manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Oleo-Mac
  6. •
  7. Water Pump
  8. •
  9. Oleo-Mac WP 30 Manual

Oleo-Mac WP 30 Manual

This manual suits for next models

1

Other Oleo-Mac Water Pump manuals

Oleo-Mac 10 User manual

Oleo-Mac

Oleo-Mac 10 User manual

Oleo-Mac SA 18 Manual

Oleo-Mac

Oleo-Mac SA 18 Manual

Popular Water Pump manuals by other brands

Watershed Innovations HYDRAPUMP SMART FLEX Instructional manual

Watershed Innovations

Watershed Innovations HYDRAPUMP SMART FLEX Instructional manual

Graco Modu-Flo AL-5M instructions

Graco

Graco Modu-Flo AL-5M instructions

Messner MultiSystem MPF 3000 operating instructions

Messner

Messner MultiSystem MPF 3000 operating instructions

Xylem Bell & Gossett WEHT0311M Installation, operation and maintenance instructions

Xylem

Xylem Bell & Gossett WEHT0311M Installation, operation and maintenance instructions

WilTec 50739 Operation manual

WilTec

WilTec 50739 Operation manual

Franklin Electric Little Giant 555702 HRK-360S instruction sheet

Franklin Electric

Franklin Electric Little Giant 555702 HRK-360S instruction sheet

Ingersoll-Rand PD02P Series Operator's manual

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand PD02P Series Operator's manual

VS ZJ Series Operating	 instruction

VS

VS ZJ Series Operating instruction

Flotec FPZS50RP owner's manual

Flotec

Flotec FPZS50RP owner's manual

SKF Lincoln FlowMaster II User and maintenance instructions

SKF

SKF Lincoln FlowMaster II User and maintenance instructions

Xylem Lowara LSB Series Installation, operation and maintenance instructions

Xylem

Xylem Lowara LSB Series Installation, operation and maintenance instructions

Water Duro Pumps DCJ500 Operating & installation instructions

Water

Water Duro Pumps DCJ500 Operating & installation instructions

Action P490 Operating instructions & parts manual

Action

Action P490 Operating instructions & parts manual

Flo King Permacore Reusable Carbon Bag Disassembly. & Cleaning Instructions

Flo King

Flo King Permacore Reusable Carbon Bag Disassembly. & Cleaning Instructions

ARO ARO PD15P-X Operator's manual

ARO

ARO ARO PD15P-X Operator's manual

Pumptec 112V Series Operating instructions and parts manual

Pumptec

Pumptec 112V Series Operating instructions and parts manual

Virax 262070 user manual

Virax

Virax 262070 user manual

Neptun NPHW 5500 operating instructions

Neptun

Neptun NPHW 5500 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

WP 30 (30.5 cm3) Euro 1*
WP 300 (30.5 cm3) Euro 2
IMANUALE DI USO E MANUTENZIONE
GB OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK
FMANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
DBEDIENUNGSANLEITUNG
EMANUAL DE INSTRUCCIONES
SK
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
*
I-Modello non disponibile per i mercati UE
GB - Model not available for EU markets
F-Modèle non disponible pour les pays UE
D-Modell nicht für EU-Markt verfügbar
E-Modelo no disponible para los mercados UE
SK - Model nie je k dispozícii pre trhy EÚ
Mod. 55020041A - Nov/2011 - CENTROFFSET - Printed in Italy
2
ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!!
RISCHIO DI DANNO UDITIVO
NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO,
QUESTA MACCHINA PUÒ COMPORTARE
PER L’OPERATORE ADDETTO, UN LIVELLO DI
ESPOSIZIONE PERSONALE E GIORNALIERO
A RUMORE PARI O SUPERIORE A
85 dB(A)
HÖRSCHADEN - RISIKO
UNTER NORMALEN ANWENDUNGSBEDIGUNGEN
KANN DIESES GERÄT DIE BEDIENUNGSPERSON
EINEM TÄGLICHEN GERÄUSCHPEGEL VON
85 dB(A)
ODER MEHR AUSSETZEN
WARNING!!! ATENCION!!!
RISK OF DAMAGING HEARING
IN NORMAL CONDITIONS OF USE,
THIS MACHINE MAY INVOLVE A DAILY LEVEL
OF PERSONAL EXPOSURE TO NOISE
FOR THE OPERATOR EQUAL TO
OR GREATER THAN
85 dB(A)
RIESGO DE DAÑO AUDITIVO
EN NORMALES CONDICIONES DE UTILIZACIÓN,
ESTA MAQUINA PUEDE TOLERAR,
PARA EL OPERADOR ENCARGADO,
UN NIVEL DE EXPOSICÍON DIARIO
A RUIDO EQUIVALENTE O SUPERIOR A
85 dB(A)
ATTENTION!!!
POZOR!!!
DANGER D’ATTEINTE A L’OUIE
L’OPERATEUR UTILISANT NORMALEMENT
CETTE MACHINE PEUTS S’EXPOSER
QUOTIDIENNEMENT A UN BRUIT
EGAL OU DEPASSANT
85 dB(A)
RIZIKO POŠKODENIA SLUCHU
ZA BEŽNÝCH PRACOVNÝCH PODMIENOK
MÔŽE TENTO STROJ PREDSTAVOVAŤ
PRE PRACOVNÍKA VYSTAVENIE DENNEJ HLADINE
A OSOBNEJ HLADINE
HLUKU ROVNAJÚCEJ SA ALEBO VYŠŠEJ AKO
85 dB(A)
IINTRODUZIONE
ISTRUZIONI ORIGINALI
Per un corretto impiego della motopompa e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro
senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono
indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari
controlli e per la manutenzione.
N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono non
rigorosamente impegnative. La Ditta si riserva il diritto di apportare eventuali
modifiche senza impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questo manuale.
GB INTRODUCTION
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
To correctly use the pump and prevent accidents, do not start work without having first
carefully read this manual. You will find explanations concerning the operation of the
various parts plus instructions for necessary checks and relative maintenance.
Note: Illustrations and specifications in this manual may vary according to Country
requirements and are subject to change without notice by the manufacturer.
FINTRODUCTION
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
Pour un emploi correct de la motopompe et pour éviter les accidents, ne commencez pas le
travail sans avoir d’abord lu attentivement le manuel. Vous trouverez les descriptions du
fonctionnement des divers composants et les instructions pour les contrôles nécessaires et
pour l’entretien.
N.B. Les descriptions et les illustrations contenues dans ce manuel n’engagent pas
rigoureusement le constructeur. La société se réserve le droit d’apporter d’éventuelles
modifications sans devoir mettre à jour à chaque fois le manuel.
DEINLEITUNG
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN
Lesen Sie diese Broschüre vor Arbeitsbeginn aufmerksam durch, um mit die Motorpumpe
richtig umgehen zu können und Unfälle zu vermeiden. In dieser Bedienungsanleitung
finden Sie die Erklärung der Funktionsweise der verschiedenen Bauteile und Hinweise zu
den anfallenden Kontroll- und Wartungsarbeiten.
Anm.: Die in dieser Broschüre enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen sind
unverbindlich. Der Hersteller behält sich das Recht vor, eventuelle Veränderungen
vorzunehmen, ohne jeweils vorher eine Anpassung der vorliegenden
Bedienungsanleitung vorzunehmen.
EINTRODUCCION
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Para una correcta utilización de la motobomba y para evitar accidentes, no empiece a
trabajar sin haber leído atentamente este manual. Ud. encontrará las explicaciones de
funcionamiento de los diferentes componentes y las instruccciones para el control y
mantenimiento de la motobomba.
P.D. Las descripciones contenidas en el presente manual no se consideran
rigurosamente obligatorias. La empresa se reserva el derecho de aportar eventuales
modificaciones sin obligarse a poner al día este manual.
SK ÚVOD
PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE
Aby ste správne používali motorové čerpadlo a predišli nehodám, nezačínajte prácu bez
toho, že by ste si veľmi pozorne prečítali návod na používanie. V tomto návode nájdete
vysvetlenia činnosti rôznych častí, ako aj pokyny pre nevyhnutné kontroly a údržbu.
Pozn. Popisy a ilustrácie uvedené v tomto návode nie sú prísne záväzné. Výrobca si
vyhradzuje právo na vykonávanie zmien bez predchádzajúceho upozornenia.
3
IINDICE DINHALT
INTRODUZIONE ___________________ 2
SPIEGAZIONE SIMBOLI E
AVVERTENZE DI SICUREZZA__________ 4
COMPONENTI DELLA MOTOPOMPA ___ 5
NORME DI SICUREZZA ______________ 6
PRIMA DELL'USO___________________ 12
AVVIAMENTO _____________________ 14
UTILIZZO_________________________ 22
ARRESTO MOTORE _________________ 24
MANUTENZIONE___________________ 24
RIMESSAGGIO_____________________ 30
DATI TECNICI ______________________ 34
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ _____ 36
TABELLA DI MANUTENZIONE_________ 38
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI _________ 41
CERTIFICATO DI GARANZIA __________ 44
ENLEITUNG _______________________ 2
ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND
SICHERHEITSHINWEISE______________ 4
BAUTEILE DEN MOTORPUMPE________ 5
SICHERHEITSVORKERUNGEN _________ 8
VOR DER BENUTZUNG ______________ 13
ANLASSEN________________________ 15
GEBRAUCH _______________________ 23
MOTOR ABSTELLEN ________________ 25
INSTANDHAL______________________ 25
LÄNGERUNG______________________ 31
TECHNISCHE ANGABEN _____________ 34
KONFORMITATS-ERKLARUNG ________ 36
WARTUNGSTABELLE________________ 39
STÖRUNGSBEHEBUNG ______________ 42
GARANTIE-ZERTIFICAT ______________ 45
GB CONTENTS EINDICE
INTRODUCTION ___________________ 2
EXPLANATION OF SYMBOLS AND
SAFETY WARNINGS_________________ 4
PUMP SET COMPONENTS____________ 5
SAFETY PRECAUTION _______________ 6
BEFORE USE ______________________ 12
STARTING ________________________ 14
USE _____________________________ 22
STOPPING THE ENGINE______________ 24
MAINTENANCE ____________________ 24
STORAGE_________________________ 30
TECHNICAL DATA __________________ 34
DECLARATION OF CONFORMITY ______ 36
MAINTENANCE CHART______________ 38
USING TROUBLE SHOOTING CHART ___ 41
WARRENTY CERTIFICATE ____________ 44
INTRODUCCION ___________________ 2
EXPLICACION SIMBOLOS Y
ADVERTENCIÂS DE SEGURIDAD ______ 4
COMPONENTES DE LA MOTOBOMBA __ 5
NORMAS DE SEGURIDAD____________ 8
ANTES DEL USO ___________________ 13
PUESTA EN MARCHA _______________ 15
UTILIZACION______________________ 23
PARADA DEL MOTOR _______________ 25
MANTENIMIENTO __________________ 25
ALMACENAJE _____________________ 31
DATOS TECNICOS __________________ 34
DECLARACION DE CONFORMIDAD ____ 36
TABLA DE MANTENIMIENTO _________ 40
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ________ 43
CERTIFICADO DE GARANTIA _________ 45
FINDEX SK OBSAH
INTRODUCTION ___________________ 2
EXPLICATION DES SYMBOLES ET
REGLES DE SECURITE_______________ 4
COMPOSANTS DE LA MOTOPOMPE ___ 5
NORMES DE SECURITE ______________ 7
AVANT L'USAGE____________________ 12
MISE IN ROUTE ____________________ 14
UTILISATION ______________________ 22
ARRET DU MOTEUR ________________ 24
ENTRETIEN _______________________ 24
REMISSAGE _______________________ 30
DONNEES TECHNIQUES _____________ 34
DECLARATION DE CONFORMITÉ ______ 36
TABLEAU D'ENTRETIEN______________ 39
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES________ 42
CERTIFICAT DE GARANTIE ___________ 44
ÚVOD ___________________________ 2
POPIS SYMBOLOV A
BEZPEČNOSTNÝCH UPOZORNENÍ _____ 4
ČASTI MOTOROVÉHO ČERPADLA _____ 5
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY __________ 9
PRED POUŽITÍM ___________________ 13
ŠTARTOVANIE _____________________ 15
POUŽITIE_________________________ 23
ZASTAVENIE MOTORA ______________ 25
ÚDRŽBA _________________________ 25
SKLADOVANIE_____________________ 31
TECHNICKÉ ÚDAJE _________________ 34
ES VYHLÁSENIE O ZHODE ___________ 36
TABUĽKA ÚDRŽBY _________________ 40
RIEŠENIE PROBLÉMOV ______________ 43
ZÁRUKA _________________________ 45
4
no qp
r
s
u
(WP 300)
t
s
ISPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA DERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE
GB EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EEXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
FEXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE SK VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
ILeggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare1 - questa macchina.
Indossare casco, occhiali e cuffie di protezione.2 -
Tipo di macchina:3 - MOTOPOMPA.
Livello di potenza acustica garantita4 -
Numero di serie5 -
Marchio CE di conformità.6 -
Anno di fabbricazione7 -
ATTENZIONE!8 - Le superfici possono essere calde.
GB Read operator’s instruction book before operating this machine.1 -
Wear head, eye and ear protection.2 -
Type of machine:3 - WATER PUMP.
Guaranteed sound power level4 -
Serial number5 -
CE conformity marking.6 -
Year of manufacture7 -
8 - WARNING! The surface can be hot!.
FLire le manuel avant d’utiliser cette machine.1 -
Porter casque, visière et protège-oreilles.2 -
Type de machine :3 - MOTOPOMPE.
Niveau de puissance acoustique garanti.4 -
Numéro de série5 -
Label CE de conformité.6 -
Année de construction7 -
ATTENTION:8 - Les surfaces risquent d'être très chaudes.
DBetriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen.1 -
Immer Helm, Schutzbrille und Geräuschschutz tragen.2 -
Gerät:3 - MOTORPUMPEN.
Garantierter akustischer Schalleistungspegel.4 -
Seriennummer5 -
CE-Zeichen.6 -
Baujahr7 -
8 - ACHTUNG! Heiße Oberflächen.
EAntes de utilizar esta máquina, leer el manual de instrucciones.1 -
Llevar casco, gafas y auriculares de protección.2 -
Tipo de máquina:3 - MOTOBOMBA.
Nivel de potencia acústica garantizado.4 -
Número de serie5 -
Marcha CE de conformidad.6 -
Año de fabricación7 -
¡ATENCIÓN!8 - Las superficies pueden estar calientes.
SK Pred prácou s týmto prístrojom si prečítajte návod na použitie a1 - údržbu.
Používajte ochrannú prilbu, okuliare a slúchadlá2 -
Druh stroja:3 - MOTOROVÉ ČERPADLO
Zaručená hladina akustického výkonu4 -
Číslo série5 -
Značka zhody CE6 -
Rok výroby7 -
POZOR! -8 - Povrch môže byť horúci!
5
ICOMPONENTI DELLA MOTOPOMPA
Interruttore di massa1 -
Protezione marmitta2 -
Filtro aria3 -
Leva comando starter4 -
Leva acceleratore5 -
Serbatoio carburante6 -
Tappo serbatoio7 - carburante
Bulbo primer8 -
Impugnatura9 - avviamento
Tappo di carico10 -
Tappo di scarico11 -
Raccordo aspirazione12 -
Raccordo di mandata13 -
Maniglia di trasporto14 -
GB PUMP SET COMPONENTS
On/Off switch1 -
Muffler guard2 -
Air filter3 -
Choke lever4 -
Throttle lever5 -
Fuel tank6 -
Fuel tank cap7 -
Primer bulb8 -
Starter handle9 -
Pump load plug10 -
Pump drain plug11 -
Intake union12 -
Delivery union13 -
Carrying handle14 -
FCOMPOSANTS DE LA MOTOPOMPE
Interrupteur d’arrêt du1 - moteur
Protection du pot2 - d’échappemen
Filtre à air3 -
Levier starter4 -
Levier du5 - l’accélérateur
Réservoir de carburant6 -
Bouchon du réservoir7 - de carburant
Pompe primer8 -
Poignée démarrage9 -
Bouchon de charge10 -
pompe
Bouchon de vidange11 -
pompe
Raccord d’aspiration12 -
Raccord de13 -
refoulement
Poignée de transport14 -
DBAUTEILE DEN MOTORPUMPE
Eim-/Aus- Schalter1 -
Hitzeschutzgitter2 -
Luftfilter3 -
Chokehebel4 -
Gashebel5 -
Kraftstofftank6 -
Kraftstofftankdechel7 -
Starterpumpe8 -
Startergriff9 -
Einfüllstopfen Pumpe10 -
Ablassstopfen Pumpe11 -
Ansauganschluss12 -
Auslassanschluss13 -
Tragegriff14 -
ECOMPONENTES DE LA MOTOBOMBA
Interruptor de parada1 - del motor
Protección del2 - silenciador
Filtro de aire3 -
Palanca cebador4 -
Palanca del acelerador5 -
Depósito combustible6 -
Tapón depósito7 - combustible
Burbuja primer8 -
Empuñadura9 -
Tapón de carga de la10 - bomba
Tapón de descarga de11 - la bomba
Empalme de12 - aspiración
Empalme de caudal13 -
Asa de transporte14 -
SK ČASTI MOTOROVÉHO ČERPADLA
Spínač zapaľovania1 -
Kryt tlmiča výfuku2 -
Vzduchový filter3 -
Páčka štartéra4 -
Páčka plynu5 -
Palivová nádrž6 -
Uzáver palivovej7 - nádrže
Vstrekovač8 - paliva
Rukoväť štartovacieho9 - lanka
Uzáver plniaceho10 - hrdla
Uzáver vypustenia11 -
Spojka nasávania12 -
Spojka výstupu13 -
Rukoväť na prenos14 -
6
1234
Italiano English
NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS
ATTENZIONE - La macchina, se ben usata, è uno
strumento di lavoro rapido comodo ed efficace; se usata
in modo non corretto o senza le dovute precauzioni
potrebbe diventare un attrezzo pericoloso. Perchè il
vostro lavoro sia sempre piacevole e sicuro, rispettare
scrupolosamente le norme di sicurezza riportate qui di
seguito e nel corso del manuale.
ATTENZIONE: Il sistema di accensione della vostra unità,
produce un campo elettromagnetico di intensità molto
bassa. Questo campo può interferire con alcuni
pacemaker. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o
mortali, le persone con pacemaker dovrebbero
consultare il proprio medico e il costruttore del
pacemaker prima di utilizzare questa macchina.
ATTENZIONE! – Regolamenti nazionali possono limitare
l’uso della macchina.
Non utilizzare la macchina prima di essere istruiti in modo1 - specifico sull’uso. L’operatore alla prima esperienza deve
esercitarsi prima dell’utilizzo sul campo.
La macchina deve essere usata solo da persone adulte, in2 - buone condizioni fisiche e a conoscenza delle norme d’uso.
Non usare la macchina in condizioni di affaticamento fisico3 - o sotto l’effetto di alcool o droghe (Fig.1).
Indossare i DPI con particolare riferimento a guanti, occhiali4 - protettivi e cuffia (vedi pag. 10-11).
Non permettere ad altre persone o animali di restare entro5 - il raggio d’azione della macchina durante l’avviamento e
l’uso (Fig.2).
Posizionare la macchina in posizione stabile (Fig.3).6 -
Non fare manutenzione quando il motore è in moto.7 -
Controllare giornalmente la macchina per assicurarsi che8 - ogni dispositivo, di sicurezza e non, sia funzionante.
Non lavorare con una macchina danneggiata, mal riparata,9 - mal montata o modificata arbitrariamente. Non togliere o
danneggiare o rendere inefficace alcun dispositivo di
sicurezza.
Usare la macchina solo in luoghi ben ventilati. Non utilizzare10 -
in atmosfera esplosiva, in ambienti chiusi o in prossimità di
sostanze infiammabili (Fig. 4).
È proibito applicare alla presa di forza della macchina una11 - girante che non sia quella fornita dal costruttore.
In caso di necessità della messa fuori servizio della12 - macchina, non abbandonarla nell’ambiente, ma
consegnarla o al Rivenditore o a un centro raccolta rifiuti.
Consegnate o prestate la macchina soltanto a persone13 - esperte e a conoscenza del funzionamento e del corretto
utilizzo della stessa. Consegnate anche il manuale con le
istruzioni d’uso, da leggere prima di iniziare il lavoro.
Conservare con cura il seguente Manuale e consultarlo14 - prima di ogni utilizzo della macchina.
Mantenere tutte le etichette con i segnali di pericolo e di15 - sicurezza in perfette condizioni. In caso di danneggiamenti
o deterioramenti occorre sostituirle tempestivamente
(Vedi pag. 4).
Si raccomanda di16 - non avviare mai la macchina senza la
girante. Ciò può causare danni importanti alle parti del
motore e l’immediato decadimento della garanzia.
Non utilizzare la macchina in vicinanza di apparecchiature17 - elettriche e linee elettriche (Fig.5).
Non urtare o forzare le pale della girante; non lavorare con18 - la girante danneggiata.
Non impiegare la macchina con sostanze19 - infiammabili e/o
corrosive.
Non montare la girante o il corpo pompa su altri motori o20 - trasmissioni di potenza.
Verificare che tutti i bulloni ed altri elementi di fissaggio21 - non siano allentati o mancanti.
Non utilizzare la macchina per usi diversi da quelli indicati22 - dal manuale (vedi pag. 22).
RivolgeteVi sempre al Vostro rivenditore per qualsiasi altro23 - chiarimento o intervento prioritario.
Ricordare che il proprietario o l’operatore è responsabile24 - degli incidenti o dei rischi subiti da terzi o da beni di loro
proprietà.
WARNING - The machine, when used correctly, is a
useful and effective tool; if used improperly or without
the due precautions it could become a dangerous tool.
For pleasant and safe work,always strictly comply with
the safety rules that follow and throughout this manual.
WARNING: The ignition system of your machine
produces an electromagnetic field of very low intensity.
This field could interfere with certain pacemakers. To
reduce the risk of serious or fatal injury, persons with
pacemakers should consult their doctor or the
manufacturer of the pacemaker before using this
machine.
WARNING: – National regulations could limit use of the
machine.
Do not operate the machine unless you have received1 - specific instruction on its use. First time users must
familiarize themselves thoroughly with the operation of the
machine before working in the field.
The machine must only be used by adults in good physical2 - condition who are familiar with the operating instructions.
Do not use the machine when you are tired or under the3 - influence of alcohol, drugs or medication (Fig.1).
Wear suitable protective gear (PPDs), especially gloves,4 - overalls, goggles and ear defenders (see pag. 10-11).
Do not allow other persons or animals near when starting5 - or using the machine (Fig.2).
Place the machine in a stable position (Fig.3).6 -
Do not perform maintenance work when the engine is7 - running.
Check the machine daily to ensure that all safety and other8 - devices are perfectly functional.
Do not use a machine that has been damaged, badly9 - repaired, improperly assembled or modified. Do not
remove, damage or disactivate any of the safety devices.
Only use the machine in well-ventilated areas. Do not10 - operate the mistblower in explosive atmospheres, in closed
environments or near inflammable substances (Fig. 4).
7
5
English Français
SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE
It is prohibited to fit an impeller other than that supplied by11 - the manufacturer.
When the machine is at the end of its useful life, do not12 - simply dump it; either return it to the dealer or take it to a
waste collection and recycling centre.
Only experienced persons who are familiar with the13 - operation and safe use of this machine should use it. Give
other users the manual with operating instructions, which
they should read before using the mistblower.
Keep this manual on hand and consult it before each use of14 - the tool.
All labels with health hazards must be kept in good15 - conditions. In case of damage or deterioration, immediately
substitute them (see pag.4).
16 - Never start the machine without rotor. It will cause serious
demages to the engine parts as well as the withdrawal of
the guarantee.
Do not use the machine near electrical equipment or power17 - leads (Fig.5).
Do not knock or force the rotor blades; never work with18 - damaged rotors.
Do not use the machine with19 - inflammable and/or
corrosive substances.
Do not fit the impeller or pump casing to other engines or20 - transmissions.
Be sure to check bolts and other fasteners to see if any of21 - them have become loose or missing.
Do not utilize the machine for uses different from the ones22 - specified in the manual (see pag. 22).
But take it to your dealer who will dispose of it properly.23 - Always call your dealer for any clarification or priority
action.
Please note that the owner or the user is responsible for any24 - accidents or damage to third parties or their property.
ATTENTION - Bien utilisée, la motopompe est un outil
de travail rapide, pratique et efficace ; utilisé de façon
non correcte ou sans adopter les précautions
nécessaires, cet instrument pourrait s’avérer dangereux.
Pour que votre travail soit toujours agréable et sûr,
respectez scrupuleusement les mesures de sécurité
reportées ici et au cours du manuel.
ATTENTION : Le système de mise en marche de l'unité
produit un champ électromagnétique de très basse
intensité. Ce champ peut créer des interférences avec
certains pacemakers. Pour réduire le risque de lésions
graves ou mortelles, les porteurs de pacemaker
devraient consulter leur médecin et le fabricant du
pacemaker avant d'utiliser cette machine.
ATTENTION ! – Certains règlements nationaux
pourraient limiter l’utilisation de la tronçonneuse.
Ne pas utiliser la motopompe avant de s'être informé des1 - modalités spécifiques d'utilisation. L'opérateur inexpert
devrait s'exercer avant d'utiliser la machine sur le terrain.
La motopompe ne peut être utilisée que par des personnes2 - majeures en bonne condition physique et bien informées
de son mode d'emploi.
Ne pas utiliser la motopompe en conditions de fatigue3 - physique ou sous l'effet de l'alcool ou de drogues (Fig.1).
Porter les EPI et plus particulièrement des gants, une4 - combinaison, des lunettes de protection et un casque pour
les oreilles (pag. 10-11).
Éviter que des personnes non autorisées ou des animaux5 - ne se trouvent dans le rayon d'action de la motopompe au
démarrage et durant l'utilisation (Fig.2).
Installer la motopompe sur une position stable (Fig.3).6 - Ne pas procéder à l'entretien lorsque le moteur tourne.7 - Contrôler quotidiennement la motopompe pour s'assurer8 - que chaque dispositif, de sécurité et autre, fonctionne
correctement.
Ne pas utiliser la motopompe si elle est endommagée, mal9 - réparée, mal montée ou modifiée de façon arbitraire. Évitez
d'enlever, de détériorer ou de neutraliser les dispositifs de
sécurité.
Utiliser la motopompe uniquement dans des lieux bien10 - aérés. Ne l’utilisez pas dans des atmosphères explosives ou
dans des endroits clos ou à proximité de substances
inflammables (Fig. 4).
Il est interdit d'appliquer sur la prise de force de la11 - motopompe une turbine non fournie par le constructeur.
Ne pas abandonner la motopompe dans l'environnement12 - en cas de mise hors service mais la remettre au revendeur
ou à un centre de collecte des déchets.
Ne confier ou prêter la motopompe qu'à des personnes13 - qualifiées et au courant du fonctionnement correct de
l'appareil. Donnez-leur aussi le manuel avec le mode
d’emploi à lire avant de commencer à travailler.
Conservez ce manuel soigneusement et consultez-le à14 - chaque foisque vous devrez utiliser la machine.
Veillez à ce que les étiquettes portant les signaux de danger15 - et de sécurité soient toujours en parfait état. Si elles sont
détériorées, remplacez-les sans délai (voir pag.4).
16 - Ne jamais faire tourner l’atomiseur sans la roue sous
peine de détérioration immediate. Dans ce cas les pieces
déterioreés ne sont pas couvertes par la garantie.
17 - Ne pas utiliser la motopompe à proximité d’appareils
électriques et de lignes électriques (Fig.5).
Ne pas heurter ni forcer les ailettes de la roue; ne pas utiliser18 - la roue si elle est endommagée.
Ne pas utiliser la motopompe avec des substances19 - inflammables et/ou corrosives.
Ne pas monter le dispositif mobile ou le carter de pompe20 - sur d'autres moteurs ou transmissions de puissance.
Vérifier l’intégrité et le serrage des boulons, écrous et vis de21 - l’ensemble motopompe.
N'utilisez pas l'atomiseur dans un but autre que ceux22 - indiqués dans le manuel (voir pag. 22).
Addressez-vous toujours à votre revendeur habituel pour23 - tout autre application ou intervention importante.
Se rappeler que le propriétaire ou l’opérateur sont24 - responsables des accidents ou des dommages à tiers, aux
biens de leur propriété.
8
1234
Deutsch Español
SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD
ACHTUNG - Bei richtigem Einsatz ist die Maschine ein
schnelles, praktisches und leistungsfähiges
Arbeitsgerät; falls Sie sie falsch oder ohne die nötige
Vorsicht einsetzen, kann sie zu einer Gefahr werden.
Beachten Sie bitte daher unbedingt die
Sicherheitsvorschriften die Sie nachstehend in der
Betriebsanleitung finden, damit ihre Arbeit immer
angenehm und sicher ist.
ACHTUNG: Das Zündsystem Ihres Geräts erzeugt ein
elektromagnetisches Feld geringer Stärke. Dieses Feld
kann unter Umständen Herzschrittmacher beeinflussen.
Um die Gefahr ernster oder gar tödlicher Unfälle zu
reduzieren, sollten Personen mit Herzschrittmachern
vor Benutzung dieser Maschine ihren Arzt und den
Hersteller des Herzschrittmachers zu Rate ziehen.
ACHTUNG! – Nationale Verordnungen können den
Gebrauch des Geräts einschränken.
Verwenden Sie die Maschine erst, wenn Sie mit ihrem1 - Betrieb vertraut sind. Unerfahrene Benutzer müssen sich
vor dem Arbeitseinsatz mit dem Gerät vertraut machen und
dessen Gebrauch üben.
Die Maschine darf nur von Erwachsenen in guter2 - körperlicher Verfassung verwendet werden, die darüber
hinaus in die Gebrauchsanleitungen eingewiesen sind.
Benutzen Sie die Maschine nicht bei Müdigkeit oder unter3 - Einfluss von Alkohol oder Rauschmitteln (Abb.1).
Immer eine PSA tragen, bestehend aus Handschuhen,4 - Anzug, Schutzbrille und Gehörschutz (S. 10-11).
Halten Sie andere Personen oder Tiere beim Start und5 - Gebrauch der Maschine in einem ausreichenden
Sicherheitsabstand (Abb.2).
Sorgen Sie für eine standfeste Aufstellung der Maschine6 - (Abb.3).
Führen Sie keine Wartung bei laufendem Motor aus.7 - Überprüfen Sie die Maschine täglich auf die einwandfreie8 - Funktion der Sicherheits- und anderen Vorrichtungen.
Arbeiten Sie nicht mit einer beschädigten, behelfsweise9 - reparierten, falsch montierten oder eigenmächtig
umgerüsteten Maschine. Entfernen, beschädigen oder
ändern Sie nie die Schutzvorrichtungen.
Verwenden Sie die Maschine nur in ausreichend belüfteter10 - Umgebung. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
explosiven oder brennbaren Stoffen, in geschlossenen
Räumen oder in der Nähe von entflammbaren Substanzen
(Abb. 4).
Rüsten Sie den Abtrieb der Maschine ausschließlich mit11 - dem Originallaufrad des Herstellers aus.
Lassen Sie stillgelegte Maschinen unbedingt durch den12 - Fachhändler oder eine Wertstoffstelle umweltgerecht
entsorgen.
Geben bzw. borgen Sie die Maschine nur Personen, die13 - über Funktionsweise und Gebrauch genau informiert sind.
Geben Sie den Benutzern der trennschleifer stets die
Gebrauchsanweisung, die vor Arbeitsbeginn gelesen
werden sollte.
Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf und lasen Sie14 - es vor jeder Inbetriebnahme der Maschine.
Sämtliche Schilder mit den Gefahrensymbolen und15 - Sicherheitszeichen müssen sich in einwandfreiem Zustand
befinden. Bei Beschädigung oder Unleserlichkeit müssen
sie rechtzeitig ersetzt werden (siehe Seite 4).
Die Maschine16 - nie ohne Laufrad. Es können sonst
beträchtliche Schäden am Motor enstehen. Der Hersteller
kann in diesem Falle keine Garantie übernehmen.
Arbeiten Sie mit der Maschine nicht in der Nähe von17 - elektrischen Geräten oder Stromleitungen (Abb.5).
Die Laufradflügel sind vor Stößen und Krafteinwirkungen18 - zu schützen; ein beschädigtes Laufrad darf nie zum Einsatz
kommen.
Verwenden Sie die Maschine nicht mit entzündlichen19 - bzw.
korrodierenden Stoffen.
Bauen Sie das Laufrad bzw. Pumpengehäuse nicht in20 - andere Motoren oder Antriebe ein.
Allen Schrauben und sonstigen Befestigungsmitteln21 - nachprüfen. Nichts darf locker sein.
Das Gerät darf ausschließlich für die in der Betriebsanleitung22 - angegebenen Zwecke verwendet werden (siehe seite 23).
Wenden Sie sich füe eventuelle Klärungen oder Eingriffe23 - immer an den Händler hres Vetrauens.
Der Besitzer bzw. Bediener ist in jedem Fall für die Unfälle24 - oder Risiken gegenüber Dritten oder deren Besitz
verantwortlich.
ATENCION - Si se utiliza correctamente, la máquina es
un instrumento de trabajo rápido, cómodo y eficaz; si se
usa incorrectamente o sin las debidas precauciones
puede convertirse en un instrumento peligroso. Para
que su trabajo sea siempre agradable y seguro, respete
escrupulosamente las normas de seguridad indicadas a
continuación en el presente manual.
ATENCIÓN: El sistema de encendido de su unidad
produce un campo electromagnético de muy baja
intensidad. Este campo puede interferir con algunos
marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o
mortales, las personas con marcapasos deberían
consultar a su médico y al fabricante del marcapasos
antes de utilizar esta máquina.
¡ATENCIÓN! – El uso de la máquina puede estar limitado
por reglamentos nacionales.
No utilizar la máquina sin antes instruirse sobre el modo de1 - uso. El operador deberá ejercitarse antes de utilizar la
máquina por primera vez.
La máquina debe ser utilizada por personas adultas en2 - buenas condiciones físicas e instruidas sobre las normas de
uso.
No utilizar la máquina en condiciones de fatiga física o bajo3 - el efecto de alcohol o drogas (Fig.1).
Utilice los dispositivos de protección individual (DPI)4 - necesarios, en particular guantes, mono de trabajo, gafas
de protección y auriculares (pág. 10-11).
No permitir la presencia de personas o animales en el radio5 - de acción de la máquina durante el arranque y el uso
(Fig.2).
Situar la máquina en una posición estable (Fig.3).6 - No hacer mantenimiento con el motor en marcha.7 - Controlar la máquina a diario para asegurarse del buen8 - funcionamiento de todos los dispositivos, ya sean de
seguridad u otros.
No trabajar con la máquina dañada, mal reparada, mal9 - montada o modificada arbitrariamente. No quite, dañe, o
vuelva ineficaz ningún dispositivo de seguridad.
9
5
Español Slovensky
NORMAS DE SEGURIDAD BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
Utilizar la máquina sólo en lugares bien ventilados. No usar10 - en atmósfera explosiva, en ambientes cerrados o cerca de
sustancias inflamables (Fig. 4).
Está prohibido aplicar a la toma de fuerza de la máquina un11 - rotor que no sea aquel suministrado por el fabricante.
Cuando la máquina se retire del uso, no abandonarla en el12 - medio ambiente sino entregarla al revendedor o a un
centro de recogida de desechos.
Entregar o prestar la máquina sólo a personas expertas y13 - conocedoras del funcionamiento y del uso correcto. Prestar
conjuntamente el manual de instrucciones de uso, que se
deberá leer antes de comenzar el trabajo.
Conservar cuidadosamente el presente manual de14 - instrucciones y consultarlo en cada ocasión en que la
máquina sea utilizada.
Mantenga todas las etiquetas con las señales de peligro y15 - seguridad en perfectas condiciones. Si alguna se estropea,
sustitúyala de inmediato (vea pag.4).
16 - Nunca ponga en marcha la máquina sin el rotor. Tal
descuido ocasionará serios daños en las piezas del motor, y
la garantia quedará anulada en tal caso.
No utilizar la máquina cerca de aparatos eléctricos y líneas17 - eléctricas (Fig.5).
Evite golpear o forzar los álabes del rotor; no use nunca el18 - atomizador con el rotor deformado.
No emplear la máquina con sustancias19 - inflamables y/o
corrosivas.
No montar el rotor o el cuerpo de la bomba en otros20 - motores o transmisiones de potencia.
Revise todos los tornillos y tuercas para comprobar que no21 - haya piezas sueltas o faltantes.
No utilice la máquina para una aplicación distinta de las22 - que se indican en el manual (vea pag. 23).
Dirigirse siempre al distribudor para cuaquier tipo de23 - aclaración o intervención prioritaria.
El propietario o el usuario es responsable de los riesgos y24 - accidentes sufridos por terceros y de los daños sufridos por
bienes.
POZOR - Pri správnom používaní je stroj pohodlným a
účinným pracovným nástrojom; ak sa však používa
nesprávne alebo bez dodržiavania bezpečnostných
predpisov, mohol by sa stať nebezpečným zariadením.
Aby bola vaša práca vždy príjemná a bezpečná,
dodržiavajte prísne bezpečnostné pravidlá, ktoré sú
uvedené v tomto návode na použitie.
POZOR: Štartovací systém jednotky produkuje
elektromagnetické pole veľmi nízkej intenzity. Toto
pole môže rušiť činnosť niektorých kardiostimulátorov
(pacemakerov). Na zníženie rizika vážnych alebo
smrteľných poranení, by sa osoby s kardiostimulátorom
mali poradiť so svojím lekárom a výrobcom
kardiostimulátora ešte pred používaním tohto stroja.
UPOZORNENIE! – Používanie stroja môžu obmedzovať
vnútroštátne predpisy.
Stroj nepoužívajte skôr, ako sa oboznámite s jeho obsluhou.1 - Začiatočníci by si mali pred prácou použitie stroja vyskúšať.
Stroj smú používať iba dospelé osoby, v dobrom fyzickom2 - stave, ktoré sú oboznámené s jeho obsluhou.
Nepoužívajte stroj, keď ste unavení alebo pod vplyvom3 - drog, liekov, alkoholu alebo omamných látok (Obr.1)
Vždy noste osobné ochranné prostriedky, hlavne rukavice,4 - ochranné okuliare a slúchadlá (str. 10-11).
Nedovoľte, aby sa v pracovnom okruhu stroja počas jeho5 - štartovania a používania zdržiavali iné osoby alebo zvieratá
(Obr.2).
Stroj umiestnite do stabilnej polohy (Obr.3).6 -
Nevykonávajte údržbu, kým je motor v chode.7 -
Stroj kontrolujte každý deň, aby ste sa uistili, že všetky8 - zariadenia, bezpečnostné aj iné, sú funkčné.
So strojom nepracujte, ak je poškodený, nesprávne9 - opravený, nesprávne zmontovaný alebo upravený bez
povolenia.V žiadnom prípade neodstraňujte, nepoškodzujte
a nevyraďujte žiadne bezpečnostné zariadenie.
Stroj používajte iba v dobre vetraných priestoroch.10 -
Nepoužívajte ho vo výbušnom prostredí, v uzavretých
priestoroch, ani v blízkosti horľavých látok (Obr.4).
Na vývodový hriadeľ sa nesmie namontovať žiadny rotor,11 - ktorý nie je dodaný výrobcom.
V prípade nevyhnutnosti vyradenia stroja ho nevyhadzujte12 - voľne, ale odovzdajte ho v predajni, kde ste ho kúpili alebo
v zbernom stredisku odpadov.
Stroj odovzdajte alebo požičiavajte len skúseným osobám,13 - ktoré sú oboznámené s jeho správnym používaním.
Odovzdajte ďalším užívateľom návod na používanie, aby si
ho mohli pred použitím stroja prečítať.
Tento návod starostlivo uschovajte a pred každým použitím14 - stroja ho konzultujte.
Všetky štítky a nálepky s výstražnou signalizáciou15 - udržiavajte v dokonalom stave. V prípade poškodenia alebo
opotrebovania ich treba včas vymeniť (Pozrite str. 4).
Nie je dovolené16 - štartovať stroj bez rotora. Toto môže
spôsobiť vážne poškodenie častí motora, ako aj stratu
nároku na uplatnenie záruky.
Stroj nepoužívajte v blízkosti elektrických zariadení, ani17 - elektrického vedenia (Obr.5).
Neudierajte na lopatky rotora, ani ich nepresiľujte; stroj18 - nepoužívajte, ak je rotor poškodený.
Stroj nepoužívajte s19 - horľavými a/alebo korozívnymi
látkami.
Nemontujte rotor alebo telo čerpadla na iné motory alebo20 - silové prevody.
Skontrolujte všetky skrutky a ostatné upevnenia, či nie sú21 - uvoľňené alebo či nechýbajú.
Stroj nepoužívajte na iné účely ako je uvedené v návode22 - (str. 23).
V prípade potreby akéhokoľvek ďalšieho objasnenia alebo23 - zásahu sa vždy obráťte na vášho predajcu.
Nezabudnite, že majiteľ alebo obsluhujúci pracovník nesú24 - zodpovednosť za úrazy alebo riziká pre iné osoby, ako aj za
ich majetok.
10
2
Size 41 p.n. 001001079A
Size 42 p.n. 001001080A
Size 43 p.n. 001001081A
Size 44 p.n. 001001082A
Size 45 p.n. 001001083A
Size 41 p.n. 001000975B
Size 42 p.n. 001000976B
Size 43 p.n. 001000977B
Size 44 p.n. 001000978B
Size 45 p.n. 001000979B
13
p.n. 001000835
Italiano English Français
ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA SAFETY PROTECTIVE CLOTHING VÊTEMENTS DE PROTECTION
Quando si lavora con la motopompa usare sempre
un abbigliamento protettivo di sicurezza
omologato. L’uso dell’abbigliamento protettivo
non elimina i rischi di lesione, ma riduce gli effetti
del danno in caso di incidente. Fatevi consigliare
dal vostro rivenditore di fiducia per la scelta
dell’abbigliamento adeguato.
L’abbigliamento deve essere adatto e non d’impaccio.
Indossare scarpe o stivali di sicurezza muniti di
suole antisdrucciolo e puntali d’acciaio (Fig. 1-2).
Applicare protezioni dai rumori; per esempio le
cuffie (Fig. 3) o i tappi. L’uso delle protezioni per
l’udito richiede maggior attenzione e prudenza, perché
la percezione di segnali acustici di pericolo (grida,
allarmi, ecc.) è limitata.
Calzare guanti (Fig. 4) che permettano il massimo
assorbimento delle vibrazione.
Oleo-Mac offre una gamma completa di
equipaggiamento per la sicurezza.
While working with the pump, always use safety
protective approved clothing.The use of protective
clothing does not eliminate injury risks, but
reduces injury effects in case of accident. Consult
your trusted supplier to choose an adequate
equipment.
The clothing must be proper and not an obstacle.
Safety shoes or boots having skid-proof sole and
anti-piercing insert (Fig. 1-2).
Use protections against noises; for example noise
reduction ear guards (Fig. 3) or earplugs. The use of
protections for the ear requests much more attention
and caution, because the perception of danger audio
signals (screaming, alarms, etc.) is limited.
Wear gloves (Fig. 4) that permit the maximum
absorption of vibrations.
Oleo-Mac offers a complete range of safety
equipments.
Toujours porter des vêtements de protection
homologués pour utiliser de la motopompe. Le
port de vêtements de protection n'élimine pas les
risques de blessure mais il peut en réduire les
effets en cas d'accident. Demandez conseil à votre
revendeur habituel pour choisir le vêtement qui
répond le mieux à vos exigences.
Assurez-vous que le vêtement choisi ne gêne pas les
mouvements.
Portez des chaussures ou des bottes de protection
avec semelles antiglisse et pointes en acier (Fig. 1-2).
Utilisez des dispositifs protégeant contre les
émissions sonores; casque (Fig. 3) ou boules dans
les oreilles. Rappelez-vous d'être extrêmement
prudents lorsque vous utilisez ce genre de protection
car la perception des signaux acoustiques de danger
(cris, alarmes, etc. ..) est réduite.
Portez des gants (Fig. 4) qui absorbent le plus
possible les vibrations.
Oleo-Mac offre une gamme complète
d’équipements de sécurité.