Onkyo MD-121 User manual

English Svenska
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
MD-Recorder
Enregistreur de MD
MD-Recorder
MD-121
MiniDisc Recorder
Français euts
Deutsch
STAND-BY/ON
STAND-BY
rEJECT
INPUT
T
A D1 D2
DISPLAY
EDIT/NO YES oREC es/ g
d f
q AMCS w
REC LEVEL
MIN MAX
MINIDISC RECORDER MD-121
z
DISC LOADING MECHANISM
REPEAT PLAY MODE

2
SÆRLIG ADVARSEL MED HENSYN TIL COMPACT DISC AFSPILLER
Denne Compact Disc Player indeholder et laser system og er klassificeret som “klasse 1 laser produkt”. Laes derfor burgsanvisningen
grundigt og opbevar den som opslagsbog i fremtiden. Hvis der opstår problemer med anlaegget, kontakter den forretning hvor apparaten
indikøbtes. Prøv ikke at åbne afskaermningen; De kunne blive udsat till direkte laser-stråling.
Denna maekning er anbragt på apparatets højre side og indikerer, at
apparatet arbejder med laserstråler af klasse 1, hvilket betyder, at der
anvendes laserstråler af svageste klasse, og at man ikke på appara-
tets yderside kan blive udsat for utilladelig kraftig stråling.
APPARATET BØR KUN ÅBNES AF FAGFOLK MED SE RLIGT
KENDSKAB TIL APPARATER MED LASERSTRÅLER!
Indvendigt i apparatet er anbragt den her gengivne advarselsmerkn-
ing, som advarer imod at foretage sådnne indgreb i apparatet, at man
kan komme til at udsaette sig for laserstråling.
ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING
VED ÅBNING, N
Å
R SIKKERHEDSAF-
BRYDER ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STR
Å
LING.
“CLASS 1 LASER
PRODUCT”
“LUOKAN 1 LASERLAITE”
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTHJEESSA MAINTULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA
KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄT-
TÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
“CLASS 1 LASER
PRODUCT”
ADVARSEL––USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES
OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR
STRÅLEN.
“CLASS 1 LASER
PRODUCT”
SPECIELLA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR MD-SPELARE
DENNA PRODUKT ANVÄNDER EN LASER. ANVÄNDNING AV KONTROLLER,
JUSTERINGAR ELLER VIDTAGANDE AV ÅTGÄRDER UTÖVER VAD SOM
SPECIFICERAS I BRUKSANVISNINGEN KAN RESULTERA I FARLIG
BESTRÅLNING.
Denna etikett på baksidan förklarar att:
1. Denna apparat är en LASERPRODUKT KLASS 1 och således har en
laser innanför höljet.
2. För att förhindra att lasern blottas, ska höljet aldrig öppnas. Överlåt
alla reparationer åt kvalificerad servicepersonal.
“CLASS 1 LASER
PRODUCT”
OBSERVERA:
Apparaten är ansluten till nätet även när stömbrytaren står i läget
OFF. Drag ur nätladden ur vägguttaget för att helt bryta
nätanslutningen.
BEMÆRK:
I stilling OFF er apparatet stadig forbundet med lysnettet. Hvis
det ønskes fuldstændig aflbrudt skal netledningen trækkes ud.
MB:
I OFF stilling er apparatet stadig sluttet til lysnettet. Hvis det
ønskes fullstendig avbrudd skal ledningen dras ut.
HUOM!
Kytkimen ollessa OFF-asennossa laite on vielä kytketty päävir-
taläteeseen. Jos haluatte katkaesta virran kokonaan laiteesta,
irrottakaaverkkojohto vaihtovirta verkkoulosotosta.

3
CONTENTS
Table des matières
INHALT
NL
Batterij niet
weggooien, maar
inleveren als KCA.
ATTENTION FOR BRITISH MODEL
Replacement and mounting of an AC plug on the power supply
cord of this unit should be performed only by qualified service
personnel.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the
following code:
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may
not correspond with the coloured markings identifying the terminals
in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the
terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured
BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal in the plug which is marked with the letter L or coloured
RED.
IMPORTANT
A 5 amp fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be
replaced, please ensure that the replacement fuse has a rating of 5
amps and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362. Check for
the ASTA mark or the BSI mark on the body of the fuse.
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE
SOCKET OUTLET IN YOUR HOME, THEN THE FUSE SHOULD
BE REMOVED AND THE PLUG SHOULD BE CUT OFF AND
DISPOSED OF SAFELY. THERE IS A DANGER OF SEVERE
ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED
INTO ANY 13 AMP SOCKET.
If in any doubt, please consult a qualifed electrician.
14-17
54-57
60
61
62-63
64-65
66-67
58-59
32-35
18-29
36-45
46-53
30-31
Features
Caractéristiques
Eigenschaften
Important safeguards
Remarques importantes
Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit
Precautions
Consignes de sécurité importantes
Wichtige Schutzvorrichtungen
System connection
Connexions du systéme
Systemanschlüsse
Control positions and names
Commandes et fonctions
Lage und Bezeichnung der Bedienungselemente
Playing an MD
Lecture d'un MD
Wiedergabe von MDs
Using the program function (Memory play)
Utilisation de la Programme (Lecture mémorisée)
Programmfunktion des MD-121 (Speicherwiedergabe)
System operation
Fonctionnement du systéme
Systemverbundbetrieb
Recording to an MD
Enregistrement d'un MD
Aufnehmen auf eine MD
Editing the contents of an MD
Montage du contenu d'un MD
Editieren einer MD
Naming a track or disc
Donner un nom à une plage ou à un dusque
Benennung eines Titels oder einer Disc
Precautions for handling the MiniDisc (MD)
Précautions à prendre pour la manipulation du Mini-Disque
(MD)
Zum sachgemäßen Umgang mit MiniDiscs (MD)
Message list
Liste des messages
Liste der Anzeigemeldungen
System limitations
Limitations du système
Grenzen des Systems
Troubleshooting guide
Guide de dépannage
Bei Betriebsproblemen
Specifications
Spécifications
Technische Daten
4-5
10-13
8-9
6-7
Rules for digital recording
Règles pour l'enregistrement numérique
Regeln für Digitalaufnahmen

4
Thank youfor your purchase of the
Onkyo MD-121 MD Recorder.
Please read this manual thoroughly before making
connections and plugging in the AC power cord.
Following the instructions in this manual will enable you
to obtain optimum performance and maximum listening
enjoyment from your new MD-121.
Please retain this manual for future reference.
Features
A new-generation MD recorder including a
sampling rate converter
Equipped with a sampling rate converter, this unit can automati-
cally convert 48/32-kHz signals to 44.1 kHz, allowing direct
digital recording with DAT, and satellite broadcasting.
Dual input channels for optical digital recording*
Three recording input channels are provided: Two optical digital
inputs (DIGITAL INPUT 1/2) and one analog input. Moreover,
one optical digital output channel is available for digital record-
ing using two MD recorders.
Edit feature lets you divide, move, combine, and
erasing tracks.
Easy-to-use AMCS knob for access to MD-121's
numerous functions
Direct track selection, Memory Play, Random
Play and Music Scan features
Supplied accessory
aAudio connection cable (2)
bz cable (1)
cRemote control (1)
dDry batteries UM-3 (2)
a
b
Accessoires fournis
aCâble de connexion audio (2)
bCâble de télécommande z(1)
cTélécommande (1)
dPiles sèches UM-3 (2)
Zubehör
aAudio-Anschlußkabel (2)
bzkable (1)
cFernbedienung (1)
dBatterien UM-3 (2)
US and foreign patents licensed from Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
Declaration of Conformity
We, ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GMBH
INDUSTRIESTRASSE 18/20
82110 GERMERING,
GERMANY
declare in own responsibility, that the ONKYO product described
in this instruction manual is in compliance with the corresponding
technical standards such as EN55013, EN55020, EN60555-2, -3
and EN60065
GERMERING,GERMANY
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GMBH
H. YAMAZOE
c
d
*This unit is not supplied with any optical cable. Please purchase
an optionally available optical cable.

5
Herzlichen
Glückwunsch zum Kauf des MD-
Recorders MD-121 von ONKYO.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie die Anschlüsse vornehmen und den Netzstecker in
die Steckdose stecken.
Bei Beachtung dieser Anleitungen werden Sie schnell in
der Lage sein, die Qualität des MD-121 voll auszukosten.
Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf, um
jederzeit darin nachschlagen zu können.
Eigenschaften
Ein MD-Recorder der neuen Generation
einschließlich Samplingraten-Wandler
Durch den Samplingraten-Wandler kann dieses Gerät automa-
tisch 48/32-kHz-Signale auf 44,1 kHz umwandeln, wodurch
direkte digitale Aufnahme mit DAT und Sendesatellit möglich
wird.
Doppelte Eingangskanäle für optische
Digitalaufnahme*
Drei Eingangskanäle für die Aufnahme sind vorhanden: Zwei
optische digitale Eingänge (DIGITAL INPUT 1/2) und ein
Analogeingang. Desweiteren steht ein optischer
Digitalausgangskanal für digitale Aufnahme mit zwei MD-
Recordern zur Verfügung.
Schneidfunktion erlaubt Trennen, Bewegen,
Kombinieren und Löschen von Titeln.
Bedienungsfreundlicher AMCS-Knopf für
vielfältige Funktionen des MD-121
Direkte Titelwahl, Speicherwiedergabe,
Zufallswiedergabe und Musiksuchlauf
Félicitations nous vous remercions d’avoir
porté votre choix sur l’enregistreur de MD MD-121 de ONKYO.
Veuillez prendre la peine de lire complètement ce manuel avant
d’effectuer les branchements et de raccorder le cordon
d’allimentation.
Observez les instructions données afin de pouvoir profiter
pleinement de votre nouveau MD-121.
Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Caractéristiques
Un enregistreur de MD de la nouvelle génération
équipé d’un convertisseur de fréquence
d’échantillonnage
Cet appareil est équipé d’un convertisseur de fréquence d’échantillon-
nage et est capable de convertir automatiquement des signaux de 48/
32 kHz en 44,1 kHz, permettant ainsi d’effectuer directement des
enregistrements numériques de DAT et émission par satellite.
Des canaux d’entrée doubles pour enregistrement
numérique optique*
Trois canaux d’entrée d’enregistrement sont à votre disposition: deux
entrées numériques optiques (DIGITAL INPUT 1/2) et une entrée
analogique. De plus, un canal de sortie numérique optique permet
d’effectuer des enregistrements numériques utilisant deux enregistreurs de
MD.
La fonction de montage vous permet de diviser,
déplacer, combiner et effacer des plages.
Un bouton AMCS facile à manipuler permet
d’accéder aux nombreuses fonctions du MD-121
Fonctions de sélection directe de plage, lecture
mémorisée, lecture aléatoire et balayage de musique
US- und Auslandspatente in Lizenz vergeben von der Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Dolby Laboratories Licensing Corporation autorise une license
d'exploitation de ses brevets d'invention américains et étrangers.
H. YAMAZOE
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GMBH
Nous, ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GMBH
INDUSTRIESTRASSE 18/20
82110 GERMERING
ALLEMAGNE
garantissons que le produit ONKYO décrit dans ce manuel est
conforme aux normes techniques: EN55013, EN55020,
EN60555-2, -3, EN60065
Déclaration de Conformité
GERMERING, ALLEMAGNE
Konformitätserklärung
GERMERING, GERMANY
H. YAMAZOE
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GMBH
erklären in eigener Verantwortung, daß das ONKYO-Produkt, das in dieser
Betriebsanleitung beschrieben wird, mit den folgenden technischen
Normen übereinstimmt: EN55013, EN55020, EN60555-2, -3, EN60065
Wir, ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GMBH
INDUSTRIESTRASSE 18/20
82110 GERMERING,
GERMANY
* Aucun câble optique n’est fourni avec cette unité. Veuillez acheter un
câble optique disponible en option. *Dieses Gerät ist nicht mit einem Lichtfaserkabel ausgestattet.
Bitte kaufen Sie ein entsprechendes Kabel im Fachhandel.

6
•
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous voltage” within
the product’s enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shock to
persons.
•
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
WARNING
“TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE.”
CAUTION
“TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-
SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING
TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.”
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“ATTENTION”
“AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET DE
DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A
LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.”
“DANGER”
“AFIN D'EVITER TOUT DANGER DE DECHARGE ELECTRIQUE,
NE PAS OUVRIR LE BOITIER (OU L'ARRIERE) DE L'APPAREIL.
CONFIER TOUT TRAVAIL D'ENTRETIEN OU DE REPARATION
A UN TECHNICIEN QUALIFIE.”
PORTABLE CART WARNING
S3125A
Important safeguards
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
•Un symbole d’éclair fléché dans un triangle équilatéral est
destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur le fait que
certains organes internes non-isolés de l’appareil sont
traversés par un courant électrique assez dangereux pour
constituer un risque d’électrocution.
•Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral est
destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des instruc-
tions importantes relatives à l’entretien et à l’utilisation du
produit.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
"WARNUNG"
ZUM VERHINDERN DER GEFAHR VON BRÄNDEN ODER ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN DIESES GERÄT NICHT REGEN ODER FEUCHTIGKEIT
AUSSETZEN.
VORSICHT:
ZUM VERHINDERN DER GEFAHR VON BRÄNDEN ODER ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN NICHT DAS GEHÄUSE (ODER DIE RÜCKWAND) DIESES
GERÄTS ÖFFNEN. IM INNEREN BEFINDEN SICH KEINE VOM ANWENDER
ZU WARTENDEN TEILE. ALLE WARTUNGSARBEITEN DÜRFEN NUR VON
QUALIFIZIERTEN FACHLEUTEN AUSGEFÜHRT WERDEN.
•Das Blitzsymbol mit Pfeil innerhalb eines gleichseitigen
Dreiecks soll den Anwender auf das Vorhandensein
von "gefährlichen Spannungen" im Inneren des
Gehäuses dieses Produktes aufmerksam machen.
Derartige Spannungen sind hoch genug, um für
Menschen gefährliche Schläge zu bewirken.
•Das Ausrufungszeichen innerhalb eines gleichseitigen
Dreiecks soll den Anwender auf das Vorhandensein
von wichtigen Betriebs- oder Wartungshinweisen
(Service) in der dem Produkt beiliegenden
Dokumentation hinweisen.
1. Read Instructions — All the safety and operating instructions should
be read before the appliance is operated.
2. Retain Instructions — The safety and operating instructions should
be retained for future reference.
3. Heed Warnings — All warnings on the appliance and in the operating
instructions should be adhered to.
4. Follow Instructions — All operating and use instructions should be
followed.
5. Water and Moisture — The appliance should not be used near water
— for example, near a bathtub, washbowl, kitchen sink, laundry tub, in
a wet basement, or near a swimming pool, and the like.
6. Carts and Stands — The appliance should be used only with a cart
or stand that is recommended by the manufacturer.
6A. An appliance and cart combination should be moved with care. Quick
stops, excessive force, and uneven surface may cause the appliance
and cart combination to overturn.
7. Wall or Ceiling Mounting — The appliance should be mounted to a
wall or ceiling only as recommended by the manufacturer.
8. Ventilation – The appliance should be situated so that its location or
position does not interfere with its proper ventilation. For example, the
appliance should not be situated on a bed, sofa, rug, or similar
surface that may block the ventilation openings; or if placed in a built-
in installation, such as a bookcase or cabinet that may impede the
flow of air through the ventilation openings, there should be free
space of at least 20 cm (8 in.) and open up behind the appliance.
9. Heat — The appliance should be situated away from heat sources
such as radiators, heat registers, stoves, or other appliances
(including amplifiers) that produce heat.
10. Power Sources — The appliance should be connected to a power
supply only of the type described in the operating instructions or as
marked on the appliance.
11. Polarization — If the appliace is provided with a polarized plug
having one blade wider than the other, please read the following
information: The polarization of the plug is a safety feature. The
polarized plug will only fit the outlet one way. If the plug does not fit
fully into the outlet, try reversing it. If there is still trouble, the user
should seek the services of a qualified electrician. Under no circum-
stances should the user attempt to defeat the polarization of the plug.
12. Power-Cord Protection — Power-supply cords should be routed so
that they are not likely to be walked on or pinched by items placed
upon or against them, paying particular attention to the cords at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit from the
appliance.
13. Cleaning — The appliance should be cleaned only as recommended
by the manufacturer.
14. Nonuse Periods — The power cord of the appliance should be
unplugged from the outlet when left unused for a long period of time.
15. Object and Liquid Entry — Care should be taken so that objects do
not fall and liquids are not spilled into the enclosure through openings.
16. Damage Requiring Service — The appliance should be serviced by
qualified service personnel when:
A. The power-supply cord or the plug has been damaged; or
B. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the appliance;
or
C. The appliance has been exposed to rain; or
D. The appliance does not appear to operate normally or exhibits a
marked change in performance; or
E. The appliance has been dropped, or the enclosure damaged.
17. Servicing — The user should not attempt to service the appliance
beyond that described in the operating instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel.

7
Remarques
importantes Wichtige Hinweise
zu Ihrer Sicherheit
1. Lisez les instructions. – Veuillez lire toutes les instructions relatives à la
sécurité et au fonctionnement avant d’utiliser l’appareil.
2. Conservez les instructions. – Veuillez conserver les instructions relatives à la sécurité
et au fonctionnement pour des références ultérieures.
3. Tenez compte des avertissements. – Veuillez tenir compte de tous les
avertissements imprimés sur l’appareil et dans le manuel.
4. Suivez les instructions. – Veuillez suivre toutes les instructions relatives au
fonctionnement et à l’utilisation.
5. Eau et humidité – N’utilisez pas cet appareil à proximité d’eau (près d’une
baignoire, d’une bassine, d’un évier de cuisine, d’une machine à laver, dans
une cave humide, à proximité d’une piscine ainsi que dans d’autres endroits
semblables).
6. Meubles à roulettes et stands – Installez cet appareil uniquement dans un meuble à
roulettes ou sur un stand recommandé par le fabricant.
6A. Une fois l’appareil installé, déplacez
le meuble à roulettes avec
précautions. Un arrêt brusque, une
poussée excessive ou un sol irrégulier
pourrait entraîner la chute du meuble
et de l’appareil.
PORTABLE CART WARNING
S3125A
7. Fixation murale ou au plafond – Si vous souhaitez installer cet appareil sur
un mur ou sur un plafond, suivez scrupuleusement les instructions données
par le fabricant.
8. Ventilation – L’appareil doit être installé de façon à assurer une ventilation correcte.
Ainsi, par exemple, ne le posez pas sur un lit, sofa, tapis ou toute autre surface molle
susceptible d’obstruer les orifices de ventilation. Si vous installez l’appareil dans un
meuble hi-fi ou dans une bibliothèque, assurez-vous que le dos du meuble n’est pas
fermé et que chaque panneau latéral de l’appareil dispose de 20 cm d’espace libre afin
que l’air puisse circuler librement jusqu’aux orifices de ventilation.
9. Chaleur – Installez l’appareil à l’écart de toute source de chaleur, telle que
des radiateurs, convecteurs, poêles ou autres appareils (y compris les
amplificateurs) qui produisent de la chaleur.
10. Alimentation – Connectez l’appareil au secteur en respectant
scrupuleusement les consignes données par le fabricant et imprimées sur
l’appareil.
11. Polarisation – Si l’appareil comporte une fiche secteur polarisée disposant
d’une lame plus épaisse que l’autre, suivez les consignes suivantes: La fiche
est polarisée par mesure de sécurité. Vous ne pouvez connecter une fiche
polarisée au secteur que dans un seul sens. Si vous ne pouvez enfoncer la
fiche de l’appareil dans la prise secteur, essayez de la connecter en changeant
la polarité. Si malgré cela vous ne pouvez connecter la fiche, reportez-vous à
l’avis d’un électricien qualifié. N’essayez jamais de modifier la fiche
polarisée de quelque manière que ce soit.
12. Protection du cordon d’alimentation – Installez les cordons d’alimentation en
veillant à ce qu’ils ne se trouvent pas dans le chemin et à ce qu’aucun objet ne les
coince, tout spécialement à proximités des fiches, des prises de courant et du point de
sortie des appareils.
13. Nettoyage – Nettoyez l’appareil uniquement de la manière recommandée par
le fabricant.
14. En cas de non utilisation prolongée – Débranchez la fiche secteur de
l’appareil de la prise secteur si vous ne comptez pas employer l’appareil
pendant une période prolongée.
15. Entrée de corps étrangers et de liquide – Veillez à ne pas laisser tomber
d’objets à l’intérieur de l’appareil et à ne pas renverser de liquide sur ce
dernier.
16. Dommages nécessitant réparation – Confiez l’appareil à un technicien
qualifié lorsque:
A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont endommagés;
B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du liquide a été renversé et a
pénétré ce dernier;
C. L’appareil a été exposé à la pluie;
D. L’appareil ne semble pas fonctionner normalement ou ses performances
semblent affectées;
E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endommagé.
17. Entretien – Toute opération d’entretien de l’appareil autre que celles décrites
dans ce manuel doit être confiée à un technicien qualifié.
1. Lesen Sie die Anweisungen –Alle Hinweise zu Sicherheit, Funktion
und Bedienung des Gerätes sollten verstanden worden sein, bevor es
in Betrieb genommen wird.
2. Bewahren Sie diese Anleitung auf –
Die Begleitdokumentation sollte
für zukünftiges Nachschlagen an einem sicheren Ort aufbewahrt werden.
3. Befolgen Sie warnende Hinweise –Allen Warnungen auf dem Gerät
und in der Begleitdokumentation sollte Folge geleistet werden.
4. Befolgen Sie die Anweisungen –Alle Hinweise zu Bedienung und
Wartung des Gerätes sollten befolgt werden.
5. Wasser und Feuchtigkeit –Das Gerät sollte nicht in unmittelbarer
Nähe des Wassers benutzt werden –beispielsweise neben einer
Badewanne, einem Waschbecken, eine Spüle, einer Waschmaschine,
im Freien, in einem feuchten Kellerraum oder in der Nähe eines
Schwimmbeckens oder ähnlichen Situationen.
6. Rollwagen und Hochständer –Das Gerät sollte nur mit Rollwagen
und Hochständern benutzt werden, die vom Hersteller ausdrücklich
empfohlen wurden.
PORTABLE CART WARNING
S3125A
6A. Eine Kombination aus Gerät und
Wagen sollte mit größter
Umsicht bewegt werden.
Schnelles Anhalten, zu starkes
Schieben und unebene
Oberflächen oder auch Falten in
Teppichen können dazu führen,
daß der Wagen mit dem Gerät
umkippt.
7.
Wand oder Deckenmontage –Das Gerät sollte nur wie vom Hersteller
empfohlen an einer Wand oder einer Decke montiert werden.
8.
Belüftung –Das Gerät sollte so aufgestellt werden, daß eine ausreichende
Belüftung aller Ventilationsöffnungen gewährleistet ist. Das Gerät sollte z. B.
nicht auf einem Bett, einem Sofa, Kissen, oder einer ähnlichen Oberfläche
aufgestellt werden, die die Ventilationsöffnungen blockieren kann. Falls das
Gerät fest installiert wird, sollte dafür gesorgt werden, daß in z. B. dem
Bücherregal oder dem Gehäuse mindestens 20 cm Platz vor und freier Raum
über den Ventilationsöffnungen vorhanden ist.
9.
Wärme –Das Gerät sollte nicht in unmittelbarer Nähe von Wärmequellen
wie Heizungen, Heizlüftern, Öfen oder anderen Geräten (einschließlich
Verstärkern) aufgestellt werden, die Wärme erzeugen.
10. Stromquellen –Das Gerät sollte nur mit der Versorgungsspannung
betrieben werden, die in der Begleitdokumentation oder am Gerät
selbst empfohlen ist.
11. Polarisierung –Wenn das Gerät einen polarisierten Stecker besitzt
(d. h. einer der Pole des Steckers ist breiter als der andere), lesen Sie
bitte die folgende Information: Die Polarisierung des Steckers ist eine
Maßnahme zu Ihrer Sicherheit. Der polarisierte Stecker paßt nur auf
eine Weise in die entsprechende Steckdose. Wenn sich der Stecker
nicht ganz in die Steckdose einstecken läßt, versuchen Sie, den
Stecker umzudrehen. Wenn Sie ihn dann noch immer nicht
einstecken können, sollte sich der Anwender an einen qualifizierten
Elektriker wenden. Der Anwender sollte unter keinen Umständen
versuchen, die Polarisierung des Steckers außer Funktion zu setzen.
12. Schutz des Netzkabels –Netzkabel sollten so verlegt werden, daß
niemand darüber fallen oder darauf treten kann, und auch so, daß
keine schweren Gegenstände darauf oder dagegen werden können,
die das Netzkabel u. U. abklemmen könnten, besonders an
Steckleisten, Wandsteckdosen und an der Stelle, wo das Kabel in das
Gerät führt.
13. Reinigung –Das Gerät sollte nur wie vom Hersteller empfohlen
gereinigt werden.
14. Längere Abwesenheit –Das Netzkabel des Gerätes sollte bei
längerer Nichtbenutzung aus der Steckdose gezogen werden.
15. Eindringen von Gegenständen und Flüssigkeiten –Es sollte
darauf geachtet werden, daß keine Gegenstände oder Flüssigkeiten
in das Gerät gelangen können.
16. Schäden, die eine Reparatur erfordern –Das Gerät sollte nur von
qualifizierten Radio- und Fernsehtechnikern repariert werden, wenn:
A. Netzkabel oder Netzstecker beschädigt wurden;
B. Gegenstände oder Flüssigkeit in das Gerät gelangt sind;
C. Das Gerät im Regen gestanden hat;
D. Das Gerät nicht mehr einwandfrei funktioniert oder signifikante
Änderungen des Funktions- und Leistungsumfanges festgestellt
werden;
E. Das Gerät fallengelassen oder das Gehäuse beschädigt wurde.
17. Reparatur –Der Anwender sollte nicht versuchen, Reparaturen oder
Modifikationen am Gerät vorzunehmen, die über die Anweisungen in
der Anleitung hinausgehen. Alle weiterführenden Reparatur- und
Wartungsarbeiten sollten ausschließlich von autorisiertem
Fachpersonal durchgeführt werden.

8
Precautions
BESONDERE VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR MD-RECORDER
Dieses Gerät enthält einen Laser. Der Gebrauch von Bedienungs-
elementen oder die Vornahme von Maßnahmen, die nicht in dieser
Anleitung erwähnt werden, können zu Bestrahlung führen.
Dieser Aufkleber auf der rechten Seite des Paneels bedeutet:
1. Dieses Hinweisschild besagt, daß das Gerät mit einem
Lasersystem der Klasse 1 ausgestattet ist.
2. Um etwaigen Störungen bzw. einer Beschädigung des
Lasersystems vorzubeugen, darf das Gehäuse des Gerätes
nur von ausgebildetem Fachpersonal geöffnet werden.
“CLASS 1 LASER
PRODUCT”
“CLASS 1 LASER
PRODUCT”
MISE EN GARDE PARTICULIERE POUR LES LECTEURS DE
L’ENREGISTREUR DE MD
CET APPAREIL CONTIENT UN LASER. TOUTE UTILISATION,
TOUT REGLAGE OU TOUTE INTERVENTION NON CONFORME
AUX INSTRUCTIONS DONNEES DANS CE MANUEL PEUT
EXPOSER A DES RADIATIONS DANGEREUSES.
Cette étiquette, apposée sur le panneau arrière, signifie que:
1. Cet appareil appartient à la classe 1 des produits utilisant un laser.
2. Le couvercle ne doit pas être enlevé afin d’éviter toute exposition au
laser. Confier toute intervention à un technicien qualifié.
This label on the rear panel states that:
1. This unit is a CLASS 1 LASER PRODUCT and employs
a laser inside the cabinet.
2. To prevent the laser from being exposed, do not
remove the cover. Refer servicing to qualified person-
nel.
“CLASS 1 LASER
PRODUCT”
Special cautions for MD recorder
This unit contains a semiconductor laser system and is
classified as a “CLASS 1 LASER PRODUCT”. So, to use
this model properly, read this Owner’s Manual carefully. In
case of any trouble, please contact the store where you
purchased the unit. To prevent being exposed to the laser
beam, do not try to open the enclosure.
1. Warranty card
The serial number is written on the rear panel of the unit. Write
the serial number and model number on your warranty card
and keep it in a safe place.
2. Recording Copyright
Recording of copyrighted material for other than personal use
is illegal without permission of the copyright holder.
3. Power
WARNING
BEFORE PLUGGING IN THE UNIT FOR THE FIRST TIME,
READ THE FOLLOWING SECTION CAREFULLY.
• The voltage of the available power supply differs according
to country or region. Be sure that the power supply voltage
of the area where this unit will be used meets the required
voltage (e.g., AC230V 50Hz or AC120V 60Hz) written on
the rear panel.
•Models Equipped with a Voltage Selector
Worldwide models are equipped with a voltage selector to
conform to local power supplies. Be sure to set this switch
to match the voltage of the power supply in your area
before plugging in the unit.
4. Do not touch this unit with wet hands
Do not handle this unit or power cord when your hands are wet
or damp. If water or any other liquid enters the case, take this
unit to an authorized service center for inspection.
5. Location of this unit
• Place this unit in a well-ventilated location.
Take special care to provide plenty of ventilation on all
sides of this unit especially when it is placed in an audio
rack. If ventilation is blocked, this unit may overheat and
malfunction.
• Do not expose this unit to direct sunlight or heating units as
this unit's internal temperature may rise and shorten the life
of the pickup.
• Avoid damp and dusty places and places directly affected
by vibrations from the speakers. In particular, avoid placing
the unit on or above one of the speakers.
• Be sure this unit is placed in a horizontal position. Never
place it on its side or on a slanted surface as it may
malfunction.
• Do not place near tuners or TV sets.
If placed next to a TV or tuner, it may cause reception
interference resulting in some noise in the TV or tuner
output.
6. Care
From time to time you should wipe off the front and rear panels
and the cabinet with a soft cloth. For heavier dirt, dampen a
soft cloth in a weak solution of mild detergent and water, wring
it out, and wipe away the dirt. Following this, dry immediately
with a clean cloth. Do not use rough material, thinners, alcohol
or other chemical solvents or cloths since these may damage
the finish or remove the panel lettering.
7. Points to remember
• If this unit is brought from a cold environment to a warm
one or is in a cold room that is quickly heated, condensa-
tion may form on the pickup, preventing proper operation.
In this case, remove the disc and leave the power ON for
about one hour to remove the condensation.
• When transporting this unit, be careful not to bump it.

9
Consignes de sécurité
importantes Wichtige Schutzvor-
richtungen
1. Seriennummer
Die Seriennummer dieses Gerätes finden Sie an der
Geräterückseite. Bitte diese Nummer im Garantiefall
angeben.
2. Urheberrecht
Die Aufnahme von urheberrechtlich geschütztem Tonmaterial
für andere Zwecke als private Verwendung ist ohne
Zustimmung des Urheberrechtsinhabers nicht statthaft.
3. Netzstrom
WARNUNG
BEVOR SIE DAS GERÄT DAS ERSTE MAL AN DAS NETZ
ANSCHLIESSEN, SOLLTEN SIE DEN FOLGENDEN
ABSCHNITT SORGFÄLTIG LESEN.
• Die Betriebsspannung des Netzteils hängt vom Ort der
Auslieferung ab. Stellen Sie sicher, daß die Netzspannung in
dem Gebiet, in dem das Gerät verwendet wird, der
erlorderlichen, auf der Geräterückseite verzeichneten
Betriebsspannung entspricht (in der Regel Wechselstrom mit
230 V bei 50 Hz oder 120 V bei 60 Hz).
•Modelle mit Spannungswahlschalter
Einige für weltweite Auslieferung vorgesehene Modelle sind
mit einem Spannungsumschalter ausgerüstet, um das Gerät
an die jeweilige Netzspannung anpassen zu können.
Vergewissem Sie sich unbedingt, daß dieser Schalter richtig
auf die bei Ihnen verwendete Netzspannung eingestellt ist,
ehe Sie das Gerät an das Netz anschließen.
4. Nicht mit nassen Händen berühren
Bei Anfassen des Gerätes oder des Netzkabels mit nassen
bzw. feuchten Händen besteht Stromschlaggefahr. Falls
Flüssigkeiten in das Gerät eingedrungen sind, dieses
unbedingt vom Kundendienst überprüfen lassen.
5. Aufstellung des Gerätes
• Auf gute Belüftung achten.
Achten Sie darauf, daß das Gerät von allen Seiten gut
belüftet ist, besonders wenn es in einem Audio-Rack
untergebracht wird. Bei blockierter Lüftung kann es durch
Überhitzung (Wärmestau) zu Fehlbetrieb kommen.
• Direktes Sonnenlicht und die Nähe von Heizkörpern sind zu
vermeiden, da sich sonst durch zu starkes Ansteigen der
Geräteinnentemperatur die Lebensdauer des Gerätes
verkürzen könnte.
• Für die Aufstellung des Gerätes sind staubige und feuchte
Orte sowie auch Lautsprechervibrationen zu vermeiden. Das
Gerät auf keinen Fall auf eine Lautsprecherbox stellen oder
über der Lautsprecherbox aufstellen.
• Darauf achten, daß das Gerät waagerecht steht. Bei
Aufstellung auf der Seite oder auf schrägen Unterlagen, ist
einwandfreier Betrieb nicht gewährleistet.
• Die Nähe von Rundfunk- und Fernsehempfängern ist zu
vermeiden.
Bei Aufstellung in direkter Nähe eines Fernsehgerätes oder
Tuners kann deren Empfangsqualität durch
Rauscheinstreuung beeinträchtigt werden.
6. Pflege
Fronttafel, Rückwand und Gehäuse regelmäßig mit einem
weichen Lappen abwischen. Bei starker Verschmutzung
einen in milder Seifenwasserlösung angefeuchteten (nicht
nassen) Lappen verwenden. Danach sofort mit einem
trockenen Tuch abwischen. Niemals Terpentin, Alkohol oder
andere chemische Lösungsmittel verwenden, da durch diese
das Gehäuse beschädigt bzw. die Beschrifung abgelöst
werden könnte.
7. Wichtige Punkte zur Beachtung
• Wenn das Gerät aus einer kalten Umgebung in einen warmen
Raum gebracht oder der Raum schnell aufgeheizt wird,
beschlägt das Laser-Objektiv durch Kondensation mit
Feuchtigkeit, was Betriebsstörungen hervorruft. In solchen
Fällen die Mini Disc dem Recorder entnehmen und das Gerät
etwa eine Stunde lang eingeschaltet stehen lassen.
• Beim Transport darauf achten, daß Sie mit dem Gerät nicht
an Wände oder andere Hindernisse stoßen.
1. Recours à la garantie
Vous trouverez le numéro de série de l'appareil sur son panneau
arrière. Si vous souhaitez faire valoir la garantie, veuillez
communiquer ce numéro.
2. Droits d'auteur
L'enregistrement de musique pour un usage autre que l'usage
personnel est interdit sans l'accord du détenteur des droits d'auteur.
3. Alimentation
ATTENTION
VEUILLEZ LIRE CETTE SECTION AVEC ATTENTION
AVANT DE RACCORDER L'APPAREIL AU SECTEUR POUR
LA PRE-MlÈRE FOIS.
• La tension du secteur varie selon les pays et les régions. Assurez-
vous que la tension du secteur dans la région où vous souhaitez
employer l'appareil correspond bien aux indications de tension
imprimées sur le panneau arrière
(CA 230 V 50 Hz ou CA 120 V 60 Hz).
•Modèles équipés d'un sélecteur de tension
Les modèles universels sont équipés d'un sélecteur de tension vous
permettant de modifier la tension d'alimentation des appareils en
fonction de la tension dans la région d'utilisation. Assurez-vous que
le réglage du sélecteur de tension correspond bien à la tension de
secteur dans votre région avant de raccorder l'appareil au secteur.
4. Ne pas toucher l’appareil avec des mains mouillées
Evitez de toucher l’appareil ou le cordon d’alimentation avec des
mains mouillées. Si un liquide pénètre à l’intérieur de l’appareil,
débranchez-le immédiatement et faites-le examiner par un centre de
service après-vente.
5. Où placer l’appareil
• Placer l’appareil à un endroit bien ventilé.
Prenez soin de placer l’appareil à un endroit bien ventilé. Cela vaut
particulièrement lorsque l’appareil est mis dans un meuble. Une
mauvaise ventilation peut élever la température de l’appareil et
entraîner un mauvais fonctionnement.
• Ne pas exposer l’appareil aux rayons directs du soleil ou à la chaleur
d’un appareil de chauffage. La température intérieure du lecteur
pourrait augmenter sensiblement, ce qui réduirait la durée de vie du
capteur.
• Eviter les emplacements humides ou poussiéreux ou directement
affectés par les vibrations induites par les enceintes. Notamment,
éviter de disposer l’appareil sur ou au-dessus de l’une des enceintes.
• Ne pas placer l’appareil dans une position inclinée. II ne doit
fonctionner qu’à l’horizontale.
• Ne pas placer l’appareil à proximité d’un tuner ou d’un poste de
télévision. En effet, ceci peut provoquer des interférences dans la
réception des émissions radiodiffusées ou télévisées.
6. Entretien
De temps à autre, essuyez les panneaux avant et arrière ainsi que le
coffret avec un chiffon doux. Pour les taches tenaces, humectez un
chiffon avec une solution légère de détergent doux et d’eau, tordez-le
et essuyez le coffret. Immédiatement après, séchez avec un chiffon
sec. Evitez d’utiliser des produits forts tels que décapants, alcool ou
autres solvants ou tissus chimiques car ils pourraient endommager la
finition ou effacer les inscriptions.
7. Ce qu’il ne faut pas oublier
• Si vous transportez l’appareil d’une pièce fraîche à une pièce chaude
(ou encore si l’appareil se trouve dans une pièce fraîche qui est
chauffée rapidement), de la condensation peut se former sur le
capteur et empêcher son bon fonctionnement. Dans ce cas, retirez le
disque et laissez l’appareil sous tension pendant environ une heure
afin d’éliminer la condensation.
• Lors du transport de l’appareil, évitez les chocs et les heurts.

10
System connection
Connecting the Onkyo Separate Collection Series
components (See the A-922 amplifier instruction
manual for system connection.)
When the MD recorder is configured into a system with Onkyo
Separate Collection series components (A-922, T-422, C-722), the
following additional features are provided:
One-touch Play
Pressing the PLAY button of the MD-121 automatically selects the
“MD” input source on the A-922 before playing the MD.
Remote control of the System Components
You can control the operation of this MD recorder using the A-
922's remote control.
Timer Playback/Recording
You can record the desired broadcasting programs or play your
favorite MD at a specified time using the T-422’s built-in timer.
CD-synchro Recording
When this function is enabled, you can immediately start recording
to the MD by pressing the PLAY button on the CD player.
MD-synchro Recording
When this function is enabled, you can immediately start recording
to the cassette tape by pressing the PLAY button on the MD
recorder.
Connections for remote control ( z)
When this is connected to an amplifier with the Onkyo zjack, you
are able to operate it by pressing the MD button on the amplifier's
supplied remote control.
Note:
• The zjacks are designed only to connect z-compatible
Onkyo products. So, be sure not to connect other manufac-
ture's components. Doing so causes the equipment to break
down.
• The upper and lower zremote control jacks have the same
function.
• Remote control operation is not possible when only the remote
control cable is connected – the audio connection cables must
also be connected.

11
Connexions du système Systemanschlüsse
Connexion des composants de la série Collection Séparée de
Onkyo (Voir le mode d'emploi de l'amplificateur A-922 pour
la connexion du système)
Lorsque l'enregistreur de MD est configuré en système avec des composants
de la série Collection Séparée de Onkyo (A-922, T-422 et C-722), les
caractéristiques supplémentaires suivantes sont fournies:
Lecture en une touche
Presser la touche PLAY du MD-121 et la source d'entrée “MD” du A-922
sera automatiquement sélectionnée avant la lecture du mini-disque.
Télécommande des composants du système
Il est possible de contrôler le fonctionnement de cet enregistreur de MD en
utilisant la télécommande de A-922.
Lecture/Enregistrement avec minuterie
Vous pouvez enregistrer un programme de radio ou écouter votre mini-disque
préféré à une heure spécifiée en utilisant l’horloge incorporée du T-422.
Enregistrement CD-synchro
Lorsque cette fonction est activée, il est possible de démarrer immédiatement
l'enregistrement sur le MD en pressant la touche PLAY sur le lecteur de CD.
Enregistrement MD-synchro
Lorsque cette fonction est activée, il est possible de démarrer immédiatement
l'enregistrement sur la cassette en pressant la touche PLAY sur l'enregistreur
de MD.
Anschluß von Komponenten der Onkyo-Separate-
Collection-Serie (
Einzelheiten zum Systemanschluß
finden Sie in der Betriebsanleitung des Verstärkers A-
922
)
Bei Konfiguration des MD-Recorders mit Komponenten der
Onkyo-Separate-Collection-Serie (A-922, T-422 und C-722) sind
zusätzlich folgende Funktionen verfügbar:
Sofortwiedergabe
Durch Drücken der Taste PLAY am MD-121 wird automatisch
"MD" als Eingangsquelle beim A-922 vor dem Beginn der MD-
Wiedergabe eingestellt.
Fernbedienung der Systemkomponenten
Die Funktionen dieses MD-Recorders können über die Fernbedie-
nung des Verstärkers A-922 gesteuert werden.
Timer-Wiedergabe/Aufnahme
Sie können mit dem eingebauten Timer des T-422 zu einer
gewünschten Zeit ein Radioprogramm aufzeichnen oder eine MD
abspielen.
CD-Synchronaufnahme
Bei Verwendung dieser Funktion kann die Aufnahme des MD-
Recorders durch Drücken der Wiedergabetaste des CD-Spielers
synchron gestartet werden.
MD-Synchronaufnahme
Bei Verwendung dieser Funktion kann die Aufnahme des
Cassettendecks durch Drücken der Wiedergabetaste des MD-
Recorders synchron gestartet werden.
Connexions de la télécommande ( zz
zz
z)
Lorsque ceci est raccordé à un amplificateur muni du jack Onkyo z, le
fonctionnement peut s'effectuer en pressant les touches MD sur la
télécommande fournie avec l'amplificateur.
Remarques:
• Les jacks zont été conçus pour être utilisés uniquement avec des
appareils Onkyo compatibles z. Veiller à ne pas raccorder d’appareils
d’une autre marque. Cela provoquerait des dommages au matériel.
• Les jacks de télécommande zdroit et gauche ont la même fonction.
• Le fonctionnement de la télécommande est impossible lorsque seul le
câble de télécommande est raccordé. Les câbles de raccord audio doivent
également être raccordés.
Anschluß für Systemfernbedienung ( z)
Bei Anschluß an einen Verstärker mit Onkyo-zz
zz
z-Buchsen, läßt
sich der Tuner auch über die MD-Tasten auf der Fernbedienung
des Verstärkers bedienen.
Hinweis:
• Die zz
zz
z-Fernbedienungsbuchsen sind zum Anschluß an zz
zz
z-
kompatible Onkyo-Geräte gedacht. Deshalb sollten nicht
Geräte anderer Hersteller hier angeschlossen werden.
Dadurch können Betriebsstörungen hervorgerufen werden.
• Die rechten und linken zz
zz
z-Fernbedienungsbuchsen haben
dieselbe Funktion.
• Fernbedienung ist nur dann möglich, wenn nicht nur das
Fernbedienungskabel, sondern auch die Audioanschlußkabel
angeschlossen sind.

12
100 W max.
100 W max.
Max. 100 W
1: Analog amplifier
Amplificateur analogique
Analoger Verstärker
2: Digital equipment such as CD and DAT
Appareil numérique tel que CD et DAT
Digitalgeräte wie z.B. CD-Spieler und DAT-Deck
3: Digital amplifier
Amplificateur numérique
Digitalverstärker
"CLASS 1 LASER
PRODUCT"
WARNING AVIS
US AND FOREIGN PATENTS
LICENSED FROM DOLBY
LABORATORIES LICENSING
CORPORATION.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN RISQUE DE SHOC ELECTIRQUE
NE PAS OUVRIA
AC230V 50Hz
UNSWITCHED
100W MAX
MINIDISC RECORDER
MODEL NO.
MD-121
MADE IN JAPAN
AC OUTLET
z
RATING:
AC230V 50Hz 14W
LINE IN
(REC)
LL
RR
(PLAY)
12
LINE OUT DIGITAL
INPUT DIGITAL
OUTPUT REMOTE
CONTROL
LRLR
(REC) (PLAY)
DIGITAL
IN
OUT
1
3
4
2
OPTICAL
INPUT
123
*
See page 10
Voir page 10
Siehe Seite 10
*• This unit is not supplied with any optical cable.
Please purchase an optionally available optical cable.
• Aucun câble optique n’est fourni avec cette unité.
Veuillez acheter un câble optique disponible en option.
• Dieses Gerät ist nicht mit einem Lichtfaserkabel ausgestattet.
Bitte kaufen Sie ein entsprechendes Kabel im Fachhandel.

13
Connexions du
système
• Ne pas brancher le cordon d’alimentation
CA tant que les autres connexions n’ont pas
été établies.
• Sur chaque paire de prises d’entrée ou de
sortie, la prise inférieure (R) correspond au
canal droit et la prise supérieure (L), au
canal gauche. Pour de plus amples
renseignements sur les connexions, se
référer au mode d’emploi de l’amplificateur.
• Ne pas plier les câbles optiques audio sur
une courte longueur ou les enrouler sur un
rayon trop serré.
• Eviter de rassembler les câbles de raccord
audio avec le cordon d'alimentation ou les
câbles de haut-parleurs, cela peut dégrader
la reproduction sonore.
System
connection
• Do not plug in the AC power cord until
all other connections have been made.
• On each pair of input or output jacks,
the jack (marked R) corresponds to the
right channel, and the jack (marked L) to
the left channel. Refer to the amplifier's
instruction manual for further information
on connections.
• Do not fold optical cables into a short
length or wind them up into a coil with a
small radius.
• Avoid bundling the audio connection
cables with the power cord or speaker
cables. Doing so may cause degraded
sound reproduction.
System-
anschlüsse
• Den Netzstecker erst dann in die Steckdose
stecken, wenn alle Anschlüsse richtig
ausgeführt wurden.
• Die Buchse (mit der Markierung R) entpricht
dem rechten und die Buchse (mit der
Markierung L) dem linken Kanal. Weitere
Informationen zum Anschließen der Anlage
finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres
Verstärkers.
• Niemals optische Kabel abknicken, auf kurze
Längen zusammenfalten oder mit einem zu
kleinen Radius zusammenrollen.
• Audioanschlußkabel niemals mit Netzkabeln
oder Lautsprecherkabeln gebündelt
verlegen, da dies die Klangqualität mindern
könnte.
Connecting other components
1Connection with the amplifier
Connect the MD-121 to the MD (or TAPE)
jacks of your amplifier.
2Connection to digital input
terminal (DIGITAL INPUT)
You can perform digital recording on the
MD-121 if a CD (Compact Disc) player or
DAT (Digital Audio Tapedeck) equipped with
a digital (OPTICAL) output terminal is
available. For digital recording, you need to
connect the equipment to either DIGITAL IN
1 or 2 terminal using an optical cable. These
terminals can also be used for connecting
an amplifier which is equipped with a digital
output terminal.
This terminal can also be used to connect
an amplifier.
Connection to digital output
terminal (DIGITAL OUTPUT)
If your amplifier or receiver has a digital
input terminal (DIGITAL INPUT), using this
terminal provides clearer and more dynamic
sound output.
Note:
• Terminal protection caps are attached to
the DIGITAL IN terminals. Remove the
cap for the terminal you wish to use
when connecting the MD-121 to digital
equipment. Replace the caps if you are
not using the DIGITAL IN terminals.
• If you attempt to perform digital
recording using a digital input terminal
which is not connected, “D.In Unlock”
will appear.
3AC outlet (UNSWITCHED)
The power cord of another component may
be plugged into this outlet. This outlet
supplies power even when the MD-121 is
STAND-BY. Its maximum capacity is 100
watts.
4Connecting the AC power cord
and switching power on
Insert the AC power cord into a wall outlet.
The STAND-BY indicator will light.
Note:
To insert the AC power cord into an AC
outlet on the rear panel of another compo-
nents, use the UNSWITCHED outlet.
Anschluß anderer Komponenten
1Anschließen an den Verstärker
Schließen Sie den MD-121 an die Buchsen MD
(oder TAPE) des Verstärkers an.
2Anschluß an Digital-
Eingangsbuchse (DIGITAL
INPUT)
Sie können Digitalaufnahmen am MD-121
durchführen, wenn ein CD- (Compact Disc)
Spieler oder ein DAT (Digital Audio Tape) Deck
mit digitalem (OPTICAL) Ausgang zur
Verfügung steht. Für Digitalaufnahme muß das
Gerät an eine der Buchsen DIGITAL IN 1 oder 2
mit einem optischen Kabel angeschlossen
werden. Diese Buchsen können auch zum
Anschluß eines Verstärkers verwendet werden,
der mit einem digitalen Ausgang ausgestattet
ist.
Anschluß an Digital-
Ausgangsbuchse (DIGITAL OUT-
PUT)
Wenn Ihr Verstärker oder Receiver eine Digital-
Eingangsbuchse (DIGITAL INPUT) hat, erlaubt
Anschluß über diese Buchse eine klarere und
dynamischere Klangausgabe.
Hinweis:
• An den Buchsen DIGITAL IN sind Buchsen-
Schutzkappen angebracht. Die Kappe für
die zum Anschluß des MD-121 an
Digitalgeräte zu verwendende Buchse
abnehmen. Die Kappen wieder aufsetzen,
wenn die Buchsen DIGITAL IN nicht
verwendet werden sollen.
• Wenn digitale Aufnahme mit einer digitalen
Eingangsbuchse ausgeführt werden soll,
die nicht angeschlossen ist, erscheint die
Meldung "D.In Unlock".
3Netzsteckdose (unabhängig)
Das Netzkabel anderer Komponenten kann zur
Stromversorgung in diese (vom Netzschalter
des MD-Recorders unabhängige)
Netzsteckdose eingesteckt werden. Die
Steckdose hat eine Kapazität von maximal 100
Watt.
4Netzanschluß
Das Netzkabel des Gerätes an eine
Wandsteckdose anschließen. Die
Bereitschaftsanzeige STAND-BY leuchtet auf.
Hinweis:
Zum Anschluß des Netzkabels an die Netz-
steckdose auf der Rückseite einer anderen
Stereokomponente benutzen Sie bitte die vom
Gerät unabhängige Steckdose
(UNSWITCHED).
Connexion des composants
1Connexion à l'amplificateur
Raccorder le MD-121 aux jacks MD (ou TAPE)
de votre amplificateur.
2Connexion par la borne d'entrée
numérique (DIGITAL INPUT)
Lorsqu’un lecteur de CD (disque compact) ou
DAT (Platine audio numérique) possédant une
borne de sortie numérique (OPTICAL) est
disponible, l’enregistrement numérique est
possible sur le MD-121. Pour l’enregistrement
numérique, il est nécessaire de raccorder
l’appareil à l’une des bornes DIGITAL IN 1 ou 2
en utilisant un câble optique. Ces bornes peuvent
également être utilisées pour le raccordement à un
amplificateur possédant une borne de sortie
numérique.
Cette borne peut également être utilisée pour le
raccordement à un amplificateur.
Connexion par la borne de sortie
numérique (DIGITAL OUTPUT)
Si votre amplificateur ou récepteur est équipé
d’une borne d’entrée numérique (DIGITAL
INPUT), l’utilisation de cette borne permettra
l’émission d’un son plus clair et plus dynamique.
Remarque:
• Des capuchons de protection sont fixés aux
bornes DIGITAL IN. Retirer le capuchon de
la borne devant être utilisée lors du raccord
du MD-121 à un autre appareil numérique.
Replacer les capuchons lorsque les bornes
DIGITAL IN ne sont pas utilisées.
• Lors d'une tentative d'enregistrement
numérique utilisant une borne d'entrée
numérique non raccordée, “D.In Unlock”
apparaîtra à l'affichage.
3Sortie secteur (UNSWITCHED)
Le cordon d’alimentation d’autres composants
peut être branché dans cette prise. Cette prise
fournit du courant même lorsque le MD-121 est
en mode d’attente (STAND-BY). Leur capacité
maximum est de 100 watts.
4Branchement du cordon
d’alimentation CA et mise sous
tension
Insérer le cordon d'alimentation CA dans une
prise murale. L'indicateur STAND BY s'allume.
Remarque:
Pour insérer le cordon d'alimentation CA dans
une prise CA du panneau arrière d'un autre
composant, utiliser la prise UNSWITCHED.

14
DISC TRACKTITLE
TOC
23145678910
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 20
L
R-40 -30 -20 -10 -4 -2 0 OVER
MEMORY RANDOM
REPEAT 1 A
ANALOG
DIGITAL IN
A.SPACE -SYNC
IN 1 2
B
-
48kHz32kHz 44.1kHz
LEVEL
abc d efg
i
j
k
lm
h
STAND-BY/ON
STAND-BY
rEJECT
INPUT
T
A D1 D2
DISPLAY
EDIT/NO YES oREC es/ g
d f
q AMCS w
REC LEVEL
MIN MAX
MINIDISC RECORDER MD-121
z
DISC LOADING MECHANISM
REPEAT PLAY MODE
12 3 45678
9
1011121314
15
16
17

15
Lage und
Bezeichnung
der
Bedienungs-
elemente
Sollte sich ein Schutzfilm auf der Anzeige
befinden und die Anzeige dadurch nicht
deutlich lesbar sein, den Schutzfilm
abziehen.
Näheres zu den einzelnen Bedienungs-
elementen finden Sie auf den in eckigen
Klammern [ ] angegebenen Seiten.
Gerätefront
1. STAND-BY/ON-Taste (Standby/On)
[18]
2. r-Taste (MD-Auswurf) [20]
3. Discschacht
4. EDIT/NO-Taste (Editieren/Widerrufen)
[36, 40, 46-56]
5. YES-Taste (Bestätigen) [36, 40, 46-56]
6. oo
oo
o-Taste (Aufnahme) [38, 42, 44]
7. e-Taste (STOP) [18]
8. nn
nn
n-Taste (Wiedergabe/Pause) [18]
9. REPEAT-Taste (Wiederholungs) [28]
10.
PLAY MODE
-Taste (Wiedergabebetrieb)
[26, 30]
11. Aufnahmepegelregler (REC LEVEL)
[38]
12. Wahl- und Eingabeknopf-Knopf (q
AMCS w) [22, 30, 36, 40, 46-54]
13. Tasten für schnellen Vor- und
Rücklauf (d, fd, f
d, fd, f
d, f) [24, 54-57]
14. Eingangswahlschalter [36, 40]
15. DISPLAY-Taste (Anzeige) [20, 54]
16. Fernbedienungssensor [16]
17.
STAND-BY-Anzeige (Betriebsbereitschaft)
[18]
Commandes et
fonctions
Si une pellicule de protection recouvre
l’affichage de l’appareil et rend la lecture de ce
dernier difficile, retirez-la.
Pour de plus amples renseignements sur le rôle
d’une commande, reportez-vous à la page
indiquée entre crochets [ ].
Control
positions and
names
If there is a protective film on the surface of
the display, which is making it difficult to
read the display, remove it.
For more information about a button or
control, turn to the page number listed in
square brackets [ ].
Panneau avant
1. Touche STAND-BY/ON
(Attente/Mise en marche) [18]
2. Touche rr
rr
r(Éjection) [20]
3. Fente du disque
4. Touche EDIT/NO (Montage/non)
[36, 40, 46-56]
5. Touche YES (Oui) [36, 40, 46-56]
6. Touche oo
oo
o(Enregistrement) [38, 42, 44]
7. Touche ee
ee
e(Arrêt) [18]
8. Touche nn
nn
n(Lecture/pause) [18]
9. Touche REPEAT (Répétition) [28]
10. Touche PLAY MODE (Mode de lecture)
[26, 30]
11. Bouton de commande du niveau
d’enregistrement (REC LEVEL) [38]
12. Bouton AMCS (qq
qq
qAMCS ww
ww
w)
[22, 30, 36, 40, 46-54]
13. Touches FF/FR (dd
dd
d ,ff
ff
f) [24, 54-57]
14. Sélecteur d’entrée [36, 40]
15. Touche DISPLAY (Affichage) [20, 54]
16. Détecteur de télécommande [16]
17. Indicateur STAND-BY (Attente) [18]
Front panel
1. Stand-by/On button (
STAND-BY/ON
)
[18]
2. Eject button ( rr
rr
r) [20]
3. Disc slot
4.
Edit/No button (EDIT/NO)
[36, 40, 46-56]
5. Yes button (YES) [36, 40, 46-56]
6. REC button ( oo
oo
o) [38, 42, 44]
7. Stop button ( ee
ee
e) [18]
8. Play/Pause button (nn
nn
n) [18]
9. Repeat button (REPEAT) [28]
10. Play mode button (PLAY MODE)
[26, 30]
11. Rec level control knob (REC LEVEL)
[38]
12. AMCS knob (qq
qq
qAMCS ww
ww
w)
[22, 30, 36, 40, 46- 54]
13. FF/FR buttons (d , fd , f
d , fd , f
d , f)
[24, 54-57]
14. Input selector switch [36, 40]
15. Display button (DISPLAY) [20, 54]
16. Remote control sensor [16]
17. Stand-by indicator (STAND-BY) [18]
Display
aTITLE indicator
bDISC indicator
cTRACK indicator
dTime/Title display
eREPEAT indicator
fMEMORY indicator
gRANDOM indicator
hA-B repeat indicator
iInput setting indicator
jLEVEL-SYNC indicator
kA.SPACE indicator
lPeak level meter
mTrack number display
Affichage
aIndicateur TITLE (TITRE)
bIndicateur DISC (DISQUE)
cIndicateur TRACK (PLAGE)
dAffichage Time/Title (Durée/Titre)
eIndicateur REPEAT (RÉPÉTITION)
fIndicateur MÉMOIRE (MEMORY)
gIndicateur RANDOM
(LECTURE ALÉATOIRE)
hIndicateur de A-B repeat (Répétition A-B)
iIndicateur de réglage d’entrée
jIndicateur LEVEL-SYNC
(SYNCHRONISATION DES NIVEAUX)
kIndicateur A.SPACE
lCompteur du niveau de crète
mAffichage du numéro de la plage
Anzeige
aTITLE-Anzeigezeichen
(Bezeichnungs)
bDISC-Anzeigezeichen (Disc)
cTRACK-Anzeigezeichen (Titel-Nr.)
dTime/Title-Anzeige (
Zeit/Bezeichnungs
)
eREPEAT-Anzeigezeichen
(Wiederholungs)
fMEMORY-Anzeigezeichen (Speicher)
gRANDOM-Anzeigezeichen
(Zufallswiedergabe)
hA-B repeat-Anzeigezeichen
(Wiederholung A-B)
iEingabeeinstellungsanzeigezeichen
jLEVEL SYNC-Anzeigezeichen
(Pegelsynchronisations)
kA.SPACE-Anzeigezeichen
lPegelspitzenanzeige
mTitel-Nr.-Anzeige

16
12 3
Remote control sensor
Détecteur de télécommande
Fernbedienungssensor
approx. 5m
Environ 5m
Ca. 5 m
MD-121
30°
30°
POWER
REMOTE CONTROL RC-339MD
CONTINUE
PLAY MODE
RANDOM MEMORY
REPEAT
>25 M.SCAN
CLEAR
ENTER
NAME
SCROLL DISPLAY
1
A
2345
678910
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
21 22 23 24 25
BCDE
FGHI J
KLMNO
PQRST
UVWXY
Z
.,
/?!()
REC
A-B A-SPACE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13

17
Lage und
Bezeichnung der
Bedienungselemente
Fernbedienung
Mit den folgenden Tasten der Fernbedienung
lassen sich die Funktionen Ihres MD-Recorders
ebenfalls steuern.
1. POWER-Taste (Stromversorgung Ein/Aus)
2. PLAY MODE-Taste (Wiedergabebetrieb)
[26, 30]
3. Nummerntasten [22, 30, 54]
4. Bedienungstasten
ee
ee
e:Stopptaste [18]
ss
ss
s:Wiedergabetaste [18]
gg
gg
g:Pausetaste [18]
oo
oo
oREC :Aufnahmetaste [38, 42, 44]
dd
dd
d:Schnellrücklauftaste [24, 56-57]
ff
ff
f:Schnellvorlauftaste [24, 56-57]
qq
qq
q:Rücklauftaste
[22, 30, 36, 40, 46-54]
ww
ww
w:Vorlauftaste[22, 30, 36, 40, 46-54]
5. SCROLL-Taste (Anzeigeinformation
weiterrollen) [21]
6. A-SPACE-Taste [32]
7. M.SCAN-Taste (Musiksuchlauf) [24]
8. CLEAR-Taste (Löschen) [31, 57]
9. ENTER-Taste (Eingabe) [57]
10. NAME-Taste (MD-Bezeichnung) [55]
11. DISPLAY-Taste (Anzeige) [20, 54]
12. A-B repeat-Taste (A-B-Wiederholung) [28]
13. REPEAT-Taste (Wiederholung) [28]
Commandes et
fonctions
Télécommande
Les touches suivantes peuvent être utilisées pour
commander l’enregistreur de MD.
1. Touche POWER (Marche/Arrêt)
2.
Touches PLAY MODE (Mode de lecture) [26, 30]
3.
Touches numériques [22, 30, 54]
4. Touches de fonctionnement
e: touche d’arrêt [18]
s: touche de lecture [18]
g: touche de pause [18]
oREC : touche d’enregistrement [38, 42,
44]
d: Touche Rebobinage Rapide
[24, 56-57]
f: Touche Avance Rapide [24, 56-57]
q: touche bas [22, 30, 36, 40, 46-54]
w: touche haut [22, 30, 36, 40, 46-54]
5. Touche SCROLL (DÉFILEMENT) [21]
6. Touche A-SPACE [32]
7. Touche M.SCAN
(Balayage de musique)
[24]
8. Touche CLEAR (Annulation) [31, 57]
9. Touche ENTER (ENTRÉE) [57]
10. Touche NAME (NOM) [55]
11. Touche DISPLAY (
AFFICHAGE
) [20, 54]
12. Touche A-B repeat (Répétition A-B) [28]
13. Touche REPEAT (Répétition) [28]
Remote control
You can use the following buttons to control
your MD recorder.
1. POWER button
2. PLAY MODE buttons [26, 30]
3. Number buttons [22, 30, 54]
4. Operation buttons
e: Stop button [18]
s: Play button [18]
g: Pause button [18]
oREC : Rec button [38, 42, 44]
d: Fast Reverse button
[24, 56-57]
f: Fast Forward button
[24, 56-57]
q: Down button
[22, 30, 36, 40, 46-54]
w: Up button
[22, 30, 36, 40, 46-54]
5. SCROLL button [21]
6. A-SPACE button [32]
7. M.SCAN button [24]
8. CLEAR button [31, 57]
9. ENTER button [57]
10. NAME button [55]
11. DISPLAY button [20, 54]
12. A-B repeat button [28]
13. REPEAT button [28]
Control positions
and names
Inserting the remote control
batteries
Remove the battery compartment cover by
opening it as shown in the illustration. Load
two R6 (UM-3) AA size batteries into the
remote control with the plus (+) and minus
(–) terminals positioned as indicated by the
diagram inside the battery compartment and
close the cover.
• Remove dead batteries immediately to
avoid corrosion damage.
• To avoid potential corrosion damage,
never mix old batteries with new ones.
• The manganese batteries supplied with
this unit have a service life of approxi-
mately six months, depending on
frequency of usage.
• This unit comes equipped with R6 (UM-
3) AA manganese batteries, but we
recommend that long-life alkaline
batteries LR6 (AM-3) AA be used when
replacing the batteries.
Insertion des piles dans la
télécommande
Retirer le couvercle du compartiment des piles
en l’ouvrant comme montré dans l’illustration.
Charger deux piles R6 (UM3) AA dans la
télécommande avec les bornes plus (+) et moins
(-) dans la position indiquée par le diagramme à
l’intérieur du compartiment à piles et refermer le
couvercle.
• Retirer immédiatement les piles mortes afin
d’éviter les dégâts dûs à la corrosion.
• Afin d’éviter tous dégâts dûs à la corrosion,
ne jamais mélanger de vieilles piles avec des
neuves.
• Les piles au manganèse fournies avec cette
unité ont une durée de vie d’environ six
mois selon la fréquence d’utilisation.
• Cette unité est équipée de piles au
manganèse R6 (UM-3) AA, mais il est
recommandé, lors du remplacement des
piles, d’utiliser des piles longue durée LR6
(AM-3) AA.
Einlegen der Batterien in die
Fernbedienung
Die Batterieabdeckung, wie in der Abbildung gezeigt,
öffnen und entfernen. Zwei Batterien R6 (UM-3) AA in
die Fernbedienung einsetzen. Dabei den Pluspol (+)
und Minuspol (-), wie auf dem Diagramm im Inneren
des Batteriefachs dargestellt, richtig positionieren.
Dann die Batterieabdeckung wieder schließen.
• Verbrauchte Batterien baldmöglichst entfernen,
damit diese nicht auslaufen und die Fernbedie-
nung beschädigen.
• Niemals alte und neue Batterien gemeinsam
verwenden, da die alten Batterien rosten und
auslaufen könnten.
• Die dem Gerät beiliegenden Manganbatterien
haben eine Lebensdauer von etwa sechs Monaten.
Die Lebensdauer der Batterien hängt jedoch davon
ab, wie häufig das Gerät benutzt wird.
• Dem Gerät liegen beim Kauf Manganbatterien R6
(UM-3) AA bei. Wir empfehlen Ihnen jedoch, beim
Wechseln der Batterien die längerlebigen
Alkalibatterien LR6 (AM-3) AA zu verwenden.
Utilisation de la télécommande
Diriger la télécommande en direction du
détecteur de télécommande du MD-121. La
télécommande ne fonctionnera pas si un obstacle
est situé entre la télécommande et le détecteur.
Remarques:
• Assurez-vous que le détecteur de
télécommande de l’appareil ne soit pas
exposé à de la lumière trop vive telle que des
rayons du soleil ou la lumière fluorescente
d’un inverseur.
• L’utilisation de la télécommande à proximité
d’appareils émettant des rayons infrarouges
ou avec d’autres télécommandes peut causer
des interférences.
• Ne posez pas de livres ou tout autre objet sur
la télécommande. Cela causerait une pression
des boutons et la consommation des piles.
Using the remote control
Direct the remote control toward the remote
sensor of the MD-121. Note that remote
control is not possible when there is an
obstacle between the remote control and the
sensor.
Note:
• Make sure that the unit's remote sensor
is not exposed to strong light such as
direct sunlight and inverter fluorescent
light.
• Using the remote control near infrared-
ray emitting equipment or with other
remote controls may cause interference.
• Do not put a book or any other object on
the remote control. Doing so may
depress the buttons, consuming the
batteries.
Gebrauch der Fernbedienung
Die Fernbedienung auf den
Fernbedienungssensor am MD-121 richten.
Beachten, daß Fernsteuerung nicht möglich ist,
wenn sich ein Hindernis zwischen der
Fernbedienung und dem Sensor befindet.
Hinweis:
•
Sicherstellen, daß der Fernbedienungssensor am
Gerät nicht starkem Licht wie direktem Sonnenlicht
oder Leuchtstoffröhrenlicht ausgesetzt ist.
•
Wenn die Fernbedienung in der Nähe von
anderen mit Infrarot gesteuerten Geräten
oder anderen Infrarot-Fernbedienungsteilen
eingesetzt wird, besteht die Möglichkeit von
gegenseitigen Störungen.
•
Kein Buch oder einen anderen Gegenstand auf
das Fernbedienungsteil legen. Dadurch könnten
Tasten gedrückt und unnötig Batterien verbraucht
werden.

18
zc
MINIDISC RECORDER MD-121
z
STAND-BY/ON
STAND-BY
23145678910
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 20
L
R
-40 -30 -20 -10 -4 -2 0
-SYNCLEVEL
DIGITAL IN 1
e
231 45678910
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 20
L
R
-40 -30 -20 -10 -4 -2 0
-SYNCLEVEL
DIGITAL IN 1
Current track number
Numéro de la plage en cours
Aktuelle Titelnummer
The total number of tracks
Nombre total de plages
Gesamtzahl der MD-Titel
s/ g
TRACK
231 45678910
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 20
L
R
-40 -30 -20 -10 -4 -2 0
-SYNCLEVEL
DIGITAL IN 1
Playing track number
Numéro de la plage en cours de lecture
Nummer des laufenden Titels
PLAY indicator
Indicateur de lecture
Wiedergabeanzeigezeichen
s/ g
1
2
3
* Insert an MD with its label side up into the MD
recorder in the direction indicated by the arrow.
* Insérer un MD avec l’étiquette vers le haut dans
l’enregistreur de MD dans la direction indiquée par la
flèche
* Die MD mit der Beschriftung nach oben in
Pfeilrichtung in den MD-Recorder einschieben.
STAND-BY/ON
STAND-BY
rEJECT
INPUT
A D1 D2
DISPLAY
EDIT/NO YES
MINIDISC RECORDER MD-121
DISC LOADING MECHANISM
POWER
REMOTE CONTROL RC-339MD
CONTINUE
PLAY MODE
RANDOM MEMORY
REPEAT A-B
>25 A-SPACE M.SCAN
CLEAR
ENTER
NAME
SCROLL DISPLAY
1
A
2345
678910
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
21 22 23 24 25
BCDE
FGHI J
KLMNO
PQRST
UVWX Y
Z.,
/?!()
REC
3
g
e
SCROLL

19
Lecture d’un
MD
Lecture normale
1. Appuyer sur la touche STAND-BY/ON.
L’indicateur STAND-BY s’éteindra.
2. Insérer un MD.
L'enregistreur de MD lit les informations
TOC sur le MD afin d’afficher le nombre
total de plages et la durée totale de lecture.
• Lorsqu’un MD enregistré avec un nom de
disque (titre) est inséré, le nom du disque est
affiché. Si le nom du disque est trop long et
que le nom entier n’est pas visible, presser
la touche SCROLL sur la télécommande
pour déplacer l’affichage.
Lorsqu’un disque prématricé est inséré,
chaque numéro de plage est affiché dans un
carré (par exemple, チ, ェ).
3. Presser la touche nn
nn
n(ou la touche ss
ss
s
sur la télécommande)
La lecture commence par la première plage
du disque.
Remarque:
Si la languette de protection d’enregistrement est
ouverte pendant la lecture d’un disque
enregistrable, il se peut que “Protected”
(protégé) soit affiché. Ce message peut être
ignoré, car il n’affecte pas la lecture des plages.
Arrêt de la lecture
Appuyez sur la touche e(ou la touche esur
la télécommande).
Arrêter provisoirement la lecture
Appuyez sur la touche nn
nn
n. (ou la touche g
sur la télécommande).
Pour reprendre la lecture, appuyez sur la touche
nn
nn
n.
Playing an
MD
Normal play
1. Press the STAND-BY/ON button.
The STAND-BY indicator will go out.
2. Insert an MD.
The MD recorder reads TOC (Table Of
Contents) information on the MD to
display the total number of tracks and
total playing time.
•When an MD recorded with a disc name
(title) is inserted, the disc name is
displayed. If the disc name is too long
and you cannot view the entire name,
press the SCROLL button on your
remote control to shift the display. When
a premastered disc is inserted, each
track number is displayed in a box (for
example, チ, ェ).
3. Press the nbutton (or the s
button on the remote control).
The first track of the disc starts playing.
Note:
If the record-protect tab is open while
playing a recordable MD, the display may
show "Protected". You can ignore this
message because it does not affect the
playing of tracks.
Stopping play
Press the ebutton (or the ebutton on
the remote control ).
Stopping play temporarily
Press the nbutton (or the g button on
the remote control ).
To resume play, press the nbutton.
Wiedergabe
von MDs
Normale Wiedergabe
1. Die Taste STAND-BY/ON drücken.
Das STAND-BY-Anzeigezeichen
erlischt.
2. Eine MD einschieben.
Der MD liest die TOC-Information
(Information zum MD-Inhalt) der jeweils
eingeschobenen MD, und die
Gesamtzahl der Titel sowie die
Gesamtspielzeit werden daraufhin auf
der Anzeige angezeigt.
• Wird eine MD eingeschoben, die unter
einem bestimmten Namen (MD-
Bezeichnung) aufgezeichnet wurde,
wird diese MD-Bezeichnung auf der
Anzeige angezeigt. Sollte der
angezeigte Name zu lang und daher
nicht vollständig lesbar sein, drücken
Sie auf die SCROLL-Taste der
Fernbedienung, um die Anzeige
weiterzurollen.
Wird eine vorbespielte MD
eingeschoben, erscheinen alle
Titelnummern in einem Kasten (z.B. チ, ェ
).
3. Die Wiedergabetaste nn
nn
ndrücken
(oder die Wiedergabetaste ss
ss
sauf der
Fernbedienung).
Der erste Titel der MD wird
wiedergegeben.
Hinweis:
Sollte bei der Wiedergabe einer
bespielbaren MD die Löschschutzlasche
offen sein, erscheint auf der Anzeige
"Protected" (löschgeschützt). Sie können
diese Anzeigeinformation ignorieren, da sie
keine Auswirkungen auf die Wiedergabe
von MD-Titeln hat.
Zeitweilige Unterbrechung der
Wiedergabe
Die nn
nn
n-Taste drücken (oder die
Pausetaste g auf der Fernbedienung).
Drücken Sie auf die nn
nn
n-Taste, um die
Wiedergabe fortzusetzen.
Beenden der Wiedergabe
Die eTaste drücken (oder die Stopp-
Taste e auf der Fernbedienung).

20
If the DISPLAY button is pressed when the MD recorder is playing...
Si la touche DISPLAY est pressée lors de la lecture de l'enregistreur de MD…
Wenn bei laufendem MD-Recorder die DISPLAY-Taste gedrückt wird.
DISPLAY
↓
DISPLAY
↓
DISPLAY
DISPLAY
DISPLAY
DISPLAY
Remote control
Télécommande
Fernbedienung
MINIDISC RECORDER MD-121 z
DISPLAY
r
TRACK
231 45678910
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 20
L
R
-40 -30 -20 -10 -4 -2 0
-SYNCLEVEL
DIGITAL IN 1
TRACK
231 45678910
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 20
L
R
-40 -30 -20 -10 -4 -2 0
-SYNCLEVEL
DIGITAL IN 1
rEJECT
Playing track number and elapsed time
Numéro de la plage en cours de lecture et durée écoulée
Titelnummer des laufenden Titels und die abgelaufene Wiedergabezeit
Playing track number and remaining playing time
Numéro de la plage en cours de lecture et durée de lecture restante
Titelnummer des laufenden Titels und die verbleibende Wiedergabezeit
Track name ("No Name" when not set)
Nom de la plage ("No Name" si non réglé)
Titelname (oder "No Name", falls kein Name eingegeben wurde)
TRACKTITLE
231 45678910
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
L
R
-40 -30 -20 -10 -4 -2 0
-SYNCLEVEL
DIGITAL IN 1
POWER
REMOTE CONTROL RC-339MD
CONTINUE
PLAY MODE
RANDOM MEMORY
REPEAT A-B
>25 A-SPACE M.SCAN
CLEAR
ENTER
NAME
SCROLL DISPLAY
1
A
2345
678910
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
21 22 23 24 25
BCDE
FGHI J
KLMNO
PQRST
UVWX Y
Z.,
/?!()
REC
DISPLAY
SCROLL
Table of contents
Other Onkyo Mini Disc Recorder manuals

Onkyo
Onkyo MD-101A User manual

Onkyo
Onkyo MD-105TX User manual

Onkyo
Onkyo MD-2521 User manual

Onkyo
Onkyo MD-101A User manual

Onkyo
Onkyo MD-185X User manual

Onkyo
Onkyo MD-2321 User manual

Onkyo
Onkyo MD-101A User manual

Onkyo
Onkyo MD-185X User manual

Onkyo
Onkyo MD-105 User manual

Onkyo
Onkyo MD-105X User manual