Orion OXB-902 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MODEL : OXB-902
FOOD PROCESSOR
Please read these instructions for use and have a good look at the illustration before using the appliance.
Importer : Orion Electronics Ltd.
29 Jászberény út, Budapest, H-1106

1
IMPORTANT SAFEGUARDS
Before using the electrical appliance, the following basic precautions should always be followed including the
following:
1. Read all instructions, and save it for future reference.
2. Before using, check that the voltage of wall outlet corresponds to that shown on the rating plate.
3. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or is dropped or
damaged in any manner. Bring it to a qualified technician for examination, repair or electrical or mechanical
adjustment.
4. Do not let cord hang over edge of table or counter.
5. To protect against risk of electrical shock, do not put the motor base into water or other liquid. To disconnect, turn
any control to “off”, then remove plug from wall outlet by grasping the plug, not the cord.
6. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
7. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
8. Keep hands and utensils away from moving blades or discs while processing food to reduce the risk of severe
injury to persons or damage to the Food Processor. A scraper or spatula may be used, but must be used only
when the Food Processor is not running.
9. Avoid contacting moving parts.
10. Never feed food by hand. Always use food pusher.
11. Before removing the lid from the jar from the power unit, switch off the unit, wait until the blades have come to a
complete stop.
12. Do not use fingers to scrape food away from discharge disc while appliance is operating. Cut type injury may
result.
13. Be certain lid is securely locked into place before operating appliance.
14. Be sure to switch off the appliance after each use of your food processor. Make sure the motor stops completely
before disassembling.
15. Do not put your fingers or other objects into the unit opening while it is in operation. If food becomes lodged in
opening, use food pusher or another piece of fruit or vegetable to push it down. When this method is not possible,
turn the motor off and disassemble to remove the remaining food.
16. Do not attempt to defeat the cover interlock mechanism.
17. The metal blades and disk is extremely sharp, handle with care. Always hold the blade assembly by the finger
grip or stem, away from the cutting edge, both when handling and cleaning.
18. To reduce the risk of injury, never place processing blade or circle blade ass’y on drive shaft without the
processing jar locked properly in place.
19. Do not leave this appliance unattended during use.
20. If this appliance falls or accidentally becomes immersed in water, unplug it immediately. Do not reach into the
water! Do not use this appliance after it has fallen into or becomes immersed in water.
21. To reduce the risk of injury to persons or property, never use this appliance in an unstable position.
22. Do not use this appliance for other than its intended use.
23. The use of attachments not recommended or sold by the manufacturer may cause fire,electric shock or injury.
24. Do not use outdoors.
25. Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning.
26. Caution: never immerse in water, unplug before inserting or removing parts.

2
27. CAUTION: DO NOT OPEN LID UNTIL BLADES STOP.
28. The appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and
supervised.
29. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
30. Save these instructions.
HOUSEHOLD USE ONLY
KNOW YOUR FOOD PROCESSOR
Plastic blade "S" blade
Whisk
Chopping jar
Driving shaft
Motor base
Speed selector
Lid
Feeding funnel
Food pusher
Blade base
Blending jar
Jar cover
Measuring cup
Disk stand
Shredding blade
Chipping blade (fine)
Slicing blade
Chipping blade (coarse)
BEFORE FIRST USE
Before first use, carefully unpack the food processor and its attachments and remove any package material or label or
stickers. Clean all the parts except the motor base following the instructions in CLEANING AND MAINTENANCE.
Handle the “S” blade or circle blade ass’y with extreme care as they are sharp. The food processor can be used for
kneading, beating and whisking, chopping the meat or vegetable and fruit, shredding, slicing and chipping the
vegetables or potatoes, blending the smooth soup, sauces, creams, fruit purees, milk and so on, using different
accessory to perform different task.

3
BLENDING
1. Place the blending jar on the Motor Unit from the unlock position and slightly turn the jar
clockwise until the blending jar locks into the lock position on the motor base. If the blending jar is
not or is badly positioned, the blender will not work.
2. Peeled or cored the fruit or vegetables and then cut it into small dices, put the food piece into
the jar. Usually certain amount of purified water has to be added to facilitate the smooth running
of appliance. The amount of mixture should not exceed the max level as indicated on the
blending jar.
Note: never use boiling liquids or run the appliance empty. And the blending jar cannot be
used for blending meat.
3. Replace the Jar Cover on the jar and ensure that the Jar Cover can fix with the jar securely.
4. You may add ingredient into the jar through the center opening of Jar Cover during operation,
then replace Measuring Cup if necessary. Let the tabs of Measuring Cup align with the
grooves of Top Cover, put down and turn in clockwise by 90°to lock it in place, when
disassembling, turn the measuring cup in anti-clockwise by 90°to unlock it.
5. Connect the plug to wall outlet and set Speed Selector to your desired speed. There are four setting: P, 0, 1, 2.
The 1 setting is the low speed, the 2 setting is the high speed. Turn the selector to P position and hold it to pulse
actuate motor for delicate chopping. Release it to return the 0 position. The Pulse mode allows you to create a
burst of power for quick, efficient blending.
Note: The total operating time should not more than 3 minutes.
6. Turn the Speed Selector to 0 Position once the mixture has been blended to your desired consistency.
7. Remove the blending jar from the Motor Unit (turning the jar anti-clockwise), carefully take down the Jar Cover,
then pour and serve.
CLEANING
1. Disconnect the power supply before cleaning.
2. Pour a little warm water into the jar, turn and hold the speed selector to P position for a few seconds.
3. Remove the jar and rinse and rinse under running water. Remove Jar cover and measuring cup, then immerse
the top cover, measuring cup in water and clean them with a soft brush, finally clean them with dump cloth.
Caution: the blade base can be disassembled for cleaning.
4. Wipe the outside of base with a damp cloth. Never immerse it in water as electric shock is possible to occur. Then
dry thoroughly. Ensure the interlock area is free of food particles.
CHOPPING
1. Firstly assemble the driving shaft into the motor base, make sure it is clipped into position.
2. Place the chopping jar on the Motor Unit from the unlock position and slightly turn the
chopping jar clockwise until the chopping jar locks into the lock position on the motor base.
Make sure it is assembled in place correctly, otherwise the appliance will not operate.
3. Insert the “S” blade into the driving shaft in the chopping jar securely. Make sure it is
locked into position.
4. Then place the prepared chopping food into the jar. The food must be cut into small size
firstly (such as 2cm*2cm*6cm for beef). During chopping, you can add food through the
feeding funnel with the pusher, never using food or finger to push the food into the feeding
funnel.

4
5. Place the lid onto the jar and turn it clockwise until the tab of the lid clicks into slot in the jar handle. Make sure it
is locked in position correctly, otherwise the appliance will not operate.
6. Connect the appliance to power supply and set Speed Selector to your desired speed.
7. There are four setting: P, 0, 1, 2. The 1 setting is the low speed, the 2 setting is the high speed. Turn the selector
to P position and hold it to pulse actuate motor for delicate chopping. Release it to return the 0 position. The
Pulse mode allows you to create a burst of power for quick, efficient blending. You can chop up to 400g of
following foodstuff.
Hard substance: cheese, dried fruits, and certain vegetables (carrots, celery…),
Soft substance: certain vegetables (onions, spinach…)
Raw and cooked meat (boned and sliced)
CAUTION: The total operating time should not be more than 90 sec.
8. Turn the Speed Selector to “0” position and unplug the appliance after chopping. Open the top lid and grasp
blade by its hub and remove. Unlock chopping jar by turning it in anti-clockwise away from motor base, and lift it
off. Empty the processed food.
CAUTION: The “S” blade is extremely sharp, handle with care.
CLEANING
1. Disconnect the power supply before cleaning.
2. Empty the chopping jar, dismantle all detachable parts and rinse them in warm soapy water. Extreme caution must
be taken when handling blade as it is very sharp. All the accessories except motor base are dishwasher safe
components, but the temperature setting shall not exceed 70Ԩ. Then dry thoroughly.
3. Wipe the outside of base with damp cloth. Never immerse it in water as electric shock is possible to occur. Then dry
thoroughly. Ensure the interlock area is free of food particles
FOR A QUICK WASH UP
Between processing tasks, pour in some water into the chopping jar, turn and hold the speed selector to P position a
few seconds for quick cleaning.
KNEADING/MIXING
1. Firstly assemble the driving shaft into the motor base, make sure it is clipped into
position.
2. Place the chopping jar on the Motor Unit from the unlock position and slightly turn the
chopping jar clockwise until the chopping jar locks into the lock position on the motor
base. Make sure it is assembled in place correctly, otherwise the appliance will not
operate.
3. Insert the plastic blade into the driving shaft in the jar securely.
4. Measure the flour with food pusher and put them into the jar. The maximum quantity of
flour is 375g.
5. Place the lid onto the chopping jar and turn it clockwise until the tab of the lid clicks into
slot in the jar handle. Make sure it is locked in position correctly, otherwise the appliance
will not operate.
6. Insert the food pusher into the feeding funnel.

5
7. Add one tablespoon oil into the appliance from feeding funnel. Connect the appliance to power supply. Turn the
speed selector to the “2” setting.
8. Then add water (the maximum water quantity is 225g) with food pusher from the feeding funnel slowly within 20s.
NOTE: the food pusher also can be used as measuring cup for measuring oil or water.
9. The proportion of the flour and water is 5:3. Make sure the quantity of the water shall not be more than the
maximum specified water quantity.
Note: Add some more water if the processing speed slows down during operating so as to make the motor run
smoothly, otherwise the motor may be damaged. During kneading/mixing, to avoid shaking, press the lid with one
hand, and the other hand is holding the handle.
10. Stop the process by turning the speed selector to “0” position as soon as the pastry starts to form a ball.
CAUTION: The total operation time is not more than 90 seconds. And minimum 2 minutes rest period must be
maintained after one operation cycle. At least 30 minutes rest period must be maintained to let the appliance cool
down after three operation cycles.
10. Unplug the appliance, detach the cover, firstly remove the plastic blade, then remove the dough.
CLEANING
1. Disconnect the power supply before cleaning.
2. Empty the jar and remove the lid, the plastic blade, pusher, then immerse them in water and clean them with a
damp cloth or soft brush.
3. Wipe the outside of base with a damp cloth. Never immerse the motor base in water as electric shock is possible to
occur. Then dry thoroughly. Ensure the interlock area is free of food particles.
BEATING AND WHISKING
1. Firstly assemble the driving shaft into the motor base, make sure it is clipped into position.
2. Place the chopping jar on the Motor Unit from the unlock position and slightly turn the
chopping jar clockwise until the chopping jar locks into the lock position on the motor base.
Make sure it is assembled in place correctly, otherwise the appliance will not operate.
3. Insert the whisk into the driving shaft in the jar securely.
4. Place the ingredient into the bowl. You can use it to prepare mayonnaise, sauces, egg
whites, meringues (up to 10 egg whites), and whip cream.
5. Place the lid onto the chopping jar and turn it clockwise until the tab of the lid clicks into slot
in the jar handle. Make sure it is locked in position correctly, otherwise the appliance will not
operate.
6. Set the speed selector to the high speed.
Note: Never use this whisk to knead dough or mix cake mixtures.
7. Do not run the appliance for more than 2 minutes per time.
CLEANING
1. Disconnect the power supply before cleaning.
2. Empty the jar and remove the lid, the whisk, pusher, then immerse them in water and clean them with a damp cloth
or soft brush.
3. Wipe the outside of base with a damp cloth. Never immerse the motor base in water as electric shock is possible to
occur. Then dry thoroughly. Ensure the interlock area is free of food particles.

6
SLICING/CHIPPING/SHREDDING
1. Firstly assemble the driving shaft into the motor base, make sure it is clipped into position.
2. Place the chopping jar on the Motor Unit from the unlock position and slightly turn the chopping jar clockwise until
the chopping jar locks into the lock position on the motor base. Make sure it is assembled in place correctly, otherwise
the appliance will not operate.
3. Fit the shredding blade or slicing blade or chipping blade (coarse or fine) into the disk stand, place them in the
bowl.
NOTE: For assembling, first push in the no block side, then push in the other side. For disassembling the blade from
the disk stand, first push out one side with no block, then push out the other side.
4. Place the lid onto the chopping jar and turn it clockwise until the tab of the lid clicks into slot in the jar handle. Make
sure it is locked in position correctly, otherwise the appliance will not operate.
5. Turn the speed selector to 1 or 2 setting to start.
Note: the shredding/slicing/chipping disks can slice thickly-potatoes, onions, thinly-cucumbers,
boot root, apples, and carrots…
5. Use the food pusher to feed food into the feeding funnel. The food shall be cut into proper
size to suitable for the feeding funnel. You can slice/chip up to 1000g of food.
6. Minimum 2 minutes rest period must be maintained after one operation cycle. At least 30
minutes rest period must be maintained to let the appliance cool down after three
operation cycles.
7. Turn the speed selector to “0”position and unplug unit after processing. Remove the blade
ass’y. Unlock jar by turning it in anti-clockwise away from its base, and lift it off. Empty the
processed food.
CAUTION: The blade is extremely sharp, handle with care.
CLEANING
1. Disconnect the power supply before cleaning.
2.Empty the chopping jar and remove the disk stand from the bowl, then remove the shredding/slicing/chipping blade
from the disk stand, the pusher from the lid, the lid from the bowl, then immerse the lid, pusher, chopping jar, disk
stand and the shredding/slicing/chipping blade in water and clean them with a soft brush. Extreme caution must be
taken when handling blade as they are very sharp.
Note: For disassembling the disks from the disk stand, first push out one side with no block, then push out the other
side. For assembling, first push in the no block side, then push in the other side.
3. Wipe the outside of base with cloth. Never immerse it in water as electric shock is possible to occur. Then dry
thoroughly. Ensure the interlock area is free of food particles
Note: Some food may discolor the disk stand. This is normal and will not harm the plastic or effect the flavor of food.
Rub with cloth dipped with vegetable oil to remove discoloration
ENVIROMENT FRIENDLY DISPOSAL
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local regulations:
Hand-in the non-working electrical equipment to an appropriate waste disposal.

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
MODELL: OXB-902
KONYHAI ROBOTGÉP
Kérjük, olvassa el a leírást a gép használata előtt és nézze át a mellékelt ábrákat!
Importőr: Orion Electronikai Kft.
H-1106 Budapest, Jászberényi út 29.

1
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK:
Az eszköz használata előtt kövesse a következőbiztonsági intézkedéseket!
1. Olvassa el a leírást és őrizze meg, még szükség lehet rá!
2. Használat előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a robotgép cimkéjén
feltüntetett értékkel!
3. Sérült vezetékkel vagy csatlakozóval, ne használja a gépet, továbbá akkor sem, ha hibásan működik, leesett
vagy bármilyen módon megsérült! Konzultáljon egy szerelővel és javíttassa meg az eszközt!
4. A vezeték ne lógjon le az asztalról vagy pultról!
5. Az áramütést elkerülése érdekében, a robotgép motoros részét ne rakja vízbe, illetve bármilyen más folyadékba!
Ha áramtalanítani kívánja a gépet, fordítsa a kapcsolót a “ 0 “ fokozatra és húzza ki a konnektorból!
6. A készülék használata nem ajánlott gyermekeknek, csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű,
illetve elégtelen gyakorlattal rendelkezőknek; kivéve, ha felügyeli őket egy hozzáértőszemély, aki ismeri a
készülék használatát!
7. Kiemelt figyelemre van szükség, amikor gyermekek, vagy gyermekek közelében használják a készüléket!
8. Komoly sérülések elkerülése érdekében tartsa távol a kezét és egyéb konyhai eszközeit a mozgó pengéktől,
alkatrészektől! Ezekkel az intézkedésekkel mind a felhasználó, mind a robotgép sérülése elkerülhető. Kaparók
és más konyhai kenőeszközök, csak a gép kikapcsolását követően használhatóak!
9. Ne nyúljon a mozgó alkatrészekhez.!
10. Az ételek adagolásához mindig az adagolót használja!
11. A feldolgozó edény teteje eltávolítása előtt kapcsolja ki a készüléket és várja meg míg a pengék forgása teljesen
leáll!
12. Ne tisztítsa működés közben ujjal a reszelékgyűjtőtárolót, mert ez vágáshoz, sérüléshez vezethet!
13. Bizonyosodjunk meg arról, hogy a tetőbiztonságosan le van zárva, mielőtt elindítja a gépet!
14. Győződjön meg arról, hogy minden használat után kikapcsoljuk a készüléket! Szétszerelés előtt várja meg míg
teljesen leáll a motor!
15. Ne nyúljon ujjal vagy más tárggyall a robotgép adagoló nyílásába működés közben! Amennyiben beragadna az
étel használja az adagolót, illetve egy másik zöldség, gyümölcs darabot a beragadt darab lenyomására!
Amennyiben ez a megoldás nem működne, kapcsolja ki a gépet, szerelje szét és távolítsa el a beragadt részt!
16. Ne próbálja meg felfeszíteni a mechanikai részt takaró műanyag ház zárját!
17. A fém aprító pengék és korongok nagyon élesek, óvatosan bánjon velük! Tisztításnál a pengéket mindig a
műanyag részüknél fogja meg!
18. Sérülések elkerülése érdekében sose rakja az aprító, vagy körpengéket a meghajtóra, mielőtt megbizonyosodott
volna arról, hogy a feldolgozó edény megfelelően a helyére van illesztve!
19. Használat közben mindig figyeljen a készülékre!
20. Amennyiben a készülék vízbe kerül, vagy leesik, azonnal húzza ki a dugót a falból! Ne tegye vízbe! Ne használja
a gépet miután vízbe esett, vagy vizes lett!
21. Előzze meg a használó illetve más tárgyak sérülését azzal, hogy minden esetben egyenes felületen használja a
robotgépet!
22. Csak rendeltetés szerűen hasnálja a készüléket!
23. Nem a gyártó által gyártott kiegészítőalkatrészek tüzet, sérülést, illetve áramütést okozhatnak!
24. Csak lakásban használja!
25. Húzza ki a falból amennyiben nem használja, szedje szét és tisztítsa meg!
26. Figyelmeztetés! Sose mártsa vízbe és szerelés, illetve szétszedés előtt áramtalanítsa a készüléket!
27. Vigyázat! Sose nyissa ki a tetejét, míg a vágófelületek mozgásban vannak!

2
28. A készüléket abban az esetben használhatják nyolc éven felüli gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy
mentális képességűemberek, amennyiben felvilágosították őket a készülék biztonságos használatával kapcsolatban!
29. Nyolc éven aluliaktól tartsa távol a készüléket és a vezetéket!
30. Őrizze meg a leírást!
KIZÁRÓLAG OTTHONI HASZNÁLATRA!
Ismerje meg a robotgépet:
Plastic blade "S" blade
Whisk
Chopping jar
Driving shaft
Motor base
Speed selector
Lid
Feeding funnel
Food pusher
Blade base
Blending jar
Jar cover
Measuring cup
Disk stand
Shredding blade
Chipping blade (fine)
Slicing blade
Chipping blade (coarse)
ELSŐHASZNÁLAT ELŐTT:
Az elsőhasználat előtt csomagolja ki a robotgépet és tartozékait! Távolítsa el a csomagolást és a matricákat!
Tisztítsa meg az alkatrészeket, a motoros talapzaton kívül! Kövesse a TISZTÍTÁSI ÉS KARBANTARTÁSI
ÚTMUTATÓT! Vigyázzon a vágófelületekkel, mert nagyon élesek! A robotgép használható dagasztásra, tojás
felverésre, aprításra, gyalulásra, vágásra. Levesek kikeverésére, szószok, krémek, pürék készítésére is használható.
A különbözőtartozékokkal, más feladatokat lát el.
Ételnyomó
Töltőnyílás
Tető
Műanyag kések S-penge
Hullámos tárcsa
Aprító tálka
Meghajtó
Motor
Sebesség állító
Aprító penge
Vágó penge
Aprító penge
Gyaluló penge
Körpenge aljzat
Mérőedényke
Töltőnyílás
Keverőkancsó
Penge aljzat

3
TURMIXOLÁS:
1. Rakja fel a turmix kancsót a motoros aljzatra és az órajárásával megegyezőirányba fordítsa rá!
Amennyiben a turmixoló nincs jól rárakva, a gép nem fog működni!
2. A héjas vagy hámozott zöldséget, gyümölcsöt vágja fel darabokra és helyezze bele a
turmixolóba! Adjon kis mennyiségűvizet a gyümölcsökhöz! Ne rakjon többet a kancsóba, mint a
maximum mennyiség!
FIGYELEM: Sose használja üresen, vagy forró folyadékkal a készüléket! A trumix hús
darálására nem alkalmas!
3. Rakja a tetejét a turmixolóra és zárja rá!
4. Működés közben a fedőtetején lévőadagolón keresztül adhat alapanyagokat a turmixhoz..
A mércés adagolót tegye vissza. Az adagolót 90 fokos, az óra járásával megegyező
fordítással tudja rázárni. Levételkor 90 fokkal ellentétesen fodítsa el.
5. Csatlakoztassa a hálózatra a készüléket és állítsa be a kiválasztott sebességet! Négy
beállítás létezik: P, 0, 1, 2. Az 1 alacsony sebesség, a 2 magas sebesség. A P pozíció
finom vágásra használatos, csak a gomb elfordításakor vág. A pulzáló mód gyors és erős vágást biztosít.
Figyelem! A folyamatos működés ne legyen hosszabb 3 percnél!
6. Fordítsa a sebességállítót 0 fokozatra, amint a keverék elérte a kívánt állagot!
7. Vegye le a keverőkancsót a motoros aljzatról (a kancsót az óra járásával ellenkezőirányba fordítsa), óvatosan
vegye le a tetejét, majd öntse pohárba a tartalmát!
TISZTÍTÁS
1. Kapcsolja ki a készüléket!
2. Öntsön egy kevés langyos vizet a kancsóbaba, fordítsa el a sebesség állítót P pozícióba és tartsa ebben az
állapotban néhány másodpercig!
3. Vegye le a kancsót, és öblítse ki folyóvíz alatt! A fedőt és a mérőedénykét áztassa vízbe és puha kefével tisztítsa
meg, végül nedves konyharuhával törölje át!
Figyelem! Tisztításhoz a a penge leszerelhető!
4. A készülék alját nedves konyharuhával tisztíthatja. Sose merítse vízbe, mert ez áramütést okozhat! Ezután
alaposan szárítsa meg! Bizonyosodjon meg arról, hogy sehol sem maradt ételmaradék a készülékben!
APRÍTÁS
1. Először szerelje össze a meghajtó rudat a motoros aljzattal, és bizonyosodjon meg afelől,
hogy stabilan a helyére került!
2. Helyezze az aprító tálkát a motoros aljzatra és fordítsa rá az órajárásával megegyező
irányba! Bizonyosodjon meg, hogy megfelelően van összerakva, másképp nem fog
elindulni.
3. Rakja rá az S pengét a meghajtóra! Bizonyosodjon meg róla, hogy helyén van!
4. Rakja az előkészített ételt az aprító edénybe! Az ételt előzetesen vágja fel kis darabokra
(marhahús esetén 2cmx2cmx6cm)! Aprítás közben még hozzáadhat alapanyagokat a
töltőnyíláson keresztül az ételnyomó segítségével. Sose használja az ujját, vagy más étel-
darabot erre a feladatra! Rakja a tetejét az aprító edényre és fordítsa el az óra járásával
megfelelőirányba. Bizonyosodjon meg arról, hogy megfelelően be van zárva, másképp az
eszköz nem fog működni!
5. Dugja be a konnektorba a készülék dugóját és fordísta el a sebességszabályzót a

4
megfelelőfokozatra!
6. Négy beállítás van: P, 0, 1, 2. Az 1 beállítás lassú sebességű, a 2 magas sebességüű. A sebességszabályzót
fordítsa el a P pozícióba, hogy aktiválja a pulzáló vágást. Engedje el, hogy visszatérjen a 0 pozícióba! A pulzáló
módnál gyorsan és erősen forog. 400 grammnyi ételt tud aprítani a következőkből:
Kemény alapanyagok: Sajt, szárított gyümölcs és bizonyos zöldségek (répa, zeller)
Puha Alapanyagok: bizonyos zöldségek (hagyma, spenót)
Csontozott és felvágott hús aprítására is képes.
Vigyázat! A folyamatos működés nem haladhatja meg a 90 másodpercet!
7. Kapcsolja a 0 fokozatra a sebességállítót. Húzza ki a dugót a falból! Vegye le a tetejét az edénynek és vegye ki a
pengét. Fordítsa az órajárásával ellentétes irányba az edényt és szedje le. Ürítse ki a feldolgozott ételt.
VIGYÁZAT! Az S penge nagyon éles, vigyázzon vele!
TISZTÍTÁS
1. Áramtalanítsa a készüléket tisztítás előtt!
2. Ürítse ki a vágóedényt, szedje szét a gépet és mossa át langyos szappanos vízzel! Vigyázzon a pengével, mert
nagyon éles! Minden alkatrész mosogatógéppel mosható, kivéve a motoros aljzatot! Ne haladja meg a mosogatóvíz
hőmérséklete a 70 fokot! Szárítsa meg az alkatrészeket!
3. A külsőfelületét törölje le egy nedves ronggyal! Sose merítse vízbe mert áramütést szenvedhet! Szárítsa meg és
bizonyosodjon meg arról, hogy nem maradt semmilyen maradék az alkatrészeken!
GYORS TISZTÍTÁS
Két felhasználás között öntsön egy kis vizet a vágóedénybe és fordítsa el a sebességszabályzót a P pozícióba a
gyors tisztítás érdekében!
DAGASZTÁS / MIXELÉS
1. Rakja össze a meghajtó rudat a motoros aljzattal! Bizonyosodjunk meg róla, hogy jól rá
van zárva!
2. Rakja az edényt a motoros aljzatra és fordítsa el az óra járásával megegyezőirányba!
Bizonyosodjon meg arról, hogy jól össze van rakva, különben nem fog működni.
3. Helyezze rá a műanyag vágóélt a meghajtóra!
4. Mérje ki a lisztet a mércés ételnyomóval és rakja az edénybe! A maximális mennyiség
375 gramm.
5. Helyezze a tetejét a vágóedényre és fordítsa az óra járásával megegyezőirányba!
Amennyiben nincs jól összerakva, nem fog elindulni.
6. Nyomja be az ételnyomót a keverőedény tetejébe!
7. Adjon egy nagykanálnyi olajat hozzá. Helyezze áram alá a robotgépet! Fordítsa a
sebesség szabályzót a 2 fokozatra!
8. Adjon vizet az ételnyomóval a töltőnyíláson 20 másodpercen belül!
FIGYELEM! Az ételnyomó használható olaj, vagy víz kimérésére is.
9. A liszt és a víz mértéke 5:3. Vigyázzon, hogy ne haladja meg a víz mértéke a
megengedett mennyiséget!
Figyelem! Adjon több vizet amennyiben a keverés sebessége lelassulna munka közben! Ezzel könnyít a motor

5
működésén, így az nem sérül. A tetejét keverés közben nyomja le, hogy ne rázkódjon!
10. Ha kész a tészta, állítsa le a műveletet a sebességszabályzó „0”- ra fordításával és vegye ki a tésztát!
VIGYÁZAT! A teljes egyidejűműködés nem haladhatja meg a 90 másodpercet! Két perc szünetet kell tartani minden
szakasz után! Három használat után 30 perces szünetet kell tartani!
TISZTÍTÁS
1. Húzza ki a dugót a konnektorból tisztítás előtt!.
2. Ürítse ki a tálkát, vegye le a tetőt, a keverőélet, az ételnyomót és rakja be ezeket vízbe! Tisztítsa meg ezeket, majd
törölje szárazra egy ronggyal!
3. Törölje le nedves ronggyal a külsőrészeket! Sose rakja vízbe a motort, mert az tönkremegy és Ön áramütést
szenvedhet! Szárítsa meg az alkatrészeket és bizonyosodjon meg róla, hogy nem maradt rajtuk semmilyen maradék!
HABVERÉS
1. Rakja a meghajtót a motoros aljzatba.! Rendesen rakja rá! Fordítsa az edényt az óra
járásával azonos irányba! Amennyiben nincs rendesen összerakva, a robotgép nem fog
elindulni.
2. Helyezze rá a habverőt a meghajtóra!
3. Adja a keverőedénybe az alapanyagokat. Ezzel majonézt, szószokat és tojásfehérjét lehet
elkészíteni; 10 tojásig habcsókot és tejszínt is készíthet.
4. Rakja a tetőt a keverőedényre és fordítsa el az óra járásával megegyezőirányba!
Amennyiben nincs rendesen összerakva, az eszköz nem fog beindulni.
5. Rakja magas sebességre a keverőt!
Figyelem! A habverőt ne használja tészták bekeverésére!
6. Az egyidejűhasználata ne haladja meg a két perces időintervallumot!
TISZTÍTÁS
1. Tisztítás előtt áramtalanítsa a készüléket!
2. Ürítse ki az edényt, távolítsa el a tetejét, szedje ki a habverőt és az ételnyomót! Rakja az
alkatrészeket vízbe és tisztítsa meg szivaccsal, ronggyal vagy kefével!
3. A külsőrészeket tisztítsa egy nedves ronggyal, törölje át! Sose rakja vízbe a motoros részt mert áramütés érheti!
Szárítsa meg az alkatrészeket és bizonyosodjon meg, hogy semmilyen maradék nem maradt rajta!
VÁGÁS / APRÍTÁS / DARÁLÁS
1. Rakja rá a meghajtót a motoros aljzatra és bizonyosodjunk meg róla, hogy jól össze van rakva!
2. Rakja a vágóedénykét a motoros blokkra és fordítsa el az óra járásával megegyezőirányba! Amennyiben nincs
megfelelően összerakva, nem fog elindulni a készülék.
3. Rakja a daráló, vágó vagy aprító pengét a kerek aljzatára és rakja a vágóedénybe!
FIGYELEM! Összeállításnál nyomja be a kiválasztott pengét a helyére a tartókorongon levőüres részbe!
Szétszedésnél vegye ki a pengét az alatta lévőtartókorongból! Nyomja le a pengehelyével ellátott oldalt, majd a
másikat!
4. Rakja a tetőt a vágóedényre és fordítsa el az óra járásával azonos irányba, addig fordítsa, míg nem csatlakozik a
vágóedény fülébe! Amennyiben nincs összerakva rendesen a készülék, nem fog elindulni.

6
5. Fordítsa a sebességszabályzót az 1, illetve 2 fokozatra!
FIGYELEM! A kerek vágó élek (vágó, aprító, daráló) elvágják a vastagra darabolt krumplit,
hagymát, uborkát, céklát, almát és répát.
5. Használja az ételtolót az alapanyagok betöltésére, ezt az adagolónyíláson keresztül tegye!
Vágja megfelelőméretre az alapanyagokat! Az egyszeri maximális mennyiség 1000
gramm!
6. Minden használat után minimum 2 perc szünetet kell tartani! Minden 3. vágási ciklus után
fél óra szünetet kell tartani a motor lehűlése érdekében!
7. Fordítsa a sebességszabályzót a 0 pozícióra és húzza ki a csatlakozót a falból, miután
végzett! Vegye ki az aprító pengét! Vegye le a vágóedényt, fordítsa el az óra járásával
ellentétes irányba és emelje le a motoros aljzatró!. Ürítse ki a feldolgozott ételt a tálkából!
VIGYÁZAT! A pengék nagyon élesek!
TISZTÍTÁS
1. Áramtalanítsa a készüléket!
2. Ürítse ki a vágóedényt és vegye ki a vágóélt a tartókorongból, vegye le a tetejét és szedje ki belőle az ételnyomót!
Az alkatrészeket rakja vízbe és egy puha kefével tisztítsa meg! Nagyon vigyázzon, mert az aprító pengék nagyon
élesek!
Figyelem! A vágókorong szétszedése érdekében nyomja ki az élnek fenntartott oldalt, utána a másik oldalt!
Összeszereléskor először a korong vágó élnek kihagyott oldalát nyomja le, majd a másikat!
3. A készülék külsőrészeit egy ronggyal törölje le! A motoros aljzatot sose rakja vízbe, mert áramütést idézhet elő!
Szárítsa meg! Bizonyosodjon meg arról, hogy semmilyen maradék sem maradt az alkatrészeken!
Figyelem! Bizonyos ételfajták elszínezhetik a vágóedényt. Ez egy normális reakció, ettől nem fog sérülni a műanyag
és az étel ízét sem fogja befolyásolni. Az elszíneződést étolajos ronggyal való dörzsöléssel el lehet eltávolítani.
KÖRNYETZET TUDATOSSÁG:
Segítsen megvédeni a környezetet!
Tartsa be a hatályos szabályokat:
Az elromlott elektromos műszereitől a megfelelőhelyen váljon meg.

MANUAL DE UTILIZARE
MODEL : OXB-902
ROBOT DE BUCĂTĂRIE
Vărugăm săcitiţi aceste instrucţiuni de utilizare şi verificaţi bine ilustraţiile înainte de folosirea acestui
aparat de uz casnic.
Importator : Orion Electronics Ltd.
29 Jászberény út, Budapest, H-1106

1
MĂSURI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE
Când folosiţi aparate electrice, aveţi grijăsărespectaţi întotdeauna măsurile de siguranţă de bazăinclusiv
următoarele:
1. Citiţi toate instrucţiunile şi păstraţi manualul pentru referinţe viitoare.
2. Înainte de folosire, verificaţi ca tensiunea din casăsăcorespundăcu cea a aparatului, marcatăpe plăcuţa de
identificare a acestuia.
3. Nu folosiţi aparatul dacăştecherul sau cablul de alimentare este avariat sau aparatul a suferit defecţiuni de orice
fel. Returnaţi aparatul la cel mai apropiat centru service autorizat, pentru verificare, reparaţii sau reglări.
4. Nu lăsaţi cablul săatârne pe marginea mesei.
5. Pentru a văproteja împotriva riscului de electrocutare, nu puneţi baza motorului în apăsau alt lichid. Pentru a
deconecta aparatul, puneţi orice buton de control pe “off” apoi deconectaţi ştecherul de la prizătrăgând de
ştecher nu de cablu.
6. Acest aparat nu este destinat a fi folosit de persoane (inclusiv copii) cu capabilităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse, fărăexperienţă sau cunoaştere în folosirea aparatului, doar dacănu li s-au dat instrucţiuni de folosire
sau săfie supravegheaţi de o persoanăresponsabilăcu siguranţa lor.
7. Este necesarăo supraveghere atunci când aparatul este folosit de către copii sau în apropierea acestora.
8. Ţineţi mâinile şi ustensilele de bucătărie departe de lamele care se mişcăsau de discuri când robotul de
bucătărie este în funcţiune pentru a reduce riscul de vătămare corporalăgravăsau defecţiuni la aparat. Poate fi
folosităo ustensilăde răzuire dar numai dupăce opriţi aparatul.
9. Evitaţi contactul cu părţile în mişcare.
10. Nu introduceţi alimentele cu mâna. Folosiţi împingătorul pentru alimente.
11. Înainte de scoaterea capacului de la cană, opriţi aparatul şi aşteptaţi pânălamele se opresc complet din mişcare.
12. Nu folosiţi degetele pentru a îndepărta mâncarea de pe disc când acesta este în mişcare. Poate rezulta vătămări
corporale ca tăieturi.
13. Asiguraţi-văcăeste blocat corespunzător capacul înainte de folosirea aparatului.
14. Asiguraţi-văcăopriţi aparatul de fiecare datăcând îl folosiţi. Asiguraţi-văcămotorul este oprit complet înainte de
dezasamblare.
15. Nu introduceţi degetele sau alte obiecte prin deschiderea din unitate când aceasta este în funcţiune. Dacă
mâncarea rămâne blocatăfolosiţi împingătorul pentru alimente sau introduceţi altăbucatăde fruct sau legumă
pentru a impinge alimentele blocate. Dacăaceastămetodănu este posibilă, opriţi motorul aparatului şi
dezasamblaţi pentru a scoate mâncarea rămasă.
16. Nu încercaţi sărupeţi mecanismul de blocare a capacului.
17. Lamele din metal şi discul sunt extreme de ascuţite, aveţi grijă. Ţineţi lamele cu ajutorul degetului apucând de
partea din mijloc, departe de marginea ascuţită.
18. Pentru a reduce riscul de vătămare, nu puneţi niciodatălama robotului de bucătărie pe ax fărăsăvăasiguraţi că
este blocatăcorespunzător cana la locul ei.
19. În timpul folosirii, nu lăsaţi aparatul nesupravegheat.
20. Dacăacest aparat cade sau accidental este scufundat în apă, decuplaţi de la prizăimediat. Nu băgaţi mâna în
apă! Nu folosiţi acest aparat dacăa fost picat sau scufundat în apă.
21. Pentru a reduce riscul de vătămare corporalăsau defecţiuni la aparat, nu folosiţi niciodatăacest aparat într-o
poziţie instabilă.

2
22. Nu folosiţi acest aparat în alt scop decât cel pentru care a fost creat.
23. Folosirea accesoriilor care nu sunt recomandate sau vândute de către producător pot cauza foc, electrocutare
sau vătămări
24. Nu folosiţi aparatul afarăîn aer liber.
25. Decuplaţi de la prizăcând nu folosiţi aparatul, înainte de asamblarea sau dezasamblarea părţilor component şi
înainte de spălare.
26. Atenţie: nu scufundaţi niciodatăaparatul în apă, deconectaţi de la prizăînainte de introducerea sau scoaterea
de părţi componente.
27. ATENŢIE: NU DESCHIDEŢI CAPACUL PÂNĂNU SE OPRESC LAMELE.
28. Acest aparat poate fi folosit de copiii de 8 ani şi peste 8 ani şi de către persoanele cu capabilităţi fizice,
senzoriale şi mentale reduse sau fărăexperienţă şi cunoaştere în folosirea aparatului dacăli s-au dat instrucţiuni de
folosire sau supraveghere. Copiii nu ar trebui săse joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea aparatului nu ar trebui
făcutăde copiii sub 8 ani şi nesupravegheaţi.
29. Ţineţi aparatul şi cablul de alimentare departe de copiii mai mici de 8 ani.
30. Păstraţi aceste instrucţiuni.
NUMAI PENTRU FOLOSIRE ÎN CASĂ
CUNOAŞTEREA ROBOTULUI DE BUCĂTĂRIE
Plastic blade "S" blade
Whisk
Chopping jar
Driving shaft
Motor base
Speed selector
Lid
Feeding funnel
Food pusher
Blade base
Blending jar
Jar cover
Measuring cup
Disk stand
Shredding blade
Chipping blade (fine)
Slicing blade
Chipping blade (coarse)
ÎNAINTE DE PRIMA FOLOSIRE
Înainte de prima folosire, despachetaţi cu atenţie robotul de bucătărie şi ataşamentele acestuia şi scoateţi materialul
folosit la împachetare sau etichetele sau autocolantele. Curăţaţi sau ştergeţi toate părţile cu excepţia bazei motorului,
Obiectul de împins alimentele
Pâlnia pt introducerea
a
lim
e
n
te
l
or
Capacul
Telul
Lama din
p
lastic Lama S
Cana pentru tocare
Axul
Baza motorului
Selectorul de viteze
Lama de tocare
g
roasă
Lama
p
entru feliere
Lama de tocare fină
Lama
p
entru mărun
ţ
ire
Su
p
ortul
p
entru disc
Cana
p
entru măsurare
Ca
p
acul cănii
Cana
p
entru amestecare
B
a
z
a
l
a
m
e
i

3
urmând instrucţiunile din secţiunea CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA. Aveţi grijăcând umblaţi cu lama “S” sau cu
lama circularădeoarece sunt foarte ascuţite. Robotul de bucătărie poate fi folosit pentru frământare, batere cu telul,
tocarea cărnii, a legumelor şi fructelor, mărunţire, felierea legumelor sau cartofilor, amestecarea sosurilor, cremelor,
piureului de fructe, lapte, etc, folosind accesorii diferite pentru obiective diferite.
AMESTECAREA
1. Puneţi cana pentru amestecare pe unitatea motorului şi rotiţi cana în sensul acelor de ceas
pânăcând se blocheazăpe poziţie pe baza motorului. Dacănu este poziţionatăbine, aparatul nu
va funcţiona.
2. Decojiţi sau scoateţi sâmburii la fructe sau legume şi apoi tăiaţi-le în cuburi mici, puneţi-le în
cană. De obicei trebuie săse adauge o anumităcantitate de apăpentru a facilita funcţionarea
mai uşoarăa aparatului. Cantitatea de amestec nu trebuie sădepăşeascănivelul maxim indicat
pe cana pentru amestecare.
Notă: nu folosiţi niciodatălichide fierbinţi în aparat sau săfolosiţi aparatul gol. Cana
pentru amestecare nu poate fi folosităpentru amestecarea cărnii.
Puneţi la loc capacul fixându-l corespunzător.
3. Mai puteţi adăuga ingrediente sau mai multe alimente prin deschizătura de pe capac cât timp
aparatul funcţionează, apoi puneţi la loc cana pentru măsurare, dacăeste necesar. Aliniaţi
agăţătorile cănii de măsurare la şanţurile de pe capac, introduceţi-o în deschizăturăşi rotiţi în
sensul acelor de ceas cu 90° pentru blocare, când vreţi sădeschideţi rotiţi cana pentru măsurare în sens invers
acelor de ceas cu 90° pentru deblocare.
4. Conectaţi la prizăştecherul de alimentare şi setaţi selectorul de viteze pe viteza dorită. Existăpatru setări pentru
viteză: P, 0, 1, 2. Setarea 1 este pentru viteza joasă, setarea 2 este pentru viteza înaltă. Rotiţi selectorul către
poziţia P şi ţineţi apăsat pentru funcţia de pulsare. Daţi drumul pentru a reveni la poziţia 0. Modul de Pulse vădă
voie săcreaţi o izbucnire de putere pentru o amestecare mai repede şi mai eficientă.
Notă: Timpul total de operare nu trebuie sădepăşească3 minute.
5. Rotiţi selectorul de viteze pe poziţia 0 când aţi terminat de amestecat conţinutul.
6. Luaţi cana pentru amestecare de pe unitatea motorului (rotind cana în sens invers acelor de ceas), scoateţi
capacul cu atenţie apoi turnaţi amestecul şi serviţi.
SPĂLAREA
1. Deconectaţi de la sursa de alimentare înainte de curăţare.
2. Turnaţi puţinăapăcaldăîn cană, rotiţi ţi ţineţi apăsat pe poziţia P pentru câteva secunde.
3. Scoateţi cana şi clătiţi sub jet de apă. Scoateţi capacul cănii şi cana pentru măsurare, apoi
scufundaţi-le în apăşi spălaţi-le cu o perie moale, clătiţi şi uscaţi.
Atenţie: baza lamei poate fi dezasamblatăpentru curăţare.
4. Ştergeţi suprafaţa exterioarăcu o cârpăuscată. Nu scufundaţi niciodatăîn apăunitatea
motorului deoarece poate apărea pericolul de electrocutare.
MĂRUNŢIREA
1. Mai întâi asamblaţi axul la baza motorului, asiguraţi-văcăeste introdus corespunzător.
2. Plasaţi cana pentru tocare pe unitatea motorului şi rotiţi cana în sensul acelor de ceas
pânăcând se blocheazăpe poziţie la baza motorului. Asiguraţi-văcăeste aşezată
correct, altfel aparatul nu va funcţiona.

4
3. Introduceţi lama “S” în ax în cana pentru tocare.
4. Puneţi apoi în canăpreparatul tocat. Alimentele trebuie tăiate mai întâi în bucăţi mici (cum ar fi 2cm*2cm*6cm
pentru carne de vită). În timpul tocării, mai puteţi adăuga alimente prin pâlnie împingând cu ajutorul obiectului
pentru împins alimente, nu folosiţi niciodatăalte alimente sau degetele pentru a impinge celelalte alimente prin
pâlnie.
5. Puneţi capacul pe canăşi rotiţi în sensul acelor de ceas. Asiguraţi-văcăeste blocat corespunzător, altfel aparatul
nu va porni.
6. Conectaţi aparatul la sursa de alimentare şi setaţi selectorul de viteze la cea dorită.
7. Existăpatru setări: P, 0, 1, 2. Setarea 1 este viteza joasă, setarea 2 este viteza înaltă. Rotiţi selectorul pe poziţia
P şi ţineţi apăsat pentru o acţiune de pulsare pentru o tocare delicată. Daţi drumul şi reveniţi la poziţia 0. Modul
de Pulse vădăvoie săcreaţi o izbucnire de putere pentru o amestecare mai repede şi mai eficientă. Puteţi toca
pânăla 400g din următoarele alimente:
Alimente tari: brânză, fructe uscate şi anumite legume (morcovi, ţelină…),
Alimente moi: anumite legume (ceapă, spanac…)
Carne crudăşi preparată(fărăos şi feliată)
ATENŢIE: Timpul total de funcţionare nu ar trebui sădepăşească90 de secunde.
8. Rotiţi selectorul de viteze la poziţia “0” şi deconectaţi de la prizăaparatul dupăterminarea programului de tocare.
Deschideţi capacul şi apucaţi lama de punctul central şi trageţi afară. Decuplaţi cana pentru tocare şi rotiţi în
sens invers acelor de ceas şi luaţi-o de pe baza motorului. Goliţi cana.
ATENŢIE: Lama “S” este extrem de ascuţită, folosiţi cu grijă.
SPĂLAREA
1. Înainte de spălare deconectaţi de la sursa de alimentare.
2. Goliţi cana pentru tocare, dezasamblaţi toate părţile detaşabile şi spălaţi-le în apăcaldăcu detergent lichid. O
atenţie deosebitătrebuie săacordaţi când spălaţi sau folosiţi lamele care sunt foarte ascuţite. Toate accesoriile cu
excepţia bazei motorului pot fi spălate în maşina de spălat vase, dar temperatura setatăpentru apănu ar trebui să
depăşească70Ԩ. Apoi uscaţi-le în totalitate.
3. Ştergeţi suprafaţa exterioarăa bazei cu o cârpăuscată. Nu scufundaţi niciodatăîn apăbaza motorului deoarece
poate apărea pericolul de electrocutare.
PENTRU SPĂLARE RAPIDĂ
Între procesele de preparare cu robotul de bucătărie, turnaţi puţinăapăîn cana pentru tocare,
porniţi selectorul de viteze la poziţia P şi ţineţi apăsat pentru câteva secunde pentru o
spălare rapidă.
FRĂMÂNTARE/MIXARE
1. Prima datăasamblaţi axul la baza motorului, asiguraţi-văcăeste blocat bine pe poziţie.
2. Puneţi cana pentru tocare pe unitatea motorului şi rotiţi-o în sensul acelor de ceas până
când se blocheazăpe baza motorului. Asiguraţi-văcăeste plasatăcorect altfel aparatul
nu va porni.
3. Introduceţi lama din plastic în axul din interiorul cănii.
4. Măsuraţi făina cu ajutorul obiectului de împins alimente şi puneţi-o în cană. Cantitatea

5
maximăde făinănu trebuie sădepăşească375g.
5. Puneţi capacul pe canăşi rotiţi în sensul acelor de ceas pânăcând se blocheazăpe poziţie. Dacănu este plasat
şi blocat corespunzător aparatul nu va porni.
6. Introduceţi obiectul de împins alimente în pâlnie.
7. Adăugaţi o lingurăde ulei în amestec, prin pâlnie. Conectaţi aparatul la sursa de alimentare. Rotiţi selectorul de
viteze la poziţia “2”.
8. Adăugaţi apoi apă(cantitatea maximăde apăeste 225g) prin pâlnie în intervalul de 20s.
NOTĂ: obiectul de împins alimentele poate fi folosit ca măsurătoare pentru ulei sau apă.
9. Proporţia de făinăşi apăeste de 5:3. Cantitatea de apănu ar trebui săfie mai mare decât maximul de cantitate
specificată.
Notă:Adăugaţi mai multăapădacăviteza procesului de frământare devine înceatăpentru a facilita rotirea uşoarăa
motorului, altfel motorul poate săse avarieze. În timpul procesului de frământare/mixare, pentru a evita clătinarea
aparatului, ţineţi capacul apăsat cu o mânăşi cealaltămânăţineţi de mâner.
10. Opriţi procesul punând selectorul de viteze pe poziţia “0” atunci când aluatul ia forma unei mingi.
ATENŢIE: Timpul total de funcţionare sănu fie mai mare de 90 de secunde. Dupăun ciclu de funcţionare lăsaţi
aparatul săse răceascăpentru 2 minute. După3 cicluri de funcţionare consecutivălăsaţi aparatul săse răcească
pentru 30 de minute.
10. Decuplaţi aparatul de la priză, scoateţi capacul, scoateţi prima datălama din plastic apoi aluatul.
CURĂŢAREA
1. Înainte de spălare deconectaţi de la priză.
2. Goliţi cana şi introduceţi capacul, lama din plastic şi obiectul de împins alimentele în apăapoi spălaţi cu o perie
moale.
3. Ştergeţi suprafaţa exterioarăa bazei cu o cârpăuscată. Nu scufundaţi niciodatăîn apăbaza motorului deoarece
poate apărea pericolul de electrocutare.
AMESTECAREA CU TELUL
1. Prima datăasamblaţi axul la baza motorului, asiguraţi-văcăeste plasat bine pe poziţie.
2. Puneţi cana pentru tocare pe unitatea motorului iar pentru blocare rotiţi cana în sensul
acelor de ceas. Asiguraţi-văcăeste blocatăcorespunzător altfel aparatul nu va porni.
3. Introduceţi telul în ax în cană.
4. Puneţi ingredientele în vas. Puteţi prepara maioneză, sosuri, albuşuri de ou, bezele (pânăla
10 albuşuri de ouă) şi frişcă.
5. Puneţi capacul pe canăşi rotiţi în sensul acelor de ceas pânăcând se blochează. Dacănu
este poziţionat şi închis corespunzător, aparatul nu va porni.
6. Setaţi selectorul de viteze la cea mai înaltăviteză.
Notă: Nu folosiţi niciodatătelul pentru a amesteca aluat sau creme pentru prăjituri.
7. Nu folosiţi aparatul pentru mai mult de 2 minute o dată.
CURĂŢAREA
1. Înainte de spălare deconectaţi de la priză.
2. Goliţi cana şi introduceţi capacul, telul şi obiectul de împins alimentele în apăapoi spălaţi cu o
perie moale.
3. Ştergeţi suprafaţa exterioarăa bazei cu o cârpăuscată. Nu scufundaţi niciodatăîn apăbaza motorului deoarece
Table of contents
Languages:
Popular Food Processor manuals by other brands

Brentwood Appliances
Brentwood Appliances KA-5023G Operating and safety instructions

Bosch
Bosch MSM78 Series operating instructions

Clatronic
Clatronic MZ 3580 instruction manual

Essence
Essence HR7750 01 Service manual

Breville
Breville the Kitchen Wizz 11 Plus BFP680 Instruction book

Kenwood
Kenwood FDM30 instructions