructions