ORPHELIA Suede Yellow Watch User manual

Analog & automatic watches

ORPHELIA WATCHES
Orphelia watches reflect the expertise in the industry. Orphelia watches are dis-
tinguished by the quality of their manufacture and their beautiful style.
This product should not be disposed with normal household
waste. Disposing of this product correctly will help save valuable
resources and prevent any potential negative effects on human
health and the environment, which could otherwise arise from
inappropriate waste handling. Please contact your local autho-
rity for further details of your nearest designated collection
point.
ORPHELIA WATCHES
Orphelia horloges weerspiegelen de expertise in de branche. Orphelia horloges
onderscheiden zich door de kwaliteit van hun fabricage en hun mooie stijl.
Dit product mag niet worden weggegooid met het normale
huisvuil. Door dit product op de juiste manier af te voeren, be-
spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u mogelijke ne-
gatieve effecten op de menselijke gezondheid en het milieu, die
anders zouden kunnen ontstaan door onjuiste afvalverwerking.
Neem contact op met uw lokale overheid voor meer informatie
over de dichtstbijzijnde aangewezen inzameling punt.

ORPHELIA WATCHES
Les montres Orphelia reflètent l’expertise de l’industrie. Les montres Orphelia se
distinguent par la qualité de leur fabrication et leur beau style.
Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères
normales. La mise au rebut de ce produit correctement aidera
à économiser des ressources précieuses et à prévenir tout effet
négatif potentiel sur la santé humaine et l’environnement, qui
pourrait autrement résulter d’une manipulation inappropriée
des déchets. Veuillez contacter votre autorité locale pour plus
de détails sur votre collection désignée la plus proche point.
ORPHELIA WATCHES
Orphelia Uhren spiegeln das Know-how der Branche wider. Orphelia Uhren zeich-
nen sich durch die Qualität ihrer Herstellung und ihren schönen Stil aus.
Dieses Produkt darf nicht mit normalem Hausmüll entsorgt
werden. Eine ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts
hilft, wertvolle Ressourcen zu sparen und mögliche negative
Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt
zu vermeiden, die andernfalls durch unangemessenen Umgang
mit Abfällen entstehen könnten. Bitte wenden Sie sich an Ihre
örtliche Behörde, um weitere Informationen zur nächstgelege-
nen Sammlung zu erhalten

WATER RESISTANCE
rain, hand-
washing, spray shower swimming diving
3 ATM
5 ATM
10 ATM
20 ATM
3m/3bar
50m/5bar
100m/10bar
200m/20bar
YES
YES
YES
YES
YES
YES
YES YES
YES
YES
NO NO
NO
NO
NO
NO
WATERBESTENDIGHEID
regen, handen
wassen, sproeien douchen zwemmen duiken
3 ATM
5 ATM
10 ATM
20 ATM
3m/3bar
50m/5bar
100m/10bar
200m/20bar
JA NEE NEE
NEE
NEE
NEE
NEE
JA JA
JA JA
JA
JA
JA JA JA

RÉSISTANCE À L’EAU
pluie, lavage des
mains, spray douche natation plongée
3 ATM
5 ATM
10 ATM
20 ATM
3m/3bar
50m/5bar
100m/10bar
200m/20bar
OUI NON
WASSERBESTÄNDIGKEIT
Regen, Hände
waschen, sprühen Dusche Baden Tauchen
3 ATM
5 ATM
10 ATM
20 ATM
3m/3bar
50m/5bar
100m/10bar
200m/20bar
JA NEIN
JA JA
JA JA
JA
JA
JA JA JA
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI OUI OUI
OUI
OUI
NON
NON
NON
NON
NON
NEIN
NEIN
NEIN
NEIN
NEIN

WATER RESISTANCE
The term water resistant or waterproof only applies to brand new watches. Wa-
terproofing is tested in accordance with DIN 8310. ATM (or BAR) is the definition
of the test pressure and should not be confused with diving depth. When swim-
ming or diving into water, higher pressures may occur than the test pressure gua-
rantee for your watch. When in doubt, remove the watch first.
WATERBESTENDIG
De term waterbestendig of waterdicht is alleen van toepassing op gloednieu-
we horloges. De waterdichtheid wordt getest volgens DIN 8310. ATM (of BAR) is
de definitie van de testdruk en mag niet worden verward met duikdiepte. Bij het
zwemmen of duiken in water kunnen er hogere drukken optreden dan de testdruk
die voor uw horloge wordt gegarandeerd. Verwijder bij twijfel eerst het horloge.
1. 2. 3.
unscrew crown
align thread carefully & rescrew
crown fully but slowly
1. 2. 3.
draai de kroon los
lijn de draad zorgvuldig uit en schroef
de kroon volledig maar langzaam
weer vast

RÉSISTANCE À L’EAU
Le terme résistant à l’eau ou étanche ne s’applique qu’aux montres neuves.
L’étanchéité est testée conformément à la norme DIN 8310. ATM (ou BAR) est la
définition de la pression d’essai et ne doit pas être confondue avec la profondeur
de plongée. Lorsque vous nagez ou plongez dans l’eau, des pressions plus élevées
peuvent se produire que la pression de test garantie pour votre montre. En cas de
doute, retirez d’abord la montre.
WASSERBESTÄNDIGKEIT
Der Begriff wasserdicht gilt nur für brandneue Uhren. Die Abdichtung wird nach
DIN 8310 geprüft. ATM (oder BAR) ist die Definition des Prüfdrucks und darf nicht
mit der Tauchtiefe verwechselt werden. Beim Schwimmen oder Tauchen ins Was-
ser können höhere Drücke auftreten als die Testdruckgarantie für Ihre Uhr. Entfer-
nen Sie im Zweifelsfall zuerst die Uhr.
1. 2. 3.
dévisser la couronne
enfilez soigneusement le fil et
revissez le corwn complètement
mais lentement
1. 2. 3.
Krone abschrauben
Den Faden vorsichtig ausrichten und
die Krone vollständig, aber langsam
wieder herausziehen

16 17
VX3J/VX3L
minute hand
date hand
hour hand
day hand
second hand
24h hand
crown
normal
first click position
second click position
VX3J/VX3L
3H: date, 9H: day 2H: date, 10H: day
FEATURES FEATURES

18 19
VX3J/VX3L VX3J/VX3L
HOW TO SET TIME AND DAY HOW TO SET TIME AND DAY
Pull crown out to the 2nd click position when the
second hand is at the 12 o’clock position.
Turn the crown clockwise to advance the
hour and minute hands until day hand is
set to the desired day of the week
Turn to set the time taking AM or PM into
considiration.
Push crown back to normal position.

20 21
VX3J/VX3L VX3J/VX3L
HOW TO SET TIME AND DAY HOW TO SET DATE
Advance setting technique:
• To advance the day hand quickly, turn back the hour and the minute hands to 4 to 5
hours beyond the point of the day changes (between 11:00 p.m. and 4:00 a.m.), and then
advance them again until the day hand is set to the next.
• The 24- hand moves correspondingly with the hour hand.
• When setting the hour hand, check tat the 24-hour hand is correctly set.
• When setting the minute hand, advance it 4 to 5 minutes ahead of the desired time and
then turn it back to the exact time. Pull crown out to the first click
position.
Turn the crown clockwise to set
the date hand.
Push crown back to normal
position.
Advance setting technique:
• Do not set the date hand between 0:00 p.m. and 1:00 a.m. Otherwise, it may not turn properly.
• While setting the date hand, check that it moves properly in one-day increments
• It is neccessary to adjust the date on the first day after a 30-day month and February

22 23
VX3J/VX3L
minutenwijzer
datumwijzer
uurwijzer
dagwijzer
seconde wijzer
24u wijzer
kroon
normaal
eerste klik positie
tweede klik positie
VX3J/VX3L
3U: datum, 9U: dag 2U: datum, 10U: dag
EIGENSCHAPPEN EIGENSCHAPPEN

24 25
VX3J/VX3L VX3J/VX3L
HOE TIJD EN DAG INSTELLEN HOE TIJD EN DAG INSTELLEN
Trek de kroon uit naar de 2e klikpositie wanneer
de secondewijzer op de 12-uurspositie staat.
Draai de kroon met de klok mee om de
uur- en minutenwijzers vooruit te zetten
totdat de dagwijzer is ingesteld op de ge-
wenste dag van de week.
Draai om de tijd in te stellen die AM of PM
in overweging neemt.
Duw de kroon terug naar de normale
positie.

26 27
VX3J/VX3L VX3J/VX3L
HOE TIJD EN DAG INSTELLEN HOE DE DATUM INSTELLEN
Geavanceerde insteltechniek:
• Om de dagwijzer snel vooruit te laten lopen, draait u de uur- en minutenwijzers terug
naar 4 tot 5 uur voorbij het tijdstip waarop de dag verandert (tussen 23.00 uur en 4.00
uur), en zet u ze vervolgens weer vooruit totdat de dagwijzer is ingesteld op de volgende.
• De 24-wijzer beweegt overeenkomstig met de uurwijzer.
• Controleer bij het instellen van de uurwijzer of de 24-uurswijzer correct is ingesteld.
• Zet bij het instellen van de minutenwijzer deze 4 tot 5 minuten vooruit op de gewenste
tijd en draai hem vervolgens terug naar de exacte tijd. Trek de kroon uit tot de eerste
klikpositie.
Draai de kroon met de klok mee
om de datumwijzer in te stellen.
Duw de kroon terug naar
de normale positie.
Geavanceerde insteltechniek:
• Stel de datumwijzer niet in tussen 0:00 uur. en 1:00 uur.Anders draait het misschien niet goed.
• Controleer tijdens het instellen van de datumwijzer of deze goed beweegt in stappen van één dag
• Het is nodig om de datum aan te passen op de eerste dag na een maand van 30 dagen en februari

28 29
VX3J/VX3L
grande aiguille
aiguille de la date
petite aiguille
main du jour
deuxiéme aiguille
Main 24h
couronner
normal
position du premier clic
deuxième position de clic
VX3J/VX3L
3H: date, 9H: journée 2H: date, 10H: journée
CARACTÉRISTIQUES CARACTÉRISTIQUES

30 31
VX3J/VX3L VX3J/VX3L
COMMENT RÉGLER L’HEURE ET LE JOUR COMMENT RÉGLER L’HEURE ET LE JOUR
Tirez la couronne en position de 2ème
clic lorsque la trotteuse est à la position
12 heures.
Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une
montre pour faire avancer les aiguilles des heures et
des minutes jusqu’à ce que l’aiguille du jour soit réglée
sur le jour de la semaine souhaité.
Tournez pour régler l’heure en prenant en
compte AM ou PM.
Poussez la couronne en position normale.

32 33
VX3J/VX3L VX3J/VX3L
COMMENT RÉGLER L’HEURE ET LE JOUR COMMENT RÉGLER LA DATE
Technique de réglage dvance:
• Pour avancer rapidement l’aiguille du jour, ramenez les aiguilles des heures et des minu-
tes à 4 à 5 heures au-delà du moment où le jour change (entre 23 h 00 et 4 h 00), puis
avancez-les jusqu’à ce que l’aiguille du jour soit mis au suivant.
• L’aiguille de 24 se déplace en fonction de l’aiguille des heures.
• Lors du réglage de l’aiguille des heures, vérifiez que l’aiguille des 24 heures est correc-
tement réglée.
• Lors du réglage de l’aiguille des minutes, avancez-la de 4 à 5 minutes par rapport à
l’heure souhaitée, puis ramenez-la à l’heure exacte.
Tirez la couronne jusqu’à la
première position de clic. Tournez la couronne dans le sens des
aiguilles d’une montre pour régler l’aiguille
de la date.
Poussez la couronne en
position normale.
Technique de réglage avancée:
• Ne réglez pas l’aiguille de la date entre minuit. et 1 h du matin. Sinon, il risque de ne pas tourner correctement.
• Lors du réglage de l’aiguille de la date, vérifiez qu’elle se déplace correctement par incréments d’un jour
• Il est nécessaire d’ajuster la date le premier jour après un mois de 30 jours et février

34 35
VX3J/VX3L
Minutenzeiger
Dattelzeiger
Stunden Zeiger
Tageshand
Zweite zeiger
24h Hand
Krone
normal
erste Klickposition
zweite Klickposition
VX3J/VX3L
3H: Datum, 9H: Tag 2H: Datum, 10H: Tag
EIGENSCHAFTEN EIGENSCHAFTEN

36 37
VX3J/VX3L VX3J/VX3L
EINSTELLEN VON ZEIT UND TAG EINSTELLEN VON ZEIT UND TAG
Ziehen Sie die Krone in die 2. Klickposition heraus,
wenn sich der Sekundenzeiger in der 12-Uhr-Po-
sition befindet.
Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, um
die Stunden- und Minutenzeiger vorzurücken,
bis der Tageszeiger auf den gewünschten
Wochentag eingestellt ist.
Drehen Sie, um die Zeit einzustellen, die
AM oder PM in Betracht zieht.
Schieben Sie die Krone zurück in die
normale Position.

38 39
VX3J/VX3L VX3J/VX3L
EINSTELLEN VON ZEIT UND TAG SO STELLEN SIE DAS DATUM EIN
Voreinstellungstechnik:
• Um den Tageszeiger schnell vorzurücken, drehen Sie den Stunden- und Minutenzeiger
auf 4 bis 5 Stunden nach dem Zeitpunkt des Tageswechsels (zwischen 23:00 Uhr und
4:00 Uhr) zurück und stellen Sie ihn dann erneut vor, bis der Tageszeiger angezeigt wird
auf den nächsten setzen.
• Der 24-Zeiger bewegt sich entsprechend dem Stundenzeiger.
• Überprüfen Sie beim Einstellen des Stundenzeigers, ob der 24-Stunden-Zeiger richtig
eingestellt ist.
• Wenn Sie den Minutenzeiger einstellen, stellen Sie ihn 4 bis 5 Minuten vor der gewünsch-
ten Zeit vor und drehen Sie ihn dann auf die genaue Zeit zurück.
Ziehen Sie die Krone bis zur
ersten Klickposition heraus.
Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn,
um den Datumszeiger einzustellen.
Schieben Sie die Krone zurück
in die normale Position.
Voreinstellungstechnik:
• Stellen Sie den Datumszeiger nicht zwischen 0:00 Uhr und 22:00 Uhr ein. und 1:00 Uhr morgens. Andernfalls wird es
möglicherweise nicht richtig gedreht.
• Überprüfen Sie beim Einstellen des Datumszeigers, ob er sich in Schritten von einem Tag ordnungsgemäß bewegt
• Das Datum muss am ersten Tag nach einem 30-Tage-Monat und Februar angepasst werden

40 41
WATCHES WITH SIMPLE FUNCTIONS
2-hand or 3-hand with date display
Positions of the crown
1 2 3
Position 1: normal position: crown pushed against the case
Position 2: setting the date: rotate the crownn clockwise
Position 3: setting the time: rotate the crown in either direction
Note: setting the date does not affect the working of the watch. When the watch is working, the
date changes gradually during the period between 9:00 pm and 3:00 am.
WATCHES WITH SIMPLE FUNCTIONS
2-hand or 3-hand with date display
Positions of the crown
1 2
Position 1: normal position: crown pushed against the case
Position 2: setting the time: rotate the crown in either
direction
This manual suits for next models
17
Table of contents
Languages:
Other ORPHELIA Watch manuals