Olsberg Minerva User manual

Minerva 8,9 kW
Bedienungsanleitung
Instructions d‘ Utilisation
Manual



„Minerva“
4/90 06/2007 www.olsberg.com
D
INHALTSVERZEICHNIS
1 EINLEITUNG
1.1 SYMBOLE
1.2 ANWENDUNGSZWECK
1.3 ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS
1.4 AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS
1.5 ERGÄNZUNG DES HANDBUCHS
1.6 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
1.7 UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN
1.8 GEWÄHRLEISTUNG
1.9 HAFTBARKEIT DES HERSTELLERS
1.10 EIGENSCHAFTEN DES BENUTZERS
1.11 TECHNISCHER KUNDENDIENST
1.12 ERSATZTEILE
1.13 TYPENSCHILD
1.14 LIEFERUNG DES PELLETOFENS
2 VORBEUGENDE
SICHERHEITSMASSNAHMEN
2.1 HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
2.2 HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
2.3 HINWEISE FÜR DAS WARTUNGSPERSONAL
3 BRENNSTOFFEIGENSCHAFTEN UND
GERÄTEBESCHREIBUNG
3.1 BRENNSTOFFEIGENSCHAFTEN
3.2 LAGERUNG DER PELLETS
3.3 BESCHREIBUNG DER HAUPTBESTANDTEILE
DES PELLETOFENS
4 HANDLING UND TRANSPORT
5 VORBEREITUNG DES
INSTALLATIONSORTS
5.1 VORBEUGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN
5.2 ALLGEMEINE ANMERKUNGEN
5.3 VORBEREITUNG DES INSTALLATIONSORTS
5.4 VERBRENNUNGSLUFT
5.5 ABGASLEITUNG
5.5.1 SCHORNSTEIN MIT AUFSATZ

„Minerva“
www.olsberg.com 06/2007 5/90
FR GB
INDEX
1 GENERAL
1.1 SYMBOLS
1.2 USE OF THE STOVE
1.3 PURPOSE AND CONTENTS OF THE MANUAL
1.4 KEEPING THE MANUAL
1.5 UPDATING THE MANUAL
1.6 GENERAL INFORMATION
1.7 MAIN ACCIDENT PREVENTION REGULATIONS
TO COMPLY WITH
1.8 LEGAL GUARANTEE
1.9 THE MANUFACTURER’S LIABILITIES
1.10 USER CHARACTERISTICS
1.11 TECHNICAL ASSISTANCE
1.12 SPARE PARTS
1.13 IDENTIFICATION PLATE
1.14 DELIVERY OF THE STOVE
2 SAFETY PRECAUTIONS
2.1 INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
2.2 INSTRUCTIONS FOR THE USER
2.3 INSTRUCTIONS FOR THE MAINTENANCE
ENGINEER
3 FUEL CHARACTERISTICS AND A
DESCRIPTION OF THE MACHINE
3.1 FUEL CHARACTERISTICS
3.2 STORING THE PELLET S
3.3 DESCRIPTION OF THE STOVE’S MAIN PARTS
4 HANDLING AND TRANSPORT
5 PREPARING THE PLACE OF
INSTALLATION
5.1 SAFETY PRECAUTIONS
5.2 GENERAL CONSIDERATIONS
5.3 CLEARANCE AROUND THE STOVE
5.4 AIR FOR COMBUSTION
5.5 FLUE
5.5.1 DISCHARGE THROUGH THE ROOF WITH A
FLUE
SOMMAIRE
1 AVERTISSEMENT
1.1 SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL
1.2 UTILISATION PRÉVUE
1.3 FONCTION ET CONTENU DU MANUEL
1.4 CONSERVATION DU MANUEL
1.5 MISE A JOUR DU MANUEL
1.6 INFORMATIONS GÉNÉRALES
1.7 PRINCIPALES NORMES DE SÉCURITÉ DE
RÉFÉRENCE ET NORMES DE SÉCURITÉ À
RESPECTER
1.8 GARANTIE LÉGALE
1.9 LIMITES DE RESPONSABILITÉ DU FABRICANT
1.10 COMPÉTENCES DE L’UTILISATEUR
1.11 ASSISTANCE TECHNIQUE
1.12 PIÈCES DÉTACHÉES
1.13 PLAQUE D’IDENTIFICATION
1.14 LIVRAISON DU POÊLE
2 RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ
2.1 RECOMMANDATIONS POUR L’INSTALLATEUR
2.2 RECOMMANDATIONS POUR L’UTILISATEUR
2.3 RECOMMANDATIONS POUR LE RESPONSABLE
DE L’ENTRETIEN
3 CARACTÉRISTIQUES DU COMBUSTIBLE
ET DESCRIPTION DE L’APPAREIL
3.1 CARACTÉRISTIQUES DU COMBUSTIBLE
3.2 STOCKAGE DES PELLET
3.3 DESCRIPTION DES PARTIES PRINCIPALES DU
POÊLE
4 DÉPLACEMENT ET TRANSPORT
5 PRÉPARATION DU LIEU D’INSTALLATION
5.1 RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ
5.2 GÉNÉRALITÉS
5.3 PRÉPARATION DU LIEU D’INSTALLATION DU
POÊLE
5.4 AIR DE COMBUSTION
5.5 CONDUIT D’ÉVACUATION DES FUMÉES
5.5.1 ÉVACUATION SUR TOITURE PAR CHEMINÉE

„Minerva“
6/90 06/2007 www.olsberg.com
D
6 INSTALLATION
6.1 AUSRICHTEN DES PELLETOFENS
6.2 VERSCHIEDENE ANSCHLÜSSE
6.2.1 STROMANSCHLUSS
6.2.1.1 ERDUNG
6.2.1.2 START
7 INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH DES
PELLETOFENS
7.1 EINFÜLLEN DER PELLETS
7.2 BESCHREIBUNG DER BEDIENERBLENDE
7.3 START DER VERBRENNUNG
7.3.1 STROMVERSORGUNG
7.3.2 PHASE DER INBETRIEBNAHME
(EINSCHALTEN)
7.4 BETRIEBSPHASE
7.5 AUSSCHALTEN DER PELLETOFENS
7.5.1 WARTEN RAUCHABZUG
7.6 ERWEITERTER GEBRAUCH DER
BEDIENERBLENDE
7.6.1 MENÜ SET BETRIEB
7.6.2 MENÜ TIMER
7.6.3 MENÜ EINSTELLUNG
7.6.3.1 UHR
7.6.3.2 SPRACHE
7.6.3.3 MENÜART
7.6.3.4 TOTAL BETRIEBSSTUNDEN
7.6.3.5 REST BETRIEBSSTUNDEN
7.6.3.6 START EXT:
7.6.4 VERWENDUNG DER SCHNITTSTELLE
„KOMPLETT“„
7.6.4.1 AUS-PHASE
7.6.4.2 INBETRIEBNAHMEPHASE
7.6.4.3 BETRIEBSPHASE
7.6.4.4 AUSSCHALTEN DES PELLETOFENS
7.7 ALARME
7.7.1 ALARM TEMP GASE ( ALARM
RAUCHTEMPERATUR)
7.7.2 ALARM WÄRMESCHUTZ.-UNTERDR.
(WÄRMESCHUTZSCHALTER UND
UNTERDRUCK)
7.7.3 ALARM PELLETS-TEMP. (PELLETS-
TEMPERATUR)
7.7.4 ALARM RAUCHGASGEBLÄSE
7.7.5 ALARM SONDE PELLETS/RAUCH/LUFT

„Minerva“
www.olsberg.com 06/2007 7/90
FR GB
6 INSTALLATION
6.1 LEVELLING THE STOVE
6.2 CONNECTION TO SYSTEMS
6.2.1 ELECTRICAL CONNECTION
6.2.1.1 EARTHING
6.2.1.2 STARTING
7 COMMISSIONING AND USING THE STOVE
7.1 LOADING THE PELLETS
7.2 DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL
7.3 COMBUSTION START PHASE
7.3.1 ELECTRIC POWER SUPPLY
7.3.2 START PHASE (LIGHTING THE STOVE)
7.4 WORKING PHASE
7.5 TURNING THE STOVE OFF PHASE
7.5.1 SMOKE EXHAUST WAITING
7.6 ADVANCED USE OF THE CONTROL PANEL
7.6.1 MENU SET WORK
7.6.2 MENU TIMER
7.6.3 MENU SET STOVE
7.6.3.1 CLOCK
7.6.3.2 LANGUAGE
7.6.3.3 MENU TYPE
7.6.3.4 TOTAL HOURS
7.6.3.5 REMAIN. HRS
7.6.3.6 START EXT.
7.6.4 USING THE “SHORT” INTERFACE
7.6.4.1 OFF PHASE
7.6.4.2 STARTING PHASE
7.6.4.3 WORKING PHASE
7.6.4.4 TURNING THE STOVE OFF
7.7 ALARMS MANAGEMENT
7.7.1 SMOKE TEMP. ALARM (SMOKE TEMPERATURE
ALARM)
7.7.2 THERMAL-VAC ALARM (THERMAL
PROTECTION OR VACUUM ALARM)
7.7.3 PELLET TEMP ALARM (PELLET
TEMPERATURE)
7.7.4 SMOKE FAN ALARM
7.7.5 PELLET/SMOKE/AIR PROBE ALARM
6 INSTALLATION
6.1 NIVELLEMENT DU POÊLE
6.2 BRANCHEMENTS
6.2.1 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
6.2.1.1 MISE À LA TERRE
6.2.1.2 MISE EN TRAVAIL
7 MISE EN SERVICE TE UTILISATION DU
POÊLE
7.1 CHARGEMENT DES PELLETS
7.2 DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE
7.3 MISE EN TRAVAIL COMBUSTION
7.3.1 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
7.3.2 PHASE DE MISE EN TRAVAIL (ALLUMAGE
POÊLE)
7.4 PHASE DE FONCTIONNEMENT
7.5 PHASE D’ARRÊT DU POÊLE
7.5.1 ATTENTE EXPULSION FUMÉES
7.6 FONCTIONS AVANCÉES DU PANNEAU DE
COMMANDE
7.6.1 MENU FONCTIONNEMENT
7.6.2 MENU TIMER
7.6.3 MENU PROGRAMMATION POÊLE
7.6.3.1 HORLOGE
7.6.3.2 LANGUE
7.6.3.3 TYPE MENU
7.6.3.4 TOTAL HEURES
7.6.3.5 HEURES RESTANTES
7.6.3.6 START EXT.
7.6.4 UTILISATION DE L’INTERFACE “COMPRIME”
7.6.4.1 PHASE D’ARRÊT
7.6.4.2 PHASE DE MISE EN TRAVAIL
7.6.4.3 PHASE DE FONCTIONNEMENT
7.6.4.4 ARRÊT DU POÊLE
7.7 GESTION ALARMES
7.7.1 ALARME TEMP. FUMÉES (ALARME
TEMPÉRATURE FUMÉES)
7.7.2 ALARME THERMIQUE-DEPR (ALARME
THERMIQUE OU DÉPRESSION)
7.7.3 ALARME TEMP PELLET (TEMPÉRATURE
PELLETS)
7.7.4 ALARME VENTILATEUR FUMÉES
7.7.5 ALARME SONDE PELLETS/FUMÉES/AIR

„Minerva“
8/90 06/2007 www.olsberg.com
D
7.7.6 REINIGUNG ALARM
7.7.7 RÜCKSTELLUNG DER ALARME
7.8 VORALARM U-DRUCK
7.9 DIE FERNBEDIENUNG
7.9.1 PROGRAMMIERUNG DES
FERNBEDIENUNGSCODES
7.10 REINIGUNG DES PELLETOFENS
8 INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG
8.1 VORBEUGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN
8.2 REGELMÄSSIGE INSTANDHALTUNG (FÜR DEN
BENUTZER)
8.2.1 INTERNE REINIGUNG DER FEUERSTELLE
8.2.2 REINIGUNG DES ASCHEKASTENS
8.2.3 REINIGUNG DES GLASES
8.2.4 REINIGUNG DER ABGASANLAGE
8.2.5 GRIFFEINSTELLUNG
8.3 AUSSERORDENTLICHE WARTUNG
9 ENTSORGUNGSHINWEIS
10 ELEKTRISCHER SCHALTPLAN
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
11 ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUNGEN

„Minerva“
www.olsberg.com 06/2007 9/90
FR GB
7.7.6 EMPTY BRASIER ALARM
7.7.7 RESETTING THE STOVE AFTER ALARM
TRIGGERING
7.8 PRE-ALARM DEPRESSION
7.9 THE REMOTE CONTROL
7.9.1 PROGRAMMING THE RADIO CONTROL CODE
7.10 CLEANING THE STOVE
8 MAINTENANCE AND CLEANING
8.1 CLEANING THE HEARTH AND INSIDE THE ASH
COMPARTMENT
8.2 ROUTINE MAINTENANCE FOR THE USER
8.2.1 CLEANING THE HEARTH INTERIOR
8.2.2 GETTING RID OF THE ASHES
8.2.3 CLEANING THE GLASS
8.2.4 CLEANING THE FLUE
8.2.5 ADJUSTING THE HANDLE
8.3 EXTRAORDINARY MAINTENANCE
9 INFORMATION FOR DEMOLITION AND
DISPOSAL
10 WIRING DIAGRAM
TECHNICAL FEATURES
11 GENERAL WARRANTY CONDITIONS
7.7.6 ALARME VIDAGE BRASIER
7.7.7 RÉARMEMENT DES ALARMES POÊLES
7.8 PRÉALARME DÉPRESSION
7.9 LA TÉLÉCOMMANDE
7.9.1 PROGRAMMATION DU CODE DE LA
RADIOCOMMANDE
7.10 NETTOYAGE DU POÊLE
8 ENTRETIEN ET NETTOYAGE
8.1 RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ
8.2 ENTRETIEN COURANT INCOMBANT A
L’UTILISATEUR
8.2.1 NETTOYAGE INTERNE DU FOYER
8.2.2 NETTOYAGE DU TIROIR À CENDRES
8.2.3 NETTOYAGE DE LA VITRE
8.2.4 NETTOYAGE DU CONDUIT DE FUMÉE
8.2.5 RÉGLAGE DE LA POIGNÉE
8.3 ENTRETIEN EXCEPTIONNEL
9 DÉMOLITION ET ÉLIMINATION
10 SCHÉMA ÉLECTRIQUE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
11 CONDITIONS DE GARANTIE GÉNÉRALES

„Minerva“
10/90 06/2007 www.olsberg.com
D
Sehr geehrter Kunde,
Zuallererst möchten wir Ihnen für den uns gewährten
Vorzug danken und Ihnen zur Wahl gratulieren.
Damit Sie Ihren neuen Pelletofen so gut wie möglich
benutzen können, bitten wir Sie, die in dieser
Bedienungs- und Wartungsanleitung enthaltenen
Angaben genau zu befolgen.
1 EINLEITUNG
Keinesfalls vorgehen, wenn sie nicht alle Hinweise des
Handbuchs verstanden haben; im Zweifelsfall immer
den Eingriff von Fachpersonal der Fa. OLSBERG
anfordern.
Die Firma OLSBERG behält sich das Recht vor,
Spezifikationen und technische bzw. funktionelle
Eigenschaften des Geräts jederzeit und ohne
Vorbescheid zu ändern.
1.1 SYMBOLE
In diesem Handbuch sind die wichtigen Punkte durch
folgende Symbole gekennzeichnet:
HINWEIS: Hinweise zum korrekten Gebrauch des
Pelletofens unter Verantwortung des Bedieners.
!ACHTUNG: Damit werden besonders wichtige
Anmerkungen gekennzeichnet.
OGEFAHR: Hierbei handelt es sich um wichtige
Verhaltenshinweise zur Vermeidung von Verletzungen
oder Materialschäden.
1.2 ANWENDUNGSZWECK
!Der Pelletofen von OLSBERG ist ein neuer,
technologisch fortgeschrittener Pelletofen, der
ausschließlich mit Pellets beschickt wird und im
Automatikbetrieb Wärme für ein gesundes und sicheres
Ambiente erzeugt.
Der Pelletofen funktioniert ausschließlich bei
geschlossener Feuerraumtür.
Die Tür während des Pelletofenbetriebs nie
öffnen.
Der Pelletofen zeichnet sich durch ein doppeltes
Verbrennungssystem mit PRIMÄR- UND
SEKUNDÄRVERBRENNUNG aus, was sich nicht nur
auf die Heizleistung positiv auswirkt, sondern auch .zu
geringeren Emissionen führt.
Der oben genannte Anwendungszweck bzw. die für das
Gerät vorgesehenen Kongurationen sind die einzigen
vom Hersteller zugelassenen. Gerät nicht gegen die
gelieferten Anweisungen verwenden.
ODer angegebene Anwendungszweck gilt nur für Geräte
mit einwandfreier Struktur, Mechanik und Anlage. Der
Pelletofen von OLSBERG ist nur für Innenräume
geplant.

„Minerva“
www.olsberg.com 06/2007 11/90
FR GB
Dear customer,
Wewouldrstofallliketothankyouforhaving
chosenoneofourproductsandcongratulateyou
onyourchoice.
Inorderforyoutogetthebestoutofyournewstove,
pleasefollowtheadviceandinstructionsgivenin
this manual.
1 GENERAL
Do not start using the stove until you have read and
understood the contents of this manual. If you have any
doubts at any time do not hesitate to call the OLSBERG
specialised personnel who are there to help you.
OLSBERG reserves the right to modify the technical
and/or functional specications and features at any time
without prior notice.
1.1 SYMBOLS
The important points in this manual are highlighted
with the following symbols:
INDICATION: Indications concerning the correct use
of the stove and the responsibilities of those using it.
!ATTENTION: A particularly important note is written
here.
ODANGER: Here you are warned of the possibility of
bodily harm or material damage.
1.2 USE OF THE STOVE
!ECOFIRE is the new, technologically advanced
OLSBERG stove for heatingthatonlyburnspellets,
providing a healthy and safe way to heat a room
automatically.
Thestovewillonlyoperatewhenthedoorofthe
combustion chamber is closed.
Thedoormustneverbeopenedwhilethestoveis
operating.
ThisstovefeaturesthedualPRIMARYandSECONDARY
combustion system with positive effects both on
efciency and on the emission of „cleaner smoke“.
Use of the stove, as described above, and its
configurations are only those allowed by the
manufacturer: do not use the stove in contravention
of the indications provided.
OThe use of the stove indicated is applicable only for
stoves in full structural, mechanical and engineering
efciency. The OLSBERG stove is only an indoor
stove.
Cher client,
Noustenons avant tout àvousremercier de la
conancequevousnousavezaccordéeenfaisant
l’achatd’undenosappareilsetvousfélicitonsde
votrechoix.
Pour vouspermettre d’utiliser au mieux votre
poêle pellet, nous vous invitons à respecter
scrupuleusement les indications, les instructions
etlesrecommandationsgurantdansleprésent
manuel.
1 AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le poêle et ne procéder à aucune
intervention sur celui-ci avant d’avoir bien compris
le contenu du présent manuel; au moindre doute,
demander l’intervention d’un technicien qualifié
OLSBERG.
OLSBERG se réserve la faculté de modier à tout
moment et sans préavis les spécifications et les
caractéristiques techniques et/ou fonctionnelles de sa
production.
1.1 SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL
Dans le présent manuel, les indications, instructions
ou recommandations les plus importantes sont
accompagnées selon les cas d’un des symboles
suivants:
NOTE: indications relatives à la bonne utilisation du
poêle et aux responsabilités des personnes amenées
à intervenir sur celui-ci.
!ATTENTION: note importante.
ODANGER: indication relative au respect d’une règle
spécique pour prévenir les risques de dommages
physiques et matériels.
1.2 UTILISATION PRÉVUE
!L’appareil OLSBERG modèle ECOFIRE est un
poêle de chauffage haute technologie, fonctionnant
exclusivementauxpellet; il est gage d’un chauffage
à la fois sain et sûr et fonctionne automatiquement.
Lepoêlefonctionneuniquementaveclaportedu
foyerfermée.
Nejamaisouvrirlaportedurantlefonctionnement
du poêle.
Le poêle est caractérisé par un système à double
combustion, PRIMAIRE et SECONDAIRE, qui permet
d’optimiser le rendement et de produire des fumées
plus propres.
L’utilisation décrite ci-dessus et les congurations
prévues de l’appareil sont les seules admises par le
fabricant: veiller à utiliser l’appareil en respectant
scrupuleusement les indications fournies.
OL’utilisation indiquée prévoit que les appareils soient
en parfait état au plan structurel et mécanique, et
parfaitement raccordés. Le poêle OLSBERG est un
appareil exclusivement prévu pour une installation
interne.

„Minerva“
12/90 06/2007 www.olsberg.com
D
1.3 ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS
Zweck
Zweck des Handbuchs ist es, dem Bediener die
nötigen Grundlagen zu liefern, um für einen korrekten,
sicheren und dauerhaften Gebrauch des Pelletofens
die geeigneten Maßnahmen zu treffen bzw. alle
menschlichen und materiellen Mittel zur Verfügung zu
stellen.
Inhalt
Dieses Handbuch enthält alle für die Installation, den
Gebrauch und die Wartung des Pelletofens nötigen
Informationen.
Die gewissenhafte Beachtung aller Anweisungen
gewährleistet einen hohen Sicherheits- und
Produktivitätsgrad des Pelletofens.
1.4 AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS
Aufbewahrung und nachschlagen
Die Betriebsanleitungen müssen sorgfältig aufbewahrt
werden und sollten sowohl dem Benutzer, als auch
den mit der Montage und der Wartung beauftragten
Fachleuten ständig zur Einsichtnahme zur Verfügung
stehen.
DasHandbuch“Gebrauchs-undWartungsanleitung”
ist integrierender Gerätebestandteil.
Verschleiss oder Verlust
Bei Notwendigkeit bei der Fa. OLSBERG eine
Ersatzkopie anfordern
Verkauf des Pelletofens
Beim eventuellen Verkauf des Pelletofens muss dem
neuen Käufer auch das Handbuch ausgehändigt
werden.
1.5 ERWEITERUNG DES HANDBUCHS
Dieses Handbuch entspricht dem technischen Stand
zum Zeitpunkt der Erstvermarktung des Geräts.
Die bereits am Markt befindlichen Geräte und
deren technische Dokumentation werden von der
Fa. OLSBERG nach eventuellen Änderungen,
Anpassungen oder Anwendung neuer Technologien
für neue Geräte nicht als überholt bzw. ungeeignet
angesehen.
1.6 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Informationen
Bei Nachfragen beim Pelletofenhersteller immer
die Seriennummer und die Identifikationsdaten
angeben. Diese Daten sind der Seite „ALLGEMEINE
INFORMATIONEN“ am Ende dieses Handbuchs zu
entnehmen.
Haftbarkeit
Mit der Übergabe dieses Handbuchs weist die Fa.
OLSBERG jede sowohl zivil- als auch strafrechtliche
Haftbarkeit für Unfälle zurück, die zwecks mangelnder
oder kompletter Nichtbeachtung der darin enthaltenen
Spezikationen entstehen.

„Minerva“
www.olsberg.com 06/2007 13/90
FR GB
1.3PURPOSE AND CONTENTS OF THE MANUAL
PurPose
The purpose of the manual is to allow the user to take
the necessary precautions and to have all the human
and material means required for its correct, safe and
lasting use.
Contents
This manual contains all the information necessary for
installation, use and maintenance of the Pellet stove
stove.
By complying scrupulously with the contents of this
manual you will ensure a high degree of safety and
productivity of the stove.
1.4 KEEPING THE MANUAL
KeePing and consulting the manual
The manual must be kept in a safe, dry place and be
available at all times for consultation by the user and
by those who see to its installation and maintenance.
The instructions for use and maintenance manual
is an integral part of the stove.
Deterioration or loss
If required, ask OLSBERG for another copy of the
manual.
Selling the stoVe
If the stove is sold the user must give the manual to the
new owner as well.
1.5 MANUAL UPDATE
This manual reects the state-of-the-art at the time the
appliance was put on the market.
The appliances already on the market, together with
their technical documentation, will not be considered
as wanting or inadequate simply because changes or
adjustments have been made or new technologies have
been applied to the next generation of appliances.
1.6 GENERAL INFORMATION
Information
If there is an exchange of information with the stove
manufacturer, please quote the serial number and
identication data which you will nd on the „GENERAL
INFORMATION“ page at the end of this manual.
Liabilities
Upon delivery of this manual OLSBERG declines all
liabilities, both civil and penal, for any accidents that
may derive from the total or partial failure to comply
with the specications contained in it.
1.3FONCTION ET CONTENU DU MANUEL
fonction
La fonction du présent manuel est de fournir à
l’utilisateur toutes les informations lui permettant
disposer des compétences et de tout le matériel
nécessaires à une utilisation correcte et sûre pour en
garantir la durée de vie maximum.
contenu
A cet effet le présent manuel contient toutes
les informations nécessaires à l’installation, au
fonctionnement et à l’entretien du poêle pellet.
Le scrupuleux respect des informations gurant dans le
manuel est gage de sécurité et de rendement maximum
du poêle.
1.4 CONSERVATION DU MANUEL
conserVation et consultation
Le manuel doit être soigneusement conservé et doit
être constamment disponible pour être consulté en
cas de besoin (aussi bien pour l‘utilisateur que pour
les techniciens assurant montage et entretien).
Le manuel des instructions d’utilisation et
d’entretien fait partie intégrante de l’appareil.
détérioration ou Perte
En cas de perte ou de détérioration du manuel,
en demander un nouvel exemplaire à la société
OLSBERG.
Vente du Poêle
En cas de vente du poêle, l’utilisateur est tenu de
remettre au nouveau propriétaire le présent manuel.
1.5 MISE A JOUR DU MANUEL
Le présent manuel est conforme aux connaissances
techniques disponibles lors de la commercialisation de
l’appareil.
Les appareils vendus avec toute la documentation
technique nécessaire ne sauraient être considérés
non-conformes par OLSBERG suite à d’éventuelles
modications ou applications de nouvelles technologies
sur les appareils commercialisés par la suite.
1.6 INFORMATIONS GÉNÉRALES
informations
Pour tout échange d’informations avec le fabricant du
poêle, mentionner le numéro de série et les données
d’identication gurant à la page «INFORMATIONS
GÉNÉRALES» en n de manuel.
resPonsabilités
La fourniture du présent manuel décharge OLSBERG
de toute responsabilité aussi bien civile que pénale
en cas de dommages provoqués par le non-respect,
quand bien même partiel, des indications, instructions
et autres instructions gurant dans le manuel.

„Minerva“
14/90 06/2007 www.olsberg.com
D
Die Firma OLSBERG weist des Weiteren jede
Verantwortung zurück, die sich aus einem
unzweckmäßigen oder nicht korrekten Gerätegebrauch
seitensdesBenutzers, aus unbefugtenÄnderungenbzw.
Reparaturen, dem Einsatz von Nicht-Originalersatzteilen
oder nicht spezisch für dieses Modell geeigneten
Ersatzteilen ergibt.
Ausserordentliche wartung
Die außerordentlichen Wartungsarbeiten müssen von
Fachpersonal, das für den Eingriff auf dem in diesem
Handbuch beschriebenen Pelletofenmodell befugt ist,
ausgeführt werden.
Haftung für die installation
Die Haftung für die Installation des Pelletofens geht
keinesfalls zu Lasten der Fa. OLSBERG. Sie geht
zu Lasten des Installateurs, dem die Ausführung der
Kontrollen der Abgasanlage und der Lüftungsöffnung
bzw. der Korrektheit der Installationsvorschläge
übertragen wird. Außerdem sind alle im Installationsland
vorgesehenen Sicherheitsnormen einzuhalten.
Gebrauch
Der Gebrauch des Geräts untersteht nicht nur
den präzisen Anweisungen dieses Handbuchs,
sondern auch der Beachtung aller im Installationsland
vorgesehenen Sicherheitsnormen.
1.7 UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN
A) Richtlinie 73/23/EWG: “zur Angleichung der
Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten betreffend
elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb
bestimmter Spannungsgrenzen”.
B) Richtlinie 89/336/EWG: “zur Angleichung der
Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die
elektromagnetische Verträglichkeit”.
C) Richtlinie 89/391/EWG: “über die Durchführung von
Maßnahmen zur Verbesserung der Sicherheit und
des Gesundheitsschutzes der Arbeitnehmer bei der
Arbeit”.
D) Richtlinie 89/106/EWG: “zur Angleichung der Rechts-
und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten über
Bauprodukte”.
E) Richtlinie 85/374/EWG: “zur Angleichung der Rechts-
und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten über
die Haftung für fehlerhafte Produkte”.
F) Richtlinie 1999/5/EG: “über Funkanlagen und
Telekommunikationsendeinrichtungen und die
gegenseitige Anerkennung ihrer Konformität”.
1.8 GEWÄHRLEISTUNG
Damit der Benutzer die Gewährleistung laut
Richtlinie 1999/44/EG beanspruchen kann, hat er
die Anweisungen dieses Handbuchs gewissenhaft zu
befolgen und insbesondere:

„Minerva“
www.olsberg.com 06/2007 15/90
FR GB
OLSBERG also declines all liabilities resulting from an
improper use of the stove, incorrect use by the user or
resulting from unauthorised alterations and/or repairs,
or the use of spare parts that are either not genuine or
not specic for this particular model.
Extraordinary maintenance
Extraordinary maintenance must be carried out by
personnel qualied to work on the stove model to which
this manual refers.
ResPonsibility for installation
It is not OLSBERG's responsibility to carry out the work
needed to install the stove. Such work is entirely up to
the installer who is required to check the ue and air
intake and to check if the installation solutions proposed
are feasible. In addition, all the safety standards
established by the relevant law in force in the place of
installation must be complied with.
Use
Use of the stove is subject to compliance with all
the safety standards established by the relevant
laws in force in the place of installation besides the
prescriptions contained in this manual.
1.7 MAIN ACCIDENT PREVENTION
REGULATIONS TO COMPLY WITH
A) Directive73/23/EEC: “on the harmonization of the
laws of Member States relating to electrical equipment
designed for use within certain voltage limits”.
B) Directive89/336/EEC: “on the approximation of the
laws of the Member States relating to electromagnetic
compatibility”.
C) Directive89/391/EEC:“on the introduction of measures
to encourage improvements in the safety and health of
workers at work”.
D) Directive89/106/EEC: “on the approximation of laws,
regulations and administrative provisions of the Member
States relating to construction products”.
E) Directive85/374/EEC: “on the approximation of the laws,
regulations and administrative provisions of the Member
States concerning liability for defective products”.
F) Directive1999/5/EC: “on radio equipment and
telecommunications terminal equipment and the mutual
recognition of their conformity”.
1.8 LEGAL GUARANTEE
The user may only make use of the legal guarantee,
as under the EEC directive 1999/44/CE, if he has
scrupulously complied with the regulations indicated
in this manual, and more specically:
OLSBERG décline également toute responsabilité en
cas d’utilisation impropre et non conforme de l’appareil,
en cas de modications et/ou de réparations effectuées
sans autorisation, de même qu’en cas d’utilisation de
pièces détachées non d’origine ou non adaptées au
modèle d’appareil objet du manuel.
entretien excePtionnel
Les opérations d’entretien exceptionnel doivent être
confiées à un personnel qualifié et habilité pour
intervenir sur le modèle de poêle objet du présent
manuel.
resPonsabilités de l’installateur
OLSBERG ne saurait être tenu responsable des
opérations d’installation du poêle, lesquelles relèvent
de la responsabilité exclusive de l’installateur auquel
il incombe de procéder aux contrôles nécessaires
sur le conduit de fumée et la prise d’air, ainsi que de
s’assurer de la conformité des solutions d’installation
proposées. L’installateur doit en outre veiller à ce que
soient respectées les normes de sécurité prévues par
la législation en vigueur sur le lieu d’installation.
utilisation
L’utilisation du poêle prévoit le respect de toutes les
instructions et recommandations figurant dans le
présent manuel ainsi que le respect des normes de
sécurité prévues par la législation en vigueur sur le lieu
d’installation.
1.7 PRINCIPALES NORMES DE SÉCURITÉ DE
RÉFÉRENCE ET NORMES DE SÉCURITÉ À
RESPECTER
A) Directive73/23/CEE: “concernant le rapprochement
des législations des États membres relatives au matériel
électrique destiné à être employé dans certaines limites
de tension”.
B) Directive89/336/CEE: “concernant le rapprochement
des législations des États membres relatives à la
compatibilité électromagnétique”.
C) Directive89/391/CEE: “concernant la mise en oeuvre de
mesures visant à promouvoir l‘amélioration de la sécurité
et de la santé des travailleurs au travail”.
D) Directive89/106/CEE: “relative au rapprochement
des dispositions législatives, réglementaires et
administratives des États membres concernant les
produits de construction”.
E) Directive85/374/CEE:“relative au rapprochement des
dispositions législatives, réglementaires et administratives
des États membres en matière de responsabilité du fait
des produits défectueux”.
F) Directive1999/5/CE: “concernant les équipements
hertziens et les équipements terminaux de
télécommunications et la reconnaissance mutuelle de
leur conformité”.
1.8 GARANTIE LÉGALE
Pour bénécier de la garantie légale prévue par la
directive CEE 1999/44/CE, l’utilisateur doit respecter
scrupuleusement les prescriptions et recommandations
gurant dans le présent manuel; il doit en particulier:

„Minerva“
16/90 06/2007 www.olsberg.com
D
- immer innerhalb der Betriebsgrenzen des
Pelletofens vorzugehen;
- die Wartung regelmäßig und sorgfältig
auszuführen;
- nur Personen mit den geeigneten Kapazitäten
und Befähigungen bzw. zu diesem Zweck
geschulte Personen mit der Pelletofenbedienung
zu beauftragen.
Das fehlende Einhalten der Anweisungen dieses
Handbuchs führt zum unverzüglichen Garantieverfall.
1.9 HAFTBARKEIT DES HERSTELLERS
!Der Hersteller lehnt in folgenden Fällen jede direkte
oder indirekte zivil- und strafrechtliche Haftung ab:
- Nicht konform mit den imAufstellungsland gültigen
Bestimmungen und den Sicherheitsrichtlinien
erfolgte Installation;
- Fehlendes Einhalten der im Handbuch enthaltenen
Anweisungen;
- Installation durch nicht qualiziertes bzw. nicht
geschultes Personal;
- Nicht mit den Sicherheitsrichtlinien konformer
Gebrauch;
- Nicht vom Hersteller befugte Änderungen und
Reparaturen am Gerät;
- Einsatz von Nicht-Originalersatzteilen oder nicht
spezisch für dieses Pelletofenmodell geeigneten
Ersatzteilen;
- Mangelnde Wartung;
- Außerordentliche Geschehen.
1.10 EIGENSCHAFTEN DES ANWENDERS
Bei dem Benutzer des Pelletofens sollte es sich um
eine erwachsene und verantwortungsbewußte Person
handeln, die über die mit den nötigen technischen
Kenntnissen zur regelmäßigen Wartung des Pelletofens
verfügt.
Sicherstellen, dass sich keine Kinder dem betriebenen
Pelletofen nähern bzw. damit spielen wollen.
1.11 TECHNISCHER KUNDENDIENST
Die Fa. OLSBERG ist dazu in der Lage, jedes
technische Problem bezüglich der Benutzung oder
der Wartung während der gesamten Lebensdauer des
Geräts zu lösen.
Unser Firmensitz teilt Ihnen gerne mit, wo sich die
nächstgelegene befugte Kundendienststelle bendet.
1.12 ERSATZTEILE
Ausschließlich Original-Ersatzteile verwenden.
Vor dem Austausch gewisser Bestandteile nicht erst
abwarten, bis sie komplett abgenutzt sind.

„Minerva“
www.olsberg.com 06/2007 17/90
FR GB
- to work always within the stove‘s range of use
- maintenance must be constant and accurate
- only allow people who are capable and who have
been suitably trained to use the stove.
Failure to comply with the regulations contained in this
manual will invalidate the guarantee immediately.
1.9 THE MANUFACTURER‘S LIABILITIES
!The manufacturer declines all civil and penal liabilities,
direct or indirect, due to:
- an installation that fails to comply with the laws in
force in the country and with the safety rules and
regulations;
- failure to comply with the instructions given in
themanual;
- an installation by unqualified and untrained
personnel;
- use that fails to conform to the safety directives;
- alterations and repairs on the appliance not
authorised by the manufacturer;
- use of spare parts that are either not genuine or
specic for this particular model;
- lack of maintenance;
- exceptional events.
1.10 USER CHARACTERISTICS
The person who uses the stove must be an adult and
responsible, with all the necessary technical know-how
to carry out routine maintenance of the mechanical and
electrical components of the stove.
Do not let children near the appliance to play with it
when it is working.
1.11 TECHNICAL ASSISTANCE
OLSBERG is able to solve any technical problem
concerning the use and maintenance of the appliance‘s
whole life cycle.
The main ofce will help you nd the nearest authorised
assistance centre.
1.12 SPARE PARTS
Use genuine spare parts only.
Do not wait until the components are worn from use
before changing them.
- utiliser le poêle dans le respect des limites de
fonctionnement prévues;
- veiller à ce que soient effectuées à intervalles
réguliers les interventions d’entretien
nécessaires
- coner l’utilisation du poêle aux seules personnes
possédant toutes les compétences nécessaires à
cet effet.
Le non-respect des instructions et recommandations
gurant dans le présent manuel a pour effet d’annuler
immédiatement la garantie.
1.9 LIMITES DE RESPONSABILITÉ DU
FABRICANT
!Le fabricant est déchargé de toute responsabilité civile
et pénale, directe ou indirecte, dans les cas suivants:
- les opérations d’entretien exceptionnel doivent être
conées à un personnel qualié et habilité pour
intervenir sur le modèle de poêle objet du présent
manuel.
- installation non conforme aux normes et directives
de sécurité en vigueur sur le lieu d’installation;
- non-respect des instructions figurant dans le
présent manuel;
- installation effectuée par un personnel non qualié
à cet effet;
- utilisation non conforme aux directives de sécurité
en vigueur;
- modifications et/ou réparations effectuées sur
l’appareil sans l’autorisation du fabricant;
- utilisation de pièces détachées non d’origine
et/ou non adaptées au modèle de poêle objet du
manuel;
- entretien insufsant;
- tout événement indépendant de sa volonté.
1.10 COMPÉTENCES DE L’UTILISATEUR
L’utilisateur du poêle doit être une personne adulte et
responsable possédant les connaissances techniques
nécessaires pour procéder aux opérations d’entretien
courant des composants mécaniques et électriques du
poêle.
Veiller à ce que les enfants ne s’approchent pas du
poêle pour jouer alors que celui-ci est allumé.
1.11 ASSISTANCE TECHNIQUE
Les services d’assistance OLSBERG sont en mesure
de résoudre tout problème inhérent à l’utilisation et à
l’entretien du poêle pendant toute sa durée de vie.
Les établissements OLSBERG sont à l’entière
disposition de l’utilisateur pour fournir les coordonnées
du centre d’assistance agréé le plus proche.
1.12 PIÈCES DÉTACHÉES
Veiller à faire exclusivement usage de pièces détachées
d’origine.
Ne pas attendre l’usure complète des composants pour
procéder à leur remplacement.

„Minerva“
18/90 06/2007 www.olsberg.com
D
Die regelmäßigen Kontrollen zur Instandhaltung
laut Kapitel „WARTUNG UND REINIGUNG“
durchführen.
1.13 TYPENSCHILD
Das Typenschild bendet sich auf der Innenseite des
Brennstoffbehälterdeckels und beinhaltet alle wichtigen
Daten des Pelletofens einschließlich der Angaben
des Herstellers, der Seriennummer und der für die
Elektroanlage erforderliche Kennzeichen.
1.14 LIEFERUNG DES PELLETOFENS
Der Pelletofen wird einwandfrei in einem Holzverschlag
verpackt geliefert, wodurch der Transport mittels
Hubstapler oder andere Mittel möglich ist.
Im Pelletofen wird folgendes Material mitgeliefert:
- Installations-, Gebrauchs- und
Wartungsanleitung
- Bürste zur Reinigung der Feuerstelle (Öffnungen
des Rauchabzugs).

„Minerva“
www.olsberg.com 06/2007 19/90
FR GB
Carry out routine maintenance checks as described
in the „MACHINE MAINTENANCE AND REPAIR“
chapter.
1.13 ID PLATE
The ID plate is xed inside the pellet storage box. It
gives all the information about the stove including the
Manufacturer‘s details, the Serial number and marking
relative to the electrical system.
1.14 DELIVERY OF THE STOVE
The stove is delivered packed in a wooden cage so
it can be handled by elevator trucks and/or other
means.
You will nd the following items inside the stove:
- use, installation and maintenance manual;
- brush for cleaning the hearth (smoke suction
holes).
.
Effectuer à intervalles réguliers les contrôles
d’entretien indiqués dans le chapitre “ENTRETIEN
ET NETTOYAGE”.
1.13 PLAQUE D’IDENTIFICATION
La plaque matricule se trouve dans le reservoir à
pellets contient toutes les caractéristiques relatives à
la machine, y compris les références du constructeur,
lenumérodematricule et le marquag de certication
du circuit électrique.
1.14 LIVRAISON DU POÊLE
Le poêle est livré parfaitement emballé en bois
permettant son déplacement à l’aide d’un chariot
élévateur et/ou autre moyen.
A l’intérieur du poêle sont présentes les fournitures
suivantes:
- manuel d’utilisation, d’installation et d’entretien;
- brosse de nettoyage du foyer (trous d’aspiration
des fumées).

„Minerva“
20/90 06/2007 www.olsberg.com
D
2 VORBEUGENDE
SICHERHEITSMASSNAHMEN
2.1 HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
O- Sicherstellen, ob die Vorbereitungen für die
Aufstellung des Pelletofens den örtlichen, nationalen
und europäischen Vorschriften entsprechen.
- Die Anweisungen dieses Handbuchs beachten.
- Sicherstellen, dass sich der Abgasanlage und die
Lüftungsöffnung für die Installation eignen.
- Keine losen Stromanschlüsse mit provisorischen
oder nicht isolierten Kabeln durchführen
- Sicherstellen, dass die Erdung der Stromleitung
wirksam ist.
- Immer die persönlichen Sicherheitsausrüstungen
und die gesetzlich vorgesehenen Schutzmittel
verwenden.
2.2 HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
O- Den Installationsort des Pelletofens gemäß den
örtlichen, nationalen und europäischen Normen
vorbereiten.
- Die Oberflächen des Pelletofens werden sehr
heiß.
Aus diesem Grund ist während des Betriebs
folgenden Punkten besondereAufmerksamkeit zu
gewähren:
- das Glas der Tür nicht anfassen oder sich
diesem nähern - es kann Verbrennungen
verursachen;
- die Abgasanlage nicht anfassen;
- das Gerät keinesfalls reinigen;
- die Asche nicht entleeren;
- die Glastür nicht öffnen;
- darauf achten, dass sich keine Kinder dem
Pelletofen nähern.
- Die Anweisungen dieses Handbuchs beachten.
- Die Anweisungen und Hinweise der am Pelletofen
bendlichen Schilder beachten.
- Die Schilder gehören zur Unfallverhütung und
müssen aus diesem Grund immer einwandfrei
leserlich sein. Sollten die Schilder beschädigt
oder unleserlich sein, besteht die Pflicht zum
Ersatz dieser. Die Original-Ersatzschilder beim
Vertragspartner anfordern.
- Nur mit den Anweisungen im diesbezüglichen
Kapitel konformen Brennstoff verwenden.
- Die programmierte regelmäßige und
außerordentliche Wartung gewissenhaft
durchführen.
- Das Gerät nie benutzen, ohne die tägliche
Kontrolle laut Kapitel “Wartung” dieses Handbuchs
durchgeführt zu haben.
- Den Pelletofen bei Betriebsstörungen, Verdacht auf
kaputte Teile oder ungewöhnlichen Geräuschen
nicht verwenden.
Table of contents