Orwak 3100 Technical manual

Edition 4, From serial no. 78087
Publ. no 4869974-B1
SV/GB/DE/FR/ES
OM 3100, 2008-01
Bruksanvisning
Operation instruction
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Orwak 3100

2
3100
SE SÄKERHET 3
Transport 8
Installation 9
Bruksanvisning 10-13
Veckovis tillsyn
och underhåll 14-15
Data 16-17
CE 18
SAFETY 4
Transport 8
Installation 9
Operating Instruction 10-13
Weekly inspection
and maintenance 14-15
Data 16-17
CE 18
GB
DE
FR
ES
SICHERHEIT 5
Transport 8
Installation 9
Betriebsanlieitung 10-13
Wöchentliche Wartung/
Instandhaltung 14-15
Daten 16-17
CE 18
SECURITE 6
Transport 8
Installation 9
Mode d’utilisation 10-13
Inspection/entretien
hebdomadaire 14-15
Specifications 16-17
CE 18
SEGURIDAD 7
Transport 8
Instalación 9
Manual de instrucciones 10-13
Revisión y mantenimiento
semanal 14-15
Datos 16-17
CE 18

3
3100
Läs bruksanvisningen INNAN du kör igång Orwak 3100.
Vårt garanti- / produktansvar förutsätter att föreskrifter följs och att orginalreservdelar och
rekommenderad hydraulolja och smörjmedel används.
Användaren är ansvarig för att kontroll samt daglig tillsyn av Orwak 3100 utförs.
Användaren är ansvarig för att brister åtgärdas och att användaren eller andra personer inte utsätts för fara.
Ägaren ansvarar för att lagar och anvisningar följs när arbete utförs med Orwak 3100.
Denna symbol betyder VARNING eller FARA - personlig säkerhetsinstruktion!
Orwak 3100 är en ENMANSMASKIN.
Endast operatören får befinna sig i maskinens arbetsområde.
Maskinen får inte köras med dess säkerhetsfunktioner satta ur funktion eller
skadade, t.ex. borttagna eller skadade skydd, brytare mm.
Skadade eller förlorade detaljer måste ersättas med originalreservdelar.
Maskinen har hög tyngdpunkt. Vid förflyttning skall maskinens pressplatta
köras ned till bottenläge.
Service och reparation får endast utföras av kunnig personal och i enlighet med
ORWAKs serviceinstruktioner.
Maskinen får inte användas av minderåriga.
Klättra aldrig på maskinen.
SÄKERHETSFUNKTIONER
Orwak 3100 är utrustad med följande säkerhetsfunktioner:
mekaniska och elektriska brytare som förhindrar att maskinen kan användas när luckan öppnas,
mekanisk förregling av dörr, skydd / luckor mot farlig maskinrörelse.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Orwak 3100 är en hydrauliskt driven balpress avsedd för att sammanpressa voluminöst material,
som kartong, papper och plast. Maskinen får endast användas i utrymmen försedda med tak, vind-
skydd samt normal belysning
Material av brandfarlig och explosionsfarlig art t ex tryckbehållare eller motsvarande
som vid utsättande för tryck eller gnistbildning kan förorsaka skada, brand eller
explosion får inte pressas i maskinen.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
SE

4
3100
Read the instructions BEFORE operating the Orwak 3100.
Our warranty and responsibility requires that the usage and safety instructions are followed and that only
original spare parts and recommended hydraulic oil and lubricants are used.
The user of the machine is responsible for the safety checks, the maintenance and for ensuring that any faults are
corrected to avoid accidents.The user is responsible for ensuring that all National and Local Laws are complied with
when using the machine.
This symbol means WARNING or DANGER - personal safety instruction!
Orwak 3100 is designed for ONE MAN OPERATION.
Only the operator is allowed in the working area.
The machine must not be used if the safety functions have been interfered with,
such as the removal or damage of protections, switches etc. Defective or removed parts
must be replaced by original spare parts.
The centre of gravity is located high up. If the machine needs to be moved, the press
plate must be lowered fully before moving.
Service and repair are only allowed to be performed by qualified and
competent staff, and in accordance with the ORWAK service instructions.
The machine must not be used by under age persons.
Do not climb on the machine
SAFETYFEATURES
The Orwak 3100 is equipped with the following safety features:
Mechanical and electrical limit switches prevents the machine from being used when the press head is
moved. The door is mechanically protected and covers protect the operator from moving parts of the
machine.
RANGE OF APPLICATION
The Orwak 3100 is a hydraulically driven baler used to reduce the volume of bulky materials such as
paper, plastics and cardboard. The machine must only be placed in spaces with a roof, protection against
wind and normal lighting.
Materials easily set on fire or of an explosive nature, drums with residual low flash point
liquids, or anything which could cause damage or explosion must not be compacted in the
machine.
GB
SAFETY INSTRUCTIONS

5
3100
Lesen Sie diese Anleitung immer VOR der Arbeit mit den Ballenpressen Orwak 3100 durch. Unsere Garantie
und Haftung setzt voraus, dass Bedienungsanweisungen und Sicherheitshinweise beachtet und nur Origi-
nal-Ersatzteile und die empfohlenen Hydrauliköle und Schmierstoffe verwendet werden.
Der Benutzer ist für Sicherheitskontrollen, Wartung und Beseitigung von Fehlern zur Vermeidung von
Unfällen verantwortlich. Der Benutzer muss auch dafür sorgen, dass bei der Arbeit mit der Maschine alle
rechtlichen Vorschriften eingehalten werden.
Dieses Zeichen bedeutet WARNUNG oder GEFAHR - persönlicher Sicherheitshinweis!
Orwak 3100 ist für EINMANNBETRIEB ausgelegt. Nur der Bediener darf sich im
Arbeitsbereich aufhalten.
Nach Eingriffen in die Sicherheitsfunktionen wie z.B. dem Ausbau oder der Beschädigung
von Schutzeinrichtungen, Schaltern etc. darf nicht mit der Maschine gearbeitet werden.
Defekte Schutzeinrichtungen müssen durch Original-Ersatzteile ersetzt werden.
Der Schwerpunkt der Maschinen liegt hoch. Bei einer Standortverlagerung
muss die Pressplatte vorher abgesenkt werden.
Service und Reparatur dürfen nur von geschulten und kompetenten Personen
gemäss der ORWAK Wartungsanleitung durchgeführt werden.
Die Maschine darf nicht durch Minderjährige betrieben werden.
Besteigen oder betreten Sie die Maschine niemals.
SICHERHEITSEINRICHTUNGEN
Die Orwak 3100 sind mit den folgenden Sicherheitseinrichtungen ausgestattet: Mechanische und
elektrische Endschalter verhindern den Betrieb der Maschine bei Bewegung des Presskopfes
Abdeckungen schützen den Bediener vor bewegten Maschinenteilen. Ein mechanischer Schutz
verhindert einen Pressvorgang bei geöffneten Türen.
ANWENDUNGSBEREICHE
Die Orwak 3100 sind hydraulische Ballenpressen, die das Volumen von sperrigem Material wie z.B.
Papier, Kunststoffen und Pappe reduzieren. Die Maschinen dürfen nur unter einem Dach an einer
wettergeschützten und normal beleuchteten Stelle aufgestellt werden.
Leicht entzündliches oder explosionsgefährliches Material, Behälter mit leicht
entflammbaren Flüssigkeiten und Gegenstände, die Schäden oder Explosionen
verursachen können, dürfen nicht in der Maschine verpresst werden .
DE
SICHERHEITSANWEISUNG

6
3100
Lisez ces instructions AVANT d’utiliser le compacteur Orwak 3100. Notre garantie et notre responsabilité
impliquent le respect du mode d’emploi et des consignes de sécurité et l’utilisation exclusive de pièces
de rechange d’origine et d’huile hydraulique et de lubrifiants recommandés.
L’utilisateur de la machine est responsable des contrôles de sécurité, de l’entretien et de la correction de tout
défaut pour éviter les accidents. L’utilisateur doit s’assurer que toutes les lois nationales et locales sont respectées
lors de l’utilisation de la machine.
Ce symbole signifie AVERTISSEMENT ou DANGER - Consigne de sécurité personnelle !
Le compacteur Orwak 3100 est conçu pour l’UTILISATION PAR UNE SEULE
PERSONNE. Seul l’opérateur doit se trouver dans la zone de travail.
Ne pas utiliser la machine si les fonctions de sécurité ont été altérées, par exemple en
cas de dépose ou d’endommagement des protections, des interrupteurs, etc.
Toute protection défectueuse doit être remplacée par une pièce de rechange d’origine.
Le centre de gravité de l’appareil se trouve en haut. Si la machine nécessite un
déplacement, il est nécessaire d’abaisser complètement le plateau de la presse
avant le dèplacement.
L’entretien et les réparations ne peuvent être effectuées que par du personnel qualifié
et compétent, conformément aux instructions d’entretien Orwak.
L’utilisation de la machine NE doit PAS être laissée à des mineurs.
Ne jamais grimper ou marcher sur la machine.
OPTIONS DE SECURITE
Le compacteur Orwak 3100 est équipé des options de sécurité suivantes: des interrupteurs de
sécurité mécaniques et électriques qui empêchent l’utilisation de la machine lorsque la tête de
la presse est en mouvement et des couvercles qui protègent l’opérateur des parties en mou-
vement de la machine. La machine ne peut pas être utilisée portes ouvertes, une protection
mécanique l’en empêche.
DOMAINE D’APPLICATION
Orwak 3100 est un compacteur à commande hydraulique, utilisé pour réduire le volume des maté-
riaux en vrac tels que du papier, du plastique et du carton. La machine doit être installée dans un
lieu couvert, protégé du vent et équipé d’un éclairage normal.
Il est interdit de compacter des matériaux facilement inflammables ou de nature
explosive, des bidons contenant des résidus de liquides ayant un point d’inflam
mabilité faible, ou tout matériau pouvant provoquer des dommages ou des
explosions.
FR
INSTRUCTIONS DE SECURITE

7
3100
Lea las instrucciones de manejo ANTES de poner en marcha la
Nuestra garantía y responsabilidad del producto presupone que se observan las instrucciones, que se usan
piezas de repuesto originales y se emplea el aceite hidráulico y los lubricantes recomendados.
El usuario es responsable de realizar el control y la inspección diaria de la Orwak 3100.
El usuario es responsable de que se remedien los defectos y de que no haya riesgos para el usuario ni para otras
personas. El propietario es responsable de que se cumpla la legislación y las instrucciones cuando se trabaje con la
Orwak 3100.
Este símbolo significa ADVERTENCIA o PELIGRO - instrucción de seguridad personal
La Orwak 3100 es una MÁQUINA PARA UNA SOLA PERSONA.
Sólo deberá estar el operador en la zona de trabajo de la máquina.
La máquina no debe usarse con sus funciones de seguridad desactivadas o averiadas.
Por ejemplo, protecciones o interruptores quitados o dañados. Sustituir las protecciones
estropeadas con repuestos originales.
La máquina tiene el centro de gravedad alto. Si la maquina necesita ser movida,
la placa de prensa debe ser bajada completamente antes de ser movida.
El servicio y la reparación sólo deberá hacerla personas capacitadas y según las
instrucciones de servicio de Orwak 3100.
.
Prohibido el uso de la máquina por los menores.
No trepar ni andar nunca por la máquina.
FUNCIONES DE SEGURIDAD
La Orwak 3100 está equipada con las siguientes funciones de seguridad: interruptores mecánicos y
eléctricos que impiden el uso de la máquina cuando se desplaza el cabezal de prensa; y protección
para proteger al operador contra las piezas móviles de la máquina. La máquina no puede funcionar
con las puertas abiertas, tal como previene la protección mecanica.
APLICACIONES
La Orwak 3100 es una prensa de accionamiento hidráulico, diseñada para comprimir de material
voluminoso, tal como cartón, papel o plástico. La máquina sólo debe usarse en recintos equipados
con techo, protección contra el viento y alumbrado normal.
No prensar en la máquina ningún material inflamable y con peligro de explosión,
que al ser sometido a presión o chispas pueda causar daños, incendio o explosión.
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

8
3100
/+ /+
/+
KG
TRANSPORT / TRANSPORT / TRANSPORT / TRANSPORT / TRANSPORTE

9
3100
1 2
34
OK.
Min 0,6 m
Min 0,6 m
Warning!
Run the press plate up, before open the door.
Read the instrutction for installation.
Varning!
Kör upp pressplattan innan dörren öppnas.
Läs installationsanvisningen.
Warnung!
Fahren Sie die Pressplatte nach oben bevor Sie die tür öffnen.
Lesen Sie die Installationsanweisung.
Attention!
Avant d’ouvrir la porte toojours faire remonter la plateau de
compression.
Voir la manual d’instruction.
GB
SE
DE
FR
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATION /
INSTALACIÓN
Box 58
576 22 Sävsjö
Sweden
Type Serial No
Product No
Date
V
Weight
Hz kW A
***
***

10
3100
Öffnen Sie die obere
Luke
Führen Sie die Bänder
herunter
Befestigen Sie die
Bänder mit Hilfe einer
Schlinge
Placieren Sie
mit Hilfe des
Bandwerkzeugs die
Bänder in den Schlitzen
auf dem Boden
Abrirlatapainferior
Introducir las cintas
Fijar las cintas con
una argolla
Colocar las cintas
en las ranuras para
las mismas con el
gancho de guía
Ouvrir le volet
supérieur
Tirer les liens vers
le bas
Fixes les liens avec
une boucle
Placer les liens dans
les rainures situées
en bas de la chambre,
àl'aidedel'outilprévu
àceteffet
1. Montering av band / Threading the bands / Montierung der Bänder /
Mise en place de liens / Montaje de cintas
Open the upper
shutter
Pull the bands down
Fasten the bands with
aloop
Place the bands in the
slots at the bottom of
the chamber with the
bale tool
Öppna övre luckan.
För ned banden
Fäst banden med en
ögla
Placera banden i
bandspåren med
styrkroken.
1
2
3
4
ACHTUNG!
Nur dem
Maschinenführer
ist der Aufenhalt
im Arbeitsbereich
erlaubt
¡ADVERTENCIA!
Cuando se esté
usando la máquina,
sólo deberá
encontrarse el
operador en el
área de trabajo de
la máquina
ATTENTION!
Seul l'opérateur
de la machine
est autorisé à
pénétrer dans la
zone de
fonctionnement.
WARNING!
Only the operator
of the machine is
allowed in the
working area of
the machine
VARNING!
Endast operatören
får befinna sig i
maskinens
arbetsområde vid
användandet av
maskinen
S
GB
FE
D
S
GB
F
DE
SE GB DE FR ES
SE GB DE FR ES
BRUKSANVISNING / OPERATING INSTRUCTIONS / BETRIEBSANLEITUNG /
MODE D’UTILISATION / MANUAL DE INSTRUCCIONES

11
3100
6
7
5
2. Pressning / Compaction / Presszyklus / Compactage / Prensado
3. Framdragning av band / Pulling out the bands/ Bänder herausziehen /
Extraction des liens / Colocación de las cintas
Öffnen Sie die obere Luke
Ziehen Sie die Bänder über
dem Ballen herunter und
durch die Bandschlitze
hin aus
Schneiden Sie die Bänder
Schließen Sie die obere
Luke
Abrir la tapa superior
Tirar de las cintas por
encimadelfardoy
sacarlas por las
ranuras para cintas
Cortar las cintas
Cerrar la tapa superior
Ouvrir le volet supérieur
Tirer les liens par-
dessus la balle et les
faire sortir à travers les
rainures
Couper les liens
Fermet le volet
supérieur
Open the upper shutter
Pull the bands over
the bale and out
through the band slots.
Cut the bands
Close the upper
shutter
Öppna övre luckan
Dra fram banden
över balen och ut
genom bandspåren
Klipp av banden
Stäng övre luckan
8
9
10
11
SGB
F
DE
Placieren Sie den
Abfall in dem Behälter
Schließen Sie die
obere Luke
Manövergriff
herunterdrücken
Colocar los desechos
en la cámara
Cerrar la tapa superior
Presionar la palanca
de mando hacia abajo
Placer les déchets
dans la chambre
Fermet le volet
supérieur
Abaisser le levier de
manoeuvre
Place waste in the
chamber
Close the upper
shutter
Move the operating
handle down
Lägg avfall i
behållaren
Stäng övre luckan
Tryck manöver-
spaken nedåt
5
6
7
S
GB
F
DE
ab.
BRUKSANVISNING / OPERATING INSTRUCTIONS / BETRIEBSANLEITUNG /
MODE D’UTILISATION / MANUAL DE INSTRUCCIONES
SE GB DE FR ES
SE GB DE FR ES

12
3100
BRUKSANVISNING / OPERATING INSTRUCTIONS / BETRIEBSANLEITUNG /
MODE D’UTILISATION / MANUAL DE INSTRUCCIONES
18
12 17
15
14
Den Manövergriff ganz
nach unten drücken
Die Pressplatte bewegt
sich (dem Ballen
entgegen) jetzt nach
unten
Desplazar la palanca
de mando hasta la
posición inferior
La placa de prensa
bajará hacia el fardo
Abaisser le levier
de manoeuvre
Le plateau de la
presse s'abaisse
vers la balle
4. Knytning av band / Tying the bale / Ballen verknoten /
Liagedelaballe/Atadodelascintas
Move the operating
handle to the lower
position
Thepressplatenow
moves down towards
the bale
För manöverspaken
till nedre läget
Pressplattan går nu
ned mot balen
12
13
14
15
16
17
18
S
GB
FDE
!VVAKTATILLPRESS
PLATTANPRECISSKALL
VËNDA
6RIDBALBRYTARENTILL
PRECISNËRPRESS
PLATTANSKALLVËNDA
UPPÍT
+NYTBANDEN
6RIDMANÚVERKOP
PLARENTILhv
+ÚRUPPPRESSPLAT
TANGENOMATTFÚRA
MANÚVERSPAKENTILL
ÚVRELËGET
7AITUNTILTHEPRESS
PLATEISJUSTABOUTTO
TURN
4URNTHEBALESWITCH
TOJUSTASTHEPRESS
PLATEISABOUTTURN
UPWARDS
4IETHESTRAPS
4URNTHEMAINSWITCH
TOhv
2UNTHEPRESSPLATE
UPWARDSBYMOVING
THEOPERATINGHANDLE
TOTHEUPPER
POSITION
7ARTENBISDIE0RESS
PLATTEGERADEWENDEN
WILL
$EN"ALLENSCHALTER
GENAUDANNAUFSTEL
LENWENNDIE0RESSPLAT
TEUMKEHRT
"ALLENVERKNOTEN
$REHEN3IEDEN
(AUPTSCHALTERAUFDIE
0OSITIONhv
&AHREN3IEDIE0RESS
PLATTENACHOBENMIT
(ILFEDES-ANÚVERGRIFFS
!TTENDREQUELEPLAT
EAUDECOMPACTAGE
SOITSURLEPOINTDE
TOURNER
4OURNERLINTER
RUPTEURDELABALLESUR
JUSTEAUMOMENTOáLE
PLATEAUDECOMPACTAGE
ESTSURLEPOINTDE
BASCULERVERSLEHAUT
,IERLABALLE
-ETTRELINTER
RUPTEURGÐNÐRALSUR
&AIREREMONTERLE
PLATEAUDELAPRESSEEN
METTANTLELEVIERDE
MANOEUVREENPOSITION
HAUTE
%SPERARAQUELAPLACADE
COMPRESIØNESTÏAPUNTO
DEGIRAR
'IRARELINTERRUPTORDE
BALAALAPOSICIØNJUSTO
CUANDOLAPLACADE
COMPRESIØNESTÏPOR
GIRARHACIAARRIBA
!TARLASCINTAS
'IRARELCONMUTADORA
$ESPLAZARLAPLACADE
PRENSAACCIONANDOLA
PALANCADEMANDOHASTA
LAPOSICIØNSUPERIOR
SE GB DE FR ES

13
3100
BRUKSANVISNING / OPERATING INSTRUCTIONS / BETRIEBSANLEITUNG /
MODE D’UTILISATION / MANUAL DE INSTRUCCIONES
ab
dc
21
5. Urbalning / Removing the bale / Herausnehmen des Ballens /
Extraction de la balle / Extracción del fardo
Öffnen Sie die obere
Luke
Öffnen Sie die untere
Luke
Nehmen Sie den
BallenmitHilfeder
Ballenkarre heraus
Abrirlatapasuperior
Abrirlatapainferior
Sacar el fardo con
la carretilla para fardos
Ouvrir le volet
supérieur
Ouvrir le volet
inférieur
Extraire la balle a
l'aide du chariot à
balle
Open the upper shutter
Open the lower shutter
Remove the bale
with the bale dolly
Öppna övre luckan
Öppna nedre luckan
Ta ut balen med
balkärran
19
20
21
S
GB
FE
D
SE GB DE FR ES

14
3100
VECKOVIS TILLSYN & UNDERHÅLL / WEEKLY INSPECTION &
MAINTENANCE / WÖCHENTLICHE WARTUNG /CONTROLET ET ENTREITEN
HEBDOMADIERE / REVISIÓN SEMANAL Y MANTENIMIENTO
OBS ! Vid tillsyn och underhåll, service samt borttagning av fastklämt avfall etc:
1. Bryt alltid strömmen till maskinen.
2. Arbeta inte inne i maskinen
Service och reparation får endast utföras av kunnig personal och i enlighet med Orwaks serviceinstruktioner.
Säkerhetskontroll: kontrollera att det INTE går att köra maskinen med öppen lucka. Kontakta omgående auktoriserad
servicepersonal om inte luckbrytaren fungerar.
Kontakta lokala myndigheter för råd om miljöanpassad resthantering av olja.
NOTE !During maintenance and inspection, servicing or removing jammed waste etc, always:
1.Check that the machine is de-energised.
2. The work must be carried out from the outside of the machine.
Service & repairs are only allowed to be performed by qualified and competent staff, and in accordance with the Orwak
service instruction.
Safety check: check that it is NOT possible to operate the machine with the shutter open. Always contact authorized
service staff if the shutter switch is out of order.
Contact local authorities for advice regarding how to reduce the environmental impact when taking care of residual oil.
ACHTUNG! Bei Wartung, Instandhaltung, Entfernung festgeklemmten Abfalls usw:
1. Netzstecker ziehen.
2. Arbeiten Sie nicht in der Maschine.
Service und Reparatur darf nur mit geschultem Personal gemäss den Orwak Serviceinstruktionen durchgeführt werden
Sicherheitskontrolle: Kontrollieren Sie daβes UNMÖGLICH ist mit offener Luke zu pressen. Setzen Sie sich sofort mit
autorisierten Servicepersonal in Verbindung wenn der Schalter der Luke nicht funktioniert..
Hydrauliköl mu βbeim Austausch fachgerecht und umweltbewu βt entsorgt werden.
NOTE ! Pour la maintenance, l’entretien, le service et l’enlèvement des déchets collés, etc. :
1. Controler que la machine n’est pas sous tension.
2. Effectuer le travail en restant à l’extérieur de la machine.
L’entretien et les réparations ne peuvent être effectueés que par du personnel qualifé et compêtent, conformément
aux consignes d’entretien Orwak.
Controle de sécurité: Contrôler que la machine NE peut PAS fonctionner lorsque le volet est overt. Si l’interrupteur du
volet est défectueux, contacter exclusivement du personnel d’entretien autorisé..
Contactez les autoritéz locales qui vous conseillerons sur les mesures à prendre pour réduire l’impact sur
l’environnement lors de la manipulation de l’huile résiduelle.
NOTA: Para la revisión y el mantenimiento, y para quitar restos de desechos atascados, etcétera:
1. Cortar la corriente.
2. No trabajar en el interior de la máquina.El servicio y la reparación sólo deberá
efectuarse de personal autorizado y según las instrucciones de servicio de Orwak.
Control de seguridad: Comprobar que NO se puede poner en marcha la máquina con la tapa abierta. Dirigirse
inmediatamente al personal de servicio autorizado si no funciona el interruptor de la tapa.
Consultar a las autoridades locales para la manipulaión ecológicamente correcta de los desechos de aceite.
SE
GB
DE
FR
ES

15
3100
+4 C
10A
=
SAE 20
=
A
HYDRAULIC
OIL VG 32-68
+5 C
o
+4 C
o
=
o
B
Special
oil
VECKOVIS TILLSYN & UNDERHÅLL / WEEKLY INSPECTION &
MAINTENANCE / WÖCHENTLICHE WARTUNG /CONTROLET ET ENTREITEN
HEBDOMADIERE / REVISIÓN SEMANAL Y MANTENIMIENTO
FELSÖKNING: KONTROLLERA FÖRST
FAULT LOCATION: CHECK FIRST
FEHLERSUCHE: KONTROLLIEREN SIE ERST
RELLORTNOC:ENNAPNOITASILACOL
OREMIRPRALORTNOC:SOLLAFEDNOITAZILACOL
MOTORSKYDD:
MOTOR PROTECTION:
MOTORSCHUTZ: NORMAL UTLÖST
LOCALISATION PANNE: TRIPPED
PROTECCIÓN DE MOTOR: DECLENCHE
AUSGELÖST
DISPARADA

16
3100
TEKNISKA DATA / TECHNICAL DATA / TECHNISCHEN DATEN /
SPECIFICATIONS TECHNIQUES / DATOS TECNICOS
B
C
A
D
E
C
G
F (With open door)
!MM
"MM
#MM
$MM
%MM
&MM
'MM
!g
"
#
$
%
&
'
USA
Vikt Weight Gewicht Poids Peso
Totalvikt Total Gesamtge-
wicht
Poids total Peso total 338 kg 750 lbs.
Enbart behål-
lare
Chamber only Nur Behälter Chambre
seulement
Solo camara 219 kg 500 lbs.
Enbart
pressenhet
Press unit only Nur Press-
einheit
Essemble
hydraulique
Unidad
pressando
119 kg 250 lbs.
Maskinens
dimensioner Machine
dimensions Abmessung-
en Dimensions
machine Dimenciones
de la má-
quina
Höjd Height Höhe Hauteur Altura 1990 mm 6’61/2”
Bredd Width Breite Profondeur Anchura 826 mm 33”
Djup Depth Tiefe Profondeur Profundidad 693 mm 28”
Maskinens
golvarea
Machine floor
area
Bodenfläche
der Maschine
Surface au sol
recommandée
Área de suelo
de la máquina
0,55 m2 6 sq.ft.
Rekommen-
derat golv-
utrymme
Recommen-
ded instal-
lation dimen-
sions
Platz-
Empfehlung Dimensions
recomman-
dées
Medidas de
instalacion
Höjd Height Höhe Hateur Altura 1990 mm 6’7”
Bredd Width Breite Profondeur Anchura 2026 mm 6’
Djup Depth Tiefe Profondeur Profundidad 2014 mm 6’
Rekommende-
rad golvarea
Recommen-
ded floor area
Empfehlung
Bodenfläsche
Surface au sol
recommandée
2,58 m2 36 sq.ft.
GB
SE DE FR ES

17
3100
USA
Ifyllnads-
öppning Filling ope-
ning Einfüllöff-
nung Ouverture
remplissage Abertura de
ilenado 700x450
mm
28”x18”
Chamber
dimensions
(internal)
Behälterab-
messungen
(innen)
Dimensions
chambre
(interiuere)
Dimensiones
de camara
(interior)
Bredd Width Breite Profondeur Anchura 700 mm
Djup Depth Tiefe Profondeur Profundidad 500 mm
Höjd Height Höhe Hateur Altura 1140 mm
Balstorlek Bale size Ballenab-
messungen
Dimension de
la balle
Dimensiones
del fardo
Bredd Width Breite Profondeur Anchura 700 mm 28”
Djup Depth Tiefe Profondeur Profundidad 500 mm 20”
Höjd Height Höhe Hateur Altura ~600 mm 24”
Vikt Weight Gewicht Poids Peso 40-60 kg 90-130
lbs
Oljetyp Oilt type Öl type Huile Aceite
Oljemängd,
tank
Oil volume Ölinhalt, tank Volume d’huile Aceite el
desposito
5,2 l 1.4 gal.
Temp >5°C
Mineralolja
Temp >5°C
Mineral oil
Temp >5°C
Mineralö
Temp >5°C
Huile minérale
Temp >5°C
Aceite mineral
ISO VG
32-68
Temp <4°C
Vid lägre
temperaturer kan
det behövas en
specialolja eller
värmare.
Temp <4°C
A special oil or
a heater may be
needed at lower
temperatures.
Temp <4°C
Bei niedrigeren
Temperaturen ist
möglicherweise
ein Spezialöl oder
ein Heizgerät
erforderlich.
Temp <4°C
Une huile spéciale
ou un dispositif de
chauffage peut être
nécessaire à basses
températures.
Temp <4°C
Se necesitará un
aceite especial o un
calentador para las
bajas temperaturas.
Arbetstryck Working
pressure
Arbetisdruck Pression
d’utilisation
Fureza de
trabajo
110 bar 1,600
p.s.i
Presstryck Press force Pressdruck Force de
pression
Fuerza de
prensar
30000 N
(3 ton)
6,600 lbs.
Över-
strömstryck
Relief pres-
sure
Überdruck Limiteur de
pression
Fuerza de
descarga
140 bar 2,030
p.s.i
Ljudnivå Noise level Geräuchspe-
gel Niveau so-
nore Nivel de ruido <70 dB (A)
För pneuma-
tisk maskin
- se kom-
pletterande
instruktion
For pneuma-
tic machines
- see com-
plementary
instructions
Für pneu-
matische
Maschine
- sehen Sie
bitte ergän-
zende An-
weisung
Pour les
machines
pneumati-
ques, con-
sulter les
instrucions
complémen-
taries
Para máquina
neumatica,
ver instruc-
ciones suple-
mentarias
Spänning Voltage Spannung Voltage Voltage 1 phase,
220/240 V,
50Hz
115/1/60
Säkring Fuse Sicherung Fusible Fusible 10 A 16 A
Motor Motor Motor Moteur Motor 1,1 kW,
2840 rpm
1,5 HP
3490
r.p.m
IP IP IP IP IP 55 Nema 3
GB
SE DE FR ES
TEKNISKA DATA / TECHNICAL DATA / TECHNISCHEN DATEN /
SPECIFICATIONS TECHNIQUES / DATOS TECNICOS

18
3100
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
DECLARATION OF CONFORMITY
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Vi / We / Wir / Nous / Nosotros :
Box 58
S-576 22 Sävsjö, Sweden
Tel: 46-382-15700
Telefax: 46-382-10607
försäkrar under eget ansvar att produkten modell /
declare under our sole responsibility that the product model /
erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt modell /
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit modèle /
declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad la conformidad del producto modelo
som omfattas av denna försäkran är i överensstämmelse med följande standarder eller andra regelgivande dokument
enligt villkoren i direktiv /
to which this declaration relates is in conformity with the following standard(s) or other normative document(s) following
the provisions of Directive /
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit der/den folgenden Norm(en) oder normativen Dokument(en) übereinstimmt
Gemäß den Bestimmungen der Richtlinie /
auquel se réfère cette déclaration est conforme à la (aux) norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s) conformément
aux dispositions de Directive /
al que se refiere esta declaración, con la(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s) de acuerdo con las
disposiciones de Directiva
89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/44/EEC, 93/68/EEC (Machinery Directive)
2004/108/EEC ( EMC Directive)
73/23/EEC, 93/68/EEC (Low Voltage Directive)
EN 60204-1 (Safety of machinery - Electrical equipment of machines)
EN 61000-6-1 (EMC Immunity - Residential, commercial and light industry)
EN 61000-6-2 (EMC Immunity - Industrial environment)
EN 61000-6-3 (EMC Emission - Residential, commercial and light industry)
EN 61000-6-4 (EMC Emission - Industrial environment)
EMC Technical report, Reference 97F51588B issued by SP,
The Swedish National Testing and Research Institute, Box 857, S-501 15 BORÅS, SWEDEN
Sävsjö 2008-01-04
Produktchef / Product manager / Chef de produits / Produktmanager / Gerente de producto
4903100-00/-99 and 4903100-00S/-99S
AB ORWAK


Orwak is a world leader in compaction and baling solu-
tions for solid waste material at source. We develop,
manufacture and market a comprehensive range of
waste compactors, baling systems and “Brickman” bri-
quette presses for recyclable materials that make waste
management more profitable. We also o er fully auto-
matic balers for recyclable materials through our sub-
sidiary Presona. This is where Orwak’s unequalled
technology, expertise and service support make all the
di erence. When you partner with Orwak, you also gain
access to the vast experience we have built up over the
last 35 years.
Orwak is wholly owned by the Norwegian company
Tomra, a leading global player in providing integrated
solutions for recovering and recycling used packaging.
Leader in compaction
and baling solutions
Table of contents
Other Orwak Trash Compactor manuals
Popular Trash Compactor manuals by other brands

Glasdon
Glasdon Beacon operating & maintenance manual

KitchenAid
KitchenAid 9871780B Use and care guide

Whirlpool
Whirlpool GC900QPPQ User instructions

LDI
LDI SAFCO 9922 Assembly instructions

Electrolux
Electrolux EI15TC65HS - Undercounter Trash Compactor Specifications

Whirlpool
Whirlpool GX900QPLQ - 15" Trash Compactor Use and care guide