Orbegozo SC 4600 User manual

SECARROPAS CENTRÍFUGO- MANUAL DE INSTRUCCIONES
SPIN DRYER - INSTRUCTION MANUAL
SÈCHE-LINGE - MANUEL D’INSTRUCTIONS
MÁQUINA DE SECAR ROUPA - MANUAL DE INSTRUÇÕES
SC 4600
SONIFER S.A.
Avenida de Santiago, 86
30007 Murcia España
E-mail: sonifer@sonifer.es
Hecho en Argentina
Lea atentamente este manual antes de utilizar este aparato y guárdelo para futuras consultas. Sólo
así podrá obtener los mejores resultados y la máxima seguridad de uso.
Read this manual carefully before running this appliance and save it for reference in order to obtain
the best results and ensure safe use.
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser cet appareil et conservez-le pour toute
consultation future. C’est la seule façon d’obtenir les meilleurs résultats et une sécurité optimale
d’utilisation.
Leia este manual cuidadosamente antes de utilizar este aparelho e guarde-o para consulta futura. Só
assim, poderá obter os melhores resultados e a máxima segurança na utilização.

SC 4600
2
ESPAÑOL
ESTIMADO CLIENTE:
Le felicitamos, usted acaba de adquirir un producto de alta tecnología, nuestro Secarropas centrífugo
ORBEGOZO SC 4600. Dedique un tiempo a leer éste manual y a familiarizarse bien con su contenido,
ya que cuanto más sepa y comprenda de su nuevo Secarropas, mayor será el grado de economía,
satisfacción y seguridad que conseguirá al utilizarlo cada vez que seque su ropa. El Secarropas
centrífugo ORBEGOZO ha pasado todos los controles de calidad y refleja en su fabricación y nuevo
diseño, toda la experiencia de ORBEGOZO. A pesar de ello, si usted notara el más mínimo
inconveniente, recurra a ORBEGOZO quien dispone de la correspondiente atención de sus clientes
con Servicio Técnico en todo el territorio español.
Sepa usted, que este aparato ha sido construido para satisfacer las condiciones de seguridad previstas
en la norma aplicable.
Queremos destacar que deberá seguir las instrucciones de seguridad, condiciones de uso, instalación
y mantenimiento para evitar graves daños al aparato y/o al usuario, por ejemplo:
a) Ser tocado o usado por niños o personas no idóneas: daños físicos.
b) El centrifugado de productos químicos: explosiones.
c) El manejo con las manos húmedas: shock eléctrico, etc,...
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea detenidamente las instrucciones de uso de este aparato antes de su puesta en
funcionamiento y procure guardar este manual, la garantía, el recibo y la caja con su
embalaje.
GENERALES
1. Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y
superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la
supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de
una manera segura y comprenden los peligros que implica. Los niños
no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a
realizar por el usuario no deben realizarlo los niños sin supervisión.
2. Se deberá supervisar a los niños para asegurarse de que no
juegan con este aparato.
3. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
4. PRECAUCIÓN: Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (bolsas de plástico, cartón, polietileno etc.) a su alcance.
5. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el
fabricante, el servicio técnico o cualquier otro profesional cualificado.
6. No desconecte nunca tirando del cable.
7. No lo ponga en funcionamiento si el cable o el enchufe están
dañados o si observa que el aparato no funciona correctamente.
8. No manipule el aparato con las manos mojadas.

SC 4600
3
9. No sumergir el aparato en agua o cualquier otro líquido.
10. Antes de su limpieza observe que el aparato está desconectado.
11. El aparato debe instalarse de acuerdo con la reglamentación
nacional para instalaciones eléctricas.
12. Este aparato es sólo para uso doméstico.
13. En caso de necesitar una copia del manual de instrucciones,
14. ADVERTENCIA: En caso de mala utilización, existe riesgo de
posibles heridas.
CONDICIONES DE USO E INSTALACION
Muy Importante: El Secarropas centrífugo ORBEGOZO línea SC
4600, como cualquier otro aparato de Clase I según Normas Iram,
debe ser conectado a una toma de corriente alterna de 220 V~50 Hz
con toma de tierra, y la red provista de disyuntor diferencial.
Por su seguridad, no utilice alargadores, triples o adaptadores. Si el
enchufe o el cable se encuentran dañados recurra al Servicio Técnico
para su cambio o reparación.
Deje siempre acceso a la toma de corriente de tal modo que no sea
necesario desplazar el Secarropas para conectarlo o desconectarlo.
Desconecte inmediatamente su Secarropas si se producen
variaciones bruscas de tensión. También mantenga la unidad
desenchufada mientras no esté en uso.
Jamás toque ni conecte o desconecte el artefacto con las manos
húmedas, mojadas o descalzo, ni tampoco tire del cable para
desconectarlo. No observar estas indicaciones puede producir
descargas eléctricas sobre el usuario, o daños al Secarropas.
Utilice el Secarropas únicamente con las tres patas apoyadas sobre
suelo firme y nivelado, y nunca lo utilice cerca de un desnivel ni sobre
mesas, bancos, etc., porque podría desplazarse y caerse. Tampoco
deberá moverlo, inclinarlo o levantarlo mientras esté en
funcionamiento.
Es indispensable permanecer junto al aparato durante TODO el
proceso de secado, sobre todo cuando hay niños en el hogar.
Bajo ninguna circunstancia utilice el Secarropas con alguna de sus
partes dañadas o rotas, o sin alguna de sus piezas o partes de estas.
Por su seguridad y para beneficio del producto llame al Servicio

SC 4600
4
Técnico. Del mismo modo debería proceder si observa que el
funcionamiento difiere de cuando lo probó.
Este Secarropas está diseñado para brindar seguridad a las
personas y evitar que las mismas introduzcan las manos o elemento
alguno mientras el tambor está girando.
No centrifugue prendas que tengan elementos metálicos
(alambres, botones, hebillas etc.), que se puedan desprender durante
el secado.
El Secarropas ha sido diseñado exclusivamente para uso
doméstico, y únicamente para centrifugar ropa de uso familiar
seguido del lavado y enjuague normal con agua.
Bajo ninguna circunstancia deberán centrifugarse: Zapatillas,
juguetes, muñecos, etc.
Si la ropa fue tratada con algún otro producto que no sea jabón de
lavar, y/o suavizante, y/o blanqueador, por ejemplo quitamanchas,
solventes, etc., no debe ser introducida ni centrifugada en el
Secarropas ya que podría producirse una explosión.
Jamás utilice el Secarropas para centrifugar productos de cualquier
otra índole, que no sea para el centrifugado de ropa conforme a lo
indicado precedentemente. En consecuencia no debe ser usado por
industrias ni comercios (ej: lavaderos, etc.) ni debe dársele al
Secarropas un uso de tipo industrial o comercial, y ello aún cuando se
trate de centrifugado de ropa.
Ignorar las instrucciones de seguridad, condiciones de uso e
instalación indicadas puede derivar en graves daños al usuario y al
aparato.
Constituye condición de validez de la garantía, la correcta utilización del Secarropas y el
cumplimiento de dichas instrucciones.
El fabricante no se responsabiliza por los daños causados a personas y/o cosas que se produzcan por
o a raíz del mal uso del aparato. Tampoco se responsabiliza el fabricante por los daños que pueden
producirse por el uso indebido derivado del incumplimiento de las indicaciones del presente manual.
Recurra siempre a nuestro Servicio Técnico aún cuando la garantía esté vencida, le resultará más
económico y obtendrá repuestos legítimos y mano de obra especializada.
NORMAS DE SEGURIDAD
Nuestros ingenieros han desarrollado para el secarropas un mecanismo único en el mercado, el
T.B.S.® que le asegura MAXIMA SEGURIDAD, para usted y su familia. Construido bajo normas que
superan las vigentes a nivel nacional e internacional, de manera que continuará cuidando de su
seguridad aún bajo condiciones anormales.
Con la tapa abierta, mal cerrada, rota o sin la tapa el secarropas no funciona.

SC 4600
5
El secarropas no puede ponerse en funcionamiento accidentalmente debido a que para ponerlo en
marcha debe mantenerse la tapa cerrada con una mano, y con la otra, ejerciendo una leve fuerza,
girar la perilla de mando en el sentido horario.
Con el secarropa en funcionamiento, no se puede abrir la tapa ya que se encuentra trabada desde el
interior.
En caso de rotura del freno y con el tambor girando, la tapa se traba.
Si se corta el cable de mando, el secarropas no funciona.
FUNCIONAMIENTO
El secarropas centrífugo ORBEGOZO basa su principio de funcionamiento en la fuerza centrífuga que
se origina en el tambor de secado a los pocos segundos de ponerlo en marcha. Esta fuerza, que crece
progresivamente a medida que el tambor se acelera (hasta 2800 r.p.m.), hace que el agua del lavado /
enjuague contenida en las prendas, se escurra a través de los orificios del tambor. De esta forma, las
prendas se amoldan suavemente a las paredes del mismo sin dañarlas, quedando al cabo de pocos
minutos con la humedad ideal para ser planchadas.
PUESTA EN MARCHA
Antes de usar el Secarropas por primera vez, quite todos los elementos de su interior y repase el
tambor de acero inoxidable con un paño húmedo.
1) Antes de conectar el enchufe del Secarropas a la toma de corriente, gire la perilla de mando en
sentido contrario a las agujas del reloj, hasta la posición “0” (Fig. A). La tapa se abrirá sola.
2) Introduzca la ropa mojada dentro del tambor distribuyéndola y comprimiéndola suave y
uniformemente, especialmente si no llena el tambor. Las prendas más pesadas (vaqueros, toallas, etc.)
ubíquelas en el fondo del tambor en forma circular contra las paredes del mismo, llenando el hueco
con otras prendas.
Para un mejor funcionamiento, recomendamos utilizarlo siempre con el tambor casi lleno, dejando
libres un par de centímetros del borde superior.
3) IMPORTANTE: Tape las prendas independientemente de la cantidad, con una toalla o servilleta,
introduciendo los bordes entre el tambor y la ropa, o utilice el disco protector de goma. (Fig. B). Así,
ninguna prenda podrá deslizarse por el efecto de la centrífuga fuera del tambor.
Nunca cargue el tambor con dos montones de ropa enfrentados.
4) Con las manos secas, conecte la ficha del cable a la toma de corriente y coloque un recipiente
debajo de la boquilla de desagote.
5) Cierre la tapa, con una mano y haga presión sobre la misma, y con la otra gire la perilla de mando
en sentido de las agujas del reloj a la posición “1” (Fig. A) (el mecanismo de seguridad T.B.S.® no
permitirá que comience a girar el tambor si está la tapa abierta aunque se accione la perilla).
Automáticamente el Secarropas se pondrá en marcha y comenzará el proceso de secado. Si observa
un pronunciado movimiento de vaivén, significa que la ropa está mal distribuida, esto impedirá
alcanzar la velocidad normal de funcionamiento con posibilidad de daño a su Secarropas. Detenga la
marcha girando la perilla lentamente a la posición “0”. Una vez detenido el giro del tambor, la tapa se
abrirá sola, desconecte el aparato de la toma de corriente, y ordene las prendas en la forma indicada,
(Fig. B). Conecte nuevamente el aparato.
6) Cuando deje de salir agua por la boquilla de desagüe (a los 3 ó 4 minutos de marcha según las
prendas), gire la perilla de mando lentamente a la posición “0”, el tambor dejará de girar y la tapa se
abrirá sola. Desconecte el enchufe de la toma de corriente y retire las prendas que estarán listas para
su planchado.

SC 4600
6
7) Después del último centrifugado y con el Secarropas detenido, apagado y desconectado de la red,
inclínelo hacia la boquilla para que salga el resto de agua.
8) Deje la tapa abierta unos minutos hasta que se seque el interior. Si desea guardar el Secarropas con
la tapa cerrada, con una mano haga presión sobre la tapa y con la otra gire la perilla a la posición
intermedia.
CASOS ESPECIALES
El Secarropas centrífugo ORBEGOZO línea SC 4600 es ideal para todo tipo de prendas, grandes o
pequeñas, delicadas o rústicas, desde una prenda fina hasta una prenda de vaquero.
• Las prendas que no requieran planchado (telas plisadas, fibras sintéticas, etc.) deben ser
distribuidas lo más parejo posible y centrifugadas durante un minuto como máximo, luego
sáquelas y cuélguelas.
• Con las prendas de lana proceda de la misma manera, solo que éstas pueden ser centrifugadas por
más tiempo.
• Las prendas que puedan desteñir centrifúguelas por separado y luego repase el tambor para quitar
restos de tintura.
RECOMENDACIONES
Si Usted observa que cualquiera de los electrodomésticos que posee en su hogar comienza a generar
ruidos que resultan extraños a su uso habitual y/o despida olores y/o genere humo característico del
recalentamiento de un motor o máquina y/o no cumpla con alguna de sus funciones normalmente,
proceda primero a cortar la energía eléctrica de su casa y luego a retirar el enchufe de la toma de
corriente. No vuelva a conectarlo sin antes llamar al servicio técnico del electrodoméstico, de esta
manera evitará mayores daños al aparato y no se expondrá a daños personales.
CUIDADOS
• La máquina no requiere cuidados especiales de lubricación, engrase, ni ajustes.
• Repase la superficie exterior con un paño después de usarlo.
• No deje el Secarropas a la intemperie.
• El freno del Secarropas es autorregulable y no necesita de mantenimiento.
• Deje la tapa abierta después del centrifugado para orear el aparato. Para cerrarla, presiónela
levemente y gire la perilla a la posición intermedia.
MUY IMPORTANTE
El tiempo de garantía del Secarropas se cuenta dentro de los 24 meses posteriores a la fecha de
compra.
Es imprescindible que conserve en su poder tanto la factura de compra como la garantía fechada,
firmada y sellada por el vendedor.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Velocidad (rpm) 2.800
Tensión nominal (V) 220
Frecuencia (Hz) 50
Corriente máxima (A) 4,5
Capacidad de carga: 5,2 kg.
Diámetro (mm) 345
Peso (Kg.) 9,9.
Altura (mm) 595
PROBLEMAS / CAUSAS PROBABLES / SOLUCIONES
El Secarropas vibra demasiado:
Ropa no balanceada. Redistribuya colocando la ropa sobre los costados del tambor, las prendas más
pesadas (vaqueros, toallas, etc.) ubíquelas en el fondo del mismo en forma circular.
La tapa del Secarropas no se abre:
La perilla se encuentra en la posición intermedia. Gire la perilla a la posición “0”.
El freno está dañado. Llame al Servicio Técnico.

SC 4600
7
El secarropas no funciona:
Falta de corriente eléctrica.
El enchufe no está bien conectado a la toma de corriente.
La perilla no está ubicada en la posición “1”.
El cable de mando está cortado. Llame al Servicio Técnico.
Eliminación del electrodoméstico viejo.
En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales
habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado
de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y
el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos
para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor
debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la
correcta eliminación de su electrodoméstico viejo.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD: Este dispositivo cumple con los requisitos de la Directiva de Baja
Tensión 2006/95/CE y los requisitos de la directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE.

SC 4600
8
ENGLISH
DEAR CUSTOMER:
Congratulations! You have just bought a product of the highest technology, our ORBEGOZO Spin-
dryer. Developed and produced entirely by ORBEGOZO. Spend some time reading this Manual and get
familiar with its contents, since the more you know and understand about your new Spin-dryer, the
more satisfaction you will obtain from it, and the more economical and safer you will find it, when
you use it every time you dry your clothes. The ORBEGOZO Spin-dryer has repeatedly passed all kinds
of quality controls and reflects in its manufacture and new design all the ORBEGOZO experience.
However, if you should have the slightest inconvenience, contact ORBEGOZO. We have at your
disposal the corresponding customer attention by means of a Technical Service that covers all the
Spanish territory. You should bear in mind that this appliance has been manufactured in compliance
with the safety conditions foreseen by the applicable norms.
We wish to point out that you must follow the safety instructions, the conditions for its use,
installation and maintenance, to avoid serious damages to the appliance and/or the user. For
example:
a) If it is touched or used by children or incompetent persons: physical damages;
b) If chemical products are spin-dried: explosions
c) If the appliance is handled with wet hands: electric shock, etc.
SAFETY WARNINGS
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and
keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the
internal packing.
GENERAL
1. This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children must
never play with the appliance. Cleaning and user maintenance
must never be carried out by children without supervision.
2. Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
3. Keep the appliance and the cable cord out of the reach of children
less than 8 years old.
4. WARNING: In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
5. If the supply cord is damaged it must be repaired by the Authorized
Service Agent.
6. Never pull on the cord when unplugging.

SC 4600
9
7. Do not use the unit with a damaged cord or plug, or if it is not
working properly.
8. Do not handle the appliance with wet hands.
9. Never immerse the appliance in water or any other liquid.
10. Make sure the appliance has been unplugged before cleaning.
11. This appliance must be installed following the national
regulations for electrical installations.
12. This appliance is for household use only.
13. In case that you need a copy of the instruction manual, you can
ask for it writting an email to sonifer@sonifer.es
14. WARNING: In case of misuse, there is a risk of possible injury.
CONDITIONS FOR ITS USE AND INSTALLATION
Very important: The ORBEGOZO Spin-dryer, like any other Class I
appliances, according to IRAM regulations, must be connected to an
AC outlet of 220 V ~ 50 Hz, with a ground connection (a three flat pin
plug), and the household electrical wiring must be connected to a
circuit breaker.
For your safety, do not use adapters or cable adapters and do not
change the plug for one with two round pins. If the plug or the cable
is damaged, call a certified electrician or our Technical Service to
have it changed.
Always have access to the wall socket in such a way that you will
not have to move the Spin-dryer to connect it or disconnect it.
Immediately disconnect the Spin-dryer if there are any sudden
variations in the electrical tension. Also keep this appliance
disconnected while not in use.
Never touch, connect or disconnect the appliance with humid or
wet hands or while you are barefoot, and do not pull on the cable to
disconnect it. Not observing these indications may produce electrical
discharges to the user or damage to the Spin-dryer.
Use the Spin-dryer only if all three feet are placed on a firm and
level floor, and never use it on a floor that is uneven or close to an
uneven part of the floor and do not use it on counters, benches, etc.,
because it could slide and fall. It should also not be moved, tilted or
lifted while it is working.
It is essential that you stay close to the appliance during the
WHOLE drying process, especially if there are children in the house.

SC 4600
10
Under no circumstance use the Spin-dryer if any of its parts are
damaged or broken, or if any part is missing. For your safety and for
the benefit of the appliance, call the Technical Service. You should
proceed in the same way if you notice that it works differently from
when you bought it.
This Spin-dryer has been designed to offer safety to those who use
it and to avoid the possibility of putting your hands or anything else
inside while the drum is spinning.
Do not spin clothes that have metal parts (wires, buttons,
barrettes, etc.) that might come loose during the spin-drying process.
The Dryer is designed exclusively for domestic use, and only for
centrifuging common clothes after a regular washing and rinsing.
Under no circumstance should the following be spin-dried: tennis
shoes, toys, dolls, etc.
If clothes have been treated with any product other than clothes
detergent and/or rinse and/or bleach, such as stain-removers,
solvents, etc., they should not be put into nor spin-dried in the Spin-
dryer because this could cause an explosion.
Never use the Spin-dryer to spin-dry any kind of product that was
not meant for clothes that will be spin-dried, according to what has
been previously indicated. Consequently, it should not be used for
industrial or commercial purposes (Laundromats, etc.) nor should the
Spin-dryer be given any industrial or commercial use, even if it is that
of spin-drying clothes.
To ignore these safety instructions, conditions for use and
installation previously indicated, could result in serious damages to
the user and to the appliance.
Correct use of the Spin-dryer and compliance to the instructions, constitute a condition for the
validity of this Warranty.
The manufacturer will not be liable for damages caused to persons and/or things produced by or due
to the misuse of the appliance. The manufacturer will also not be liable for the damages that may
arise from non-compliance of the indications herewith.
Always call our Technical Service even if the guarantee has expired, you will find it cheaper and you
will receive legitimate spare parts and specialized manpower.
SECURITY NORMS
The Line SC 4600 of the ORBEGOZO Spin-dryers has been manufactured to work safely. Built under
norms that surpass those that are in force nationally and internationally, it will continue to take care
of your safety even under abnormal conditions.
• If the lid is open, badly closed, broken or missing, the Spin-dryer does not work.

SC 4600
11
• The Spin-dryer will not start accidentally because to start working, the lid must be kept shut with
one hand and, with the other hand the small lever must be turned clockwise while exerting a little
pressure.
• The lid cannot be opened while the Spin-dryer is working, since it is locked from the inside.
• If the brake should break while the drum is spinning, the lid will become jammed.
• If the command cable snaps, the Spin-dryer does not start.
HOW IT WORKS
The ORBEGOZO Spin-dryer works based upon the principle of centrifugal force, which originates in
the drying drum a few seconds after you start it. This force, which increases gradually as the drum
accelerates (up to 2,800 rpm), makes the wash/rinse water that is still contained in the clothes drain
through the holes in the drum. This way clothes are gently pressed against the wall of the drum
without any damage to them and they come out in a few minutes with the ideal humidity for ironing.
STARTING THE SPIN-DRYER
Before using the Spin-dryer for the first time, remove everything from the inside and clean the
stainless steel drum with a damp cloth.
1) Before connecting the plug of the Spin-dryer to the A.C. outlet, turn the command lever counter-
clockwise to the “O” position (Fig. A). The lid will open by itself.
2) Place wet clothes inside the drum, distributing and pressing them softly and evenly, especially if
you do not fill the drum completely. Place heavier clothes (jeans, towels, etc.) at the bottom in a
circular manner against the walls of the Spin-dryer, filling the empty space in the middle with other
clothes. So that it works better, we recommend using it always with the drum almost full, leaving a
couple of centimetres free from the top rim.
3) IMPORTANT:Regardless of the amount of clothes you have put in, cover clothes with a cloth,
towel or napkin, pushing down the edges between the drum and the clothes (Fig. B). This way, no
clothes can slide up and out of the drum, because of the effect of the centrifugal force.
Never fill the drum with two loads of wash facing each other.
4) With your hands dry, connect the plug to the A.C. outlet on the wall and place a bowl or vessel
under the draining spout.
5) Close the lid and, with one hand press it down and, with the other hand, turn the command lever
clockwise to position “1” (Fig. A) (the safety mechanism will not let the drum start if the lid is open
even if you turn the lever). Automatically the Spin-dryer will start working and the drying process
will begin. If you should notice a severe swaying motion, this means that clothes are not well
distributed and it will prevent the Spin-dryer from reaching the normal working speed and may result
in damage to your appliance. Stop the Spin-dryer by turning the command lever slowly to position
“O”. Once the drum has stopped spinning, the lid will open by itself, disconnect the plug from the
A.C. outlet and place clothes correctly, as previously explained (Fig. B), then start the Spin-dryer
again.
6) When water stops coming out of the draining spout (3 or 4 minutes after starting, depending on
clothes), turn the command lever slowly to position “O”, the drum will stop spinning and the lid will
open by itself. Disconnect the plug from the A.C. outlet and take out the clothes which will be ready
for ironing.
7) After you have spin-dried the last load and with the Spin-dryer stopped, turned off and
disconnected from the A.C. outlet, tilt it towards the spout so the rest of the water comes out.

SC 4600
12
8) Leave lid open a few minutes until the inside dries. If you wish to put away the Spin-dryer with the
lid closed, press on the lid with one hand while you turn the command lever to the intermediate
position.
SPECIAL CASES
The Spin-dryer is ideal for all kinds of clothes, big or small, delicate or heavy-duty, from lingerie to
jeans.
• Clothes that do not need ironing (pleated materials, synthetic fibers, etc.) must be placed as
evenly as possible and spin-dried for no more than a minute, then taken out and hung up.
• Proceed in the same way with woollen garments, only they can be spin-dried for a longer
period of time.
• Those clothes that might discolour should be spin-dried separately and then the drum should
be wiped to eliminate any trace of dye.
RECOMMENDATIONS
If you should notice that any of the appliances you have at home begins to make strange noises that
are not compatible with its usual use and/ or gives off smells and/or smokes in a way which is
characteristic of machines or engines that overheat and/or that any of its functions does perform
normally, first proceed to cut off the electricity of your home and then unplug the appliance. Do not
connect it again without first having called the authorized technician for that home appliance. In this
way you will avoid greater damages to the appliance and you will not risk being harmed.
CARE
• The Spin-dryer does not require any special lubricating, oiling or adjustments.
• Clean the outer surface with a cloth after using it.
• Do not leave the Spin-dryer out of doors.
• The brake of the Spin-dryer is self-regulating and does not need keeping up.
• Do not leave the lid open for very long after spinning in order to air the appliance. To close it,
gently press it and turn the lever to an intermediate position.
VERY IMPORTANT
This Warranty covers a period of 24 months from the date of the original purchase.
It is essential that you keep both the bill of sale and the Warranty, dated, signed and sealed by the
dealer.
TECHNICAL DATA
• Speed (rpm) 2.800
• Nominal Tension (V) 220
• Frequency (Hz) 50
• Maximum Current(A) 4,5
• Loading Capacity: 5,2 kg.
• Diameter (mm) 345
• Weight (Kg.) 9,9.
• Height (mm) 595
PROBLEMS / PROBABLE CAUSES / SOLUTIONS
The Spin-dryer vibrates too much:
Clothes are unbalanced. Redistribute them placing clothes against the drum’s sides, putting the
heavier ones (jeans, towels, etc) on the bottom in a circular way.
The lid of the Spin-dryer will not open:
The lever is in an interme-diate position. Turn lever to position “O”.
The brake is damaged. Call the Technical Service.
The Spin-dryer does not work:
There is no electric power.
The plug is not correctly connected to the A.C. outlet.

SC 4600
13
The lever is not placed in position “!”
The cable is cut. Call the Technical Service.
Disposal of old electrical appliances.
The European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in
the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected
separately in order to optimize the recovery and recycling of the materials they
contain, and reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation,
that when you dispose of the appliance, it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
DECLARATION OF CONFORMITY:
This device complies with the requirements of the Low Voltage Directive 2006/95/EC and the
requirements of the EMC directive 2004/108/EC.

SC 4600
14
FRANÇAIS
CHER CLIENT:
Félicitations ! Vous venez d’acheter un produit à technologie de pointe, notre Sèche-linge ORBEGOZO
ligne SC 4600.
Lisez attentivement ce guide: plus vous saurez au sujet de notre Sèche-linge, plus vous économiserez
et vous obtiendrez ainsi la satisfaction et la sécurité nécessaires. Le sèche-linge ORBEGOZO a réussi
plusieurs contrôles de qualité et toute l’expérience ORBEGOZO s’y voit reflétée.
Si le moindre inconvénient surviendrait, n’hésitez pas à vous adresser à ORBEGOZO où le Service
Technique est à votre entière disposition dans tout le territoire de Espagne.
Cet appareil a été construit afin de satisfaire aux conditions de sécurité prévues dans la
réglementation concernée.
Il est à remarquer que les instructions en matière de sécurité, les conditions d’utilisation,
d’installation et d’entretien devront être soigneusement respectées, afin d’éviter de graves
dommages, tant à l’utilisateur qu’à l’appareil, tels que :
A) dommages physiques, en cas d’être touché par des enfants ou des personnes non aptes ;
B) explosions, par la centrifugation de produits chimiques ;
C) shock électrique, en cas d’utilisation avec les mains humides, etc
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Veuillez lire ces instructions avant toute utilisation.
Vous devez toujours respecter les consignes de sécurité lorsque vous utilisez des appareils
électriques, telles que les suivantes :
NORMES DE SÉCURITÉ
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants 8 ans ou plus et des
personnes présentant un handicap physique, sensoriel, mental ou
moteur voire ne disposant pas des connaissances et de l'expérience
nécessaires en cas de surveillance ou d'instructions sur l'usage de cet
appareil en toute sécurité et de compréhension des risques impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la
maintenance ne doivent pas très effectués par des enfants sans
surveillance.
2. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec cet appareil.
3. Gardez l’appareil et le câble à la portée des enfants de moins de 8
ans.
4. ATTENTION: Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne
laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) a
leur portée.
5. Si le cordon d’alimentation est endommagé, adressez-vous à un
service technique agréé.
6. Ne débranchez jamais en tirant du cordon.
7. Ne jamais le faire fonctionner si le cordon ou la fiche sont ao mes
ou si vous remarquez que l´appareil ne fonctionne pas correctement.

SC 4600
15
8. Ne pas manipuler l´appareil, les mains mouillées.
9. Ne jamais placer l´appareil près dans l´eau ou autre liquide.
10. Avant de nettoyer l´appareil, vérifiez s´il est bien débranché.
11. L´appareil doit être installé suivant les normes nationaux pour les
installations électriques.
12. Cet appareil n’est apte que pour une utilisation domestique.
13. Dans le cas où vous avez besoin d'une copie du manuel
d'instructions, vous pouvez demander par écriture d'un e-mail à
14. AVERTISSEMENT: En cas de mauvaise utilisation de l'appareil, il
ya un risque de blessure.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ – GUIDE D’ UTILISATION ET D’
INSTALLATION.
Très important. Le sèche-linge ORBEGOZO ligne SC 4600, ainsi que
tout autre appareil de Classe I d’après les Normes IRAM, doit être
branché à une prise électrique de courant alternatif de 220V~50 Hz
avec une prise de terre (à trois pôles), et le réseau doit être pourvu
d’un disjoncteur différentiel.
Pour votre sécurité, n’utilisez pas d’allonges, de prises triples ou
d’adaptateurs, ni de prise de deux pôles. Si la prise ou le cordon sont
abîmés, consultez le personnel qualifié ou le Service Technique afin
de réaliser le changement.
Laissez toujours libre l’accès à la prise, afin qu’il ne soit pas
nécessaire le déplacement de l’appareil pour le brancher ou le
débrancher.
Si des variations brusques de tension se produisaient, débranchez
immédiatement votre sèche-linge. Conservez l’appareil débranché
quand il n’est pas utilisé.
Afin d’éviter des décharges électriques sur l’utilisateur ainsi que
des dommages pour l’appareil, ne touchez jamais l’appareil avec les
mains humides, mouillées ou les pieds nus ; Le non-respect de ces
instructions peut entraîner un choc électrique sur l'utilisateur ou des
dommages au sèche-linge.
L’appareil doit être installé sur un sol bien nivelé ; ne l’installez
jamais sur une table, un banc, etc. car il pourrait se déplacer et
tomber. Il ne devra pas être bougé, penché ou levé lors de son
fonctionnement.

SC 4600
16
Il est indispensable de rester tout près de la machine lors du
procédé de séchage, surtout quand il y a des enfants à la maison.
N´utilisez pas le sèche-linge s´il a des pièces endommagées,
cassées ou manquantes. Pour votre sécurité personnelle et dans le
but de protéger le produit, appelez le service technique. Vous devez
agir de la sorte si vous remarquez que le fonctionnement de l’appareil
n´est pas l´habituel.
Ce sèche-linge est conçu en toute sécurité pour les personnes afin
d´éviter que, le tambour roulant, elles ne puissent introduire leurs
doigts ou tout autre élément.
Ne séchez pas de linge ayant des éléments métalliques (fils
métalliques, boutons, chevilles, etc..) pouvant se détacher pendant
le séchage.
Ce sèche-linge a été conçu à l´usage exclusivement ménager et
notamment pour le séchage quotidien du linge des familles, après
lavage et rinçage usuels à l´eau.
N´utilisez jamais le sèche-linge pour sécher des chaussures de
sport, des jouets, des poupées, etc..
N´introduisez ni ne séchez pas le linge, s´il a été lavé avec un
produit autre que le savon et / ou un adoucissant et / ou un produit
blanchissant, par exemple : un détachant ou un solvant, au risque de
produire une explosion.
N´utilisez jamais le sèche-linge pour sécher des produits autres
que du linge et faites-le conformément aux indications
précédentes. Par ces motifs, l´appareil n´est pas approuvée à l´usage
du commerce et de l´ industrie (exemple : des laveries, etc..) même s´il
s’agit du séchage du linge.
La négligence aux consignes de sécurité, les conseils et le mode
d´emploi indiqués peuvent entraîner de graves dommages à l´
appareil et aux utilisateurs.
La correcte utilisation de l’appareil et le respect des instructions constituent les conditions
indispensables pour la validité de la garantie.
Le fabriquant n´est pas responsable des dommages provoqués aux personnes et / ou aux choses suite
à une mauvaise utilisation de l´appareil. Il n’est pas responsable, non plus, des dommages pouvant se
produire suite à l´inaccomplissement des instructions du mode d´emploi.
Appelez toujours notre Service Technique même si la garantie n´est plus en vigueur. Vous pourrez
compter sur des techniciens qualifiés, des pièces de rechange originales et des tarifs plus avantageux.

SC 4600
17
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Nos ingénieurs ont développé, pour notre Sèche-linge ligne SC 4600, un mécanisme unique sur le
marché, le T.B.S. ® qui assure une SÉCURITÉ MAXIMALE pour toute la famille.
Il a été conçu sous des normes qui dépassent celles en vigueur au niveau national et international, de
façon à veiller à votre sécurité, même sous des conditions anormales.
Le couvercle étant ouvert, ou mal fermé, ou abîmé, ou manque de couvercle, le sèche-linge ne
marchera pas.
Une mise en fonctionnement accidentelle n’est pas possible car, pour ce faire il faudra, d’une main,
maintenir le couvercle fermé, et de l’autre, tourner la manette de commande dans le sens horaire.
Quand l’appareil est en fonctionnement, il résulte impossible d’ouvrir le couvercle, celui-ci étant
bloqué depuis l’intérieur.
En cas de rupture du frein et le tambour tournant, le couvercle reste bloqué.
En cas de coupure du cordon de commande, le sèche-linge ne marchera pas.
FONCTIONNEMENT
Le sèche-linge ORBEGOZO est basé sur le principe de fonctionnement de la force centrifuge, qui est à
l’origine du tambour de séchage peu de secondes après sa mise en marche. Cette force, qui augmente
progressivement au fur et à mesure que le tambour s’accélère (jusqu’à 2800 r pm.), permet
l’écoulement de l’eau du lavage/rinçage à travers les trous du tambour. C’est ainsi que le linge
s’adapte doucement aux parois du tambour sans les abîmer, et au bout de quelques minutes atteint
l’humidité idéale pour le repassage.
MISE EN MARCHE
Avant la mise en marche, enlevez tous les éléments à l´intérieur du tambour et nettoyez- le avec un
chiffon humide.
1) Avant de brancher l’appareil à la prise de courant, tournez la manette dans le sens contraire
au sens horaire jusqu´ à la valeur « 0» (Fig. A) Le couvercle s´ouvrira tout seul. Placez un bac
sous le robinet d’évacuation de l’eau.
2) Introduisez, distribuez et tassez le linge mouillé à l´intérieur du tambour, d´une manière
uniforme, notamment si le tambour n´est pas complètement rempli, Triez les pièces les plus
lourdes (jeans, serviettes de bain, etc..) au fond du tambour, en forme circulaire, contre ses
parois et remplissez les espaces libres avec d´autres vêtements. Nous vous conseillons de
remplir presque complètement le tambour avec le linge jusqu´ à quelques centimètres du bord
supérieur seulement, afin que l´appareil fonctionne plus correctement .
3) ATTENTION :Quelle que soit la quantité, couvrez les vêtements avec une serviette de toilette,
un chiffon ou une serviette, en introduisant leurs bords entre le tambour et le linge, ou bien
servez-vous du disque protecteur en caoutchouc. (Fig. B ) De cette façon, aucun vêtement ne
pourra se dégager hors du tambour à cause de la force centrifuge. Le tambour ne doit être
jamais rempli par deux tas de linge placés l´un devant l´autre.
4) Branchez l´appareil à la prise de courant avec les mains sèches.
5) Fermez le couvercle. D´une main, pressez-le et de l´autre, tournez la manette dans le sens
horaire jusqu´à la valeur « 1» ( Fig. A ) (Même si l´on s´appuie sur la manette, le couvercle
étant ouvert, le dispositif de sécurité T. B. S ® ne permettra pas que le tambour commence à
tourner). Le sèche-linge commence le cycle de séchage automatiquement. Si vous observez un
mouvement de va-et-vient prononcé, cela signifie que les pièces, étant mal distribuées,
empêchent l’appareil d’atteindre la vitesse correcte de séchage et peuvent l’endommager.
Arrêtez le cycle en tournant la manette jusqu´à la valeur « 0» . Dès que le tambour s´arrêtera,
le couvercle s´ouvrira tout seul. Débranchez l´appareil de la prise de courant et triez les
pièces correctement ( Fig.B ) ; rebranchez l´appareil et recommencez le cycle.

SC 4600
18
6) Dès que l´eau finira de s´écouler par le tuyau d’évacuation (selon les vêtements, 3 ou 4
minutes à partir du début du cycle de séchage) tournez la manette de commande jusqu´ à la
valeur « 0 » , le tambour s´arrêtera, et le couvercle s´ouvrira tout seul . Débranchez l´appareil
de la prise de courant et récupérez le linge qui sera prêt à repasser.
7) A la fin du cycle, et une fois éteint et débranché de la prise de courant , penchez-le sèche-
linge sur le côté du tuyau d’évacuation afin que l´ eau qui reste à l´intérieur puisse s’écouler.
8) Tenez le couvercle ouvert pendant quelques minutes pour sécher l´intérieur de l´appareil. Si
vous voulez garder le sèche-linge avec le couvercle fermé , maintenez-le fermé d´une main, et
de l´autre, faites tourner la manette à la valeur moyenne.
ATTENTION
• Le ORBEGOZO ligne SC 4600 est le sèche-linge idéal car il s’adapte facilement à tous types
de vêtements, qu’ils soient grands ou petits, délicats ou résistants.
• Triez le plus régulièrement que possible les vêtements n´exigeant pas de repassage (tissus
plissés, fibres synthétiques ) et séchez-les pendant une minute au maximum ; puis, retirez
et étendez.
• Agissez de la sorte pour les vêtements en pure laine : ils peuvent être séchés plus
longtemps.
• Essorez séparément les vêtements qui peuvent décolorer. A la fin du cycle, nettoyez
l´intérieur du tambour de façon à enlever la teinture qui pourrait s´y être déposée.
CONSEILS
Si quelqu´un de vos électroménagers produit des bruits qui ne vous sont pas familiers et / ou
dégage des odeurs et / ou produit la fumée caractéristique d´une machine surchauffée et / ou ne
marche pas normalement, coupez tout de suite la prise de courant et débranchez-le.. Ne le
rebranchez pas avant de consulter le service technique afin d´éviter tout dommage à l´appareil ou
aux personnes.
ENTRETIEN
• Il ne faut pas veiller ni à la lubrification, ni au graissage ni à l´ajustage des pièces de l´appareil.
• Le freinage est auto réglable et ne requiert pas d’entretien.
• Nettoyez la carrosserie avec un chiffon humide après l´utilisation.
• Ne placez pas le sèche-linge en plein air.
• Laissez le couvercle ouvert une fois le séchage fini, pour ventiler l´appareil. Pour le fermer,
maintenez-le fermé et puis faites tourner la manette jusqu´à la valeur moyenne « . »
IMPORTANT
La garantie est en vigueur pendant 24 mois à compter de la date d’achat de l´appareil. Il est
indispensable de conserver la facture d´achat et la garantie datée, scellée et signée par le vendeur.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
• Vitesse( T pm) 2800
• Capacité: 5,2 kg.
• Diamètre (mm) 345
• Poids (kg.) 9,9.
• Hauteur (mm) 595
• Tension nominale (V) 220
• Fréquence (HZ) 50
• Courant maximal (A) 4,5
SOLUTIONS AUX PROBLEMES
Le couvercle du sèche-linge ne peut pas s´ouvrir :
• La manette se trouve à la position moyenne. Tournez la manette jusqu´à la valeur « 0»
• Le freinage est endommagé. Appelez le service technique.

SC 4600
19
Vibration excessive du sèche-linge
• Le linge n´est pas bien distribué. Triez le linge en distribuant les vêtements contre les parois
du tambour ; y placer les plus lourds au fond (jeans, serviettes de bain, etc…) en forme
circulaire.
Le sèche-linge ne fonctionne pas.
• Manque de courant électrique.
• La prise de courant n´est pas branchée correctement.
• La manette ne se trouve pas à la valeur « 1 »
• Le cordon d´alimentation est coupé. Appelez le service technique.
Enlevement des appareils ménagers usagés.
La directive européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usages ne soient pas jetés dans le
flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément
afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent, et
réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement.
Le symbole de la poubelle barrée est apposée sur tous les produits pour rappeler les
obligations de collete séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales
ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ:
Cet appareil est conforme aux exigences de la Directive Basse Tension 2006/95/CE et aux exigences
de la directive EMC 2004/108/CE.

SC 4600
20
PORTUGUESE
ESTIMADO CLIENTE:
Gostaríamos de felicitá-lo por ter acabado de adquirir um produto de alta tecnologia, a nossa
Máquina de Secar Roupa centrífuga SC 4500 linha SC 4600.
Dedique um tempo a ler este Manual e a familiarizar-se bem com o seu conteúdo, já que quanto mais
souber e compreender da sua nova Máquina de Secar Roupa, maior será o grau de economia,
satisfação e segurança que conseguirá ao utilizá-lo cada vez que secar a sua roupa. A Máquina de
Secar Roupa centrífuga ORBEGOZO passou todos os controlos de qualidade e reflecte no seu fabrico e
novo design, toda a experiência da ORBEGOZO.
Apesar disso, se você notar o mínimo inconveniente, recorra à ORBEGOZO que dispõe do
correspondente atendimento dos seus clientes com Serviço Técnico em todo o território espanhol.
Saiba você, que este aparelho foi construído para satisfazer as condições de segurança previstas na
norma aplicável.
Queremos destacar que deverá seguir as instruções de segurança, condições de uso, instalação e
manutenção para evitar graves danos ao aparelho e/ou ao utilizador, por exemplo:
a) Ser tocado ou usado por crianças ou pessoas não idóneas: danos físicos.
b) A centrifugação de produtos químicos: explosões.
c) O manuseamento com as mãos húmidas: choque eléctrico, etc.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho.
Quando utilizar electrodomésticos, deve seguir sempre as seguintes precauções de segurança
básicas:
1. Este aparelho pode ser usado por crianças maiores de 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou com falta de experiência e conhecimento, sempre que lhes seja
dada a supervisão apropriada ou instruções para a utilização do
aparelho de forma segura e de modo a que compreendam os perigos
inerentes. Não deixe que crianças brinquem com o aparelho. Não
permita a limpeza e manutenção do aparel-ho pelo utilizador a
crianças sem vigilância.
2. As crianças deverão ser supervisionadas, para se assegurar de
que não brincam com a unidade.
3. Mantenha o aparelho e o seu cabo fora do alcance de crianças
menores de 8 anos.
4. PRECAUCÃO: Para a seguranca dos seus filhos, nao deixe partes
da embalagem (sacos plasticos, papelao, esferovite, etc.) ao alcance
dos mesmos.
5. Se o cabo de ligação estiver danificado recorra a um serviço
técnico autorizado.
6. Nunca desligue o aparelho puxando pelo cabo.
Table of contents
Languages: