Otto 15901003 User manual

Art. Nr. 15901003, 39504343 (1,2-4)
98511717 (1,2-7)
D
CZ
Montageanleitung
GB
SK
Assembly instructions
Notice de montage
Istruzioni di montaggio
Handleiding voor de montage
Instrukcja montażu
Mont žná í návod
Návod na ámont ž
Szerelési útmutató
Instrukcţiuni de montaj
Montaj talimatı
FR
NL
HU
IT
PL
RO
TR
RU
Issue: 20201002
LKZ 043169
PZ1
PZ2
WICHTIG. BEWAHREN SIE SICH FÜR ZUKÜNFTIGE VERWEISE AUF. LIES GRÜNDLICH
IMPORTANT. RETAIN FOR FUTURE REFERENCE . READ CAREFULLY
IMPORTANT. CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. LIRE ATTENTIVEMENT
IMPORTANTE. PRENOTAZIONE PER FUTURO RIFERIMENTO. LEGGI ATTENTAMENTE
BELANGRIJK. BEHOUD VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE. LEES AANDACHTIG
WAŻNY. ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ. PRZECZYTAJ UWAŻNIE
DŮLEŽITÉ. DETAIL NA BUDOUCÍ REFERENCE. PŘEČTĚTE SI POZORNĚ
DÔLEŽITÉ. PODMIENKY PRE BUDÚCE REFERENCIE. ČÍTAJTE POZORNE
FONTOS. A JÖVŐBELI REFERENCIA RAKTÁSA. OLVASD FIGYELMESEN
IMPORTANT. REȚINERE PENTRU REFERINȚĂ VIITORĂ CITEȘTE CU ATENȚIE
ÖNEMLİ. GELECEK REFERANS İÇİN RETAIN. DİKKATLİCE OKU
ВАЖНО. СОХРАНИТЕ ДЛЯ БУДУЩЕГО. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ

2G-100
DDer Artikel ist kein Kinderspielzeug! Lassen Sie Kinder auch nicht mit der Verpackung spielen. Sie
könnten an der Folie ersticken oder sich an der Umverpackung verletzen.
GB This product is not a toy! Do not allow children to play with the packaging. They could suffocate in the
foil or injure themselves on the packaging.
FR L‘article n‘est pas un jouet ! Ne laissez pas non plus les enfants jouer avec la feuille d‘emballage en
plastique. Ils peuvent s‘asphyxier avec le film plastique ou se blesser avec les moyens d‘emballage.
IT L‘articolo non è un giocattolo! Non permettere ai bambini neanche di giocare con l‘imballaggio. Ri-
schio di soffocamento per via della pellicola o di lesioni per via dell’imballaggio esterno.
NL Het artikel is geen speelgoed voor kinderen! Zorg ervoor dat kinderen ook niet met de verpakking
spelen. Ze kunnen stikken door de folie of zich verwonden aan de verpakking.
PL Produkt nie służy do zabawy! Dzieci nie powinny bawić się opakowaniem produktu, gdyż mogą się
udusić się folią lub skaleczyć opakowaniem.
CZ Výrobek není hračkou pro děti! Nenechávejte děti ani hrát si s obalem. Mohly by se udusit fólií nebo
se poranit o přebal.
SK Tento výrobok nie je žiadnou hračkou pre deti! Nedovoľte deťom, aby sa hrali s obalovou fóliou. Mohli
by sa s fóliou zadusiť alebo sa na vrchnom obale poraniť.
HU A termék nem gyermekek számára készült játékszer! Ne hagyja a gyermekeket a csomagolófóliával
játszani. A fóliába tekeredve megfulladhatnak vagy sérülést szenvedhetnek.
RO Produsul nu constituie un obiect de joacă pentru copii! Nu lăsaţi copiii să se joace cu folia ambalaju-
lui. Există pericolul de asfixiere cu folia sau de rănire cu ambalajul.
TR Bu ürün bir çocuk oyuncağı değildir! Çocukların ürün ambalajlarıyla oynamalarına asla müsaade et-
meyiniz. Çocuklar, folyo nedeniyle boğulabilir veya ambalaj nedeniyle yaralanabilirler.
RU Не
допускается
игра
детей с изделием ! Не
разрешайте
детям
играть с упаковочным
материалом. Дети
могут
задохнуться в упаковочной
пленке
или
пораниться
упаковочным
материалом.
DAchten Sie darauf, dass Kinder keine kleinen Teile, wie z. B. Muttern, Abdeckkappen oder Ähnliches
in den Mund nehmen. Sie könnten sie verschlucken und daran ersticken.
GB Ensure that children do not put any small parts such as nuts, caps or the like in their mouth. They
could swallow and choke on them.
FR Veillez à ce que les enfants ne mettent aucune petite pièce, comme p. ex. des écrous, des capu-
chons ou similaires, dans la bouche. Ils peuvent les avaler et s‘étouffer.
IT Assicurarsi che i bambini non portino alla bocca le parti piccole, ad es. dadi, coperchietti e simili.
Potrebbero ingerirle e soffocare.
NL Zorg ervoor dat kinderen geen kleine stukken, zoals moeren, afdekkapjes of dergelijke in de mond
nemen. Ze kunnen ze inslikken en daardoor stikken.
PL Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się lub też brały do ust żadnych drobnych części mebla, ta-
kich jak np. nakrętki, zatyczki itp.. Mogłyby je połknąć i udusić się nimi.
CZ Dbejte na to, aby děti nedávaly do úst žádné drobné díly jako např. matice, krytky a podobně. Mohly
by je spolknout a udusit se.
SK Dbajte, aby si deti nemohli dať do úst drobné diely, ako napr. matice, krytky alebo podobne. Mohli by
ich prehltnúť a zadusiť sa.
HU Gondoskodjon arról, hogy a gyerekek ne vehessék a szájukba a kis alkatrészeket, pl. az anyákat, a
fedőkupakokat stb. Ezeket lenyelve megfulladhatnak.
RO Supravegheaţi copiii pentru că pot să introducă în gură piesele mici, cum ar fide exemplu piuliţe, ca-
pace sau altele similare. Ei pot să le înghită şi se pot asfixia.
TR Çocukların somun, muhafaza kapakçıkları ve benzeri küçük parçaları ağızlarına almamalarına dikkat
ediniz. Bunları yutabilirler ve boğulabilirler.
RU Следите, чтобы
мелкие
детали, например
гайки, крышки и т. п., не
попали в рот
ребенка. Дети
могут
их
проглотить и задохнуться .
WARNING

3G-100
DBeachten Sie die Gefahr von offenem Feuer und anderen starken Wärmequellen, wie z. B. Bränden
an elektrischen Stangen, Gas usw. in der Nähe des Kinderbetts.
GB Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat, such as electric bar fires,
FR Tenez compte du risque de flammes nues et d'autres sources de forte chaleur, telles que les incendies
de barres électriques, de gaz, etc. à proximité du lit.
IT Prestare attenzione al rischio di incendio aperto e di altre fonti di forte calore, come incendi di barre
elettriche, incendi a gas, ecc. Nelle immediate vicinanze del lettino.
NL Let op het risico van open vuur en andere bronnen van sterke hitte, zoals elektrische barbranden,
gasbranden, enz. In de nabije omgeving van het bedje.
PL Uważaj na ryzyko otwartego ognia i innych źródeł silnego ciepła, takich jak pożary prętów
elektrycznych, pożary gazu itp. W pobliżu łóżeczka.
CZ Buďte si vědomi rizika otevřeného ohně a dalších zdrojů silného tepla, jako jsou elektrické požáry v
barech, plynové požáry atd. V blízkosti dětské postýlky.ř
SK V blízkosti detskej postieľky buďte si vedomí rizika otvoreného ohňa a iných zdrojov silného tepla,
ako sú elektrické požiare v baroch, plynové požiare atď.
HU Vegye figyelembe a nyílt tűz és az erős hőforrások, például elektromos bár-, gáz- és egyéb tűz
veszélyét a kiságy közelében.
RO Fiți conștienți de riscul de incendiu deschis și de alte surse de căldură puternică, cum ar fiincendii de
bare electrice, incendii de gaze etc. în imediata apropiere a pătuțului.
TR Açık ateş ve karyola yakın çevresinde elektrikli bar yangınları, gaz yangınları vb. Gibi diğer güçlü ısı
kaynakları riskinin farkında olun.
RU Помните об опасности открытого огня и других источников сильного тепла, таких как
электрические прутки, газовые пожары и т. Д. В непосредственной близости от кроватки.
DVerwenden Sie das Kinderbett nicht, wenn ein Teil beschädigt ist, zerrissen ist oder fehlt, und
verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile
GB Do not use the cot if any part is broken, torn or missing and use only spare parts approved by the
manufacturer
FR N'utilisez pas le lit si une partie est cassée, déchirée ou manquante et utilisez uniquement des pièces
de rechange approuvées par le fabricant.
IT Non utilizzare la culla se una parte è rotta, strappata o mancante e utilizzare solo parti di ricambio
approvate dal produttore.
NL Gebruik de wieg niet als een onderdeel is gebroken, gescheurd of ontbreekt en gebruik alleen
reserveonderdelen die zijn goedgekeurd door de fabrikant
PL Nie używaj łóżeczka, jeśli jakaś część jest zepsuta, rozdarta lub brakuje jej i używaj tylko części
zamiennych zatwierdzonych przez producenta
CZ Nepoužívejte dětskou postýlku, pokud je některá část poškozena, roztržena nebo chybí, a používejte
pouze náhradní díly schválené výrobcem
SK Nepoužívajte detskú postieľku, ak je niektorá časť rozbitá, roztrhaná alebo chýba a používajte iba
náhradné diely schválené výrobcom
HU Ne használja a gyermekágyat, ha valamelyik része törött, szakadt vagy hiányzik, és csak a gyártó
által jóváhagyott alkatrészeket használjon
RO Nu folosiți pătuțul dacă orice piesă este ruptă, ruptă sau lipsește și folosiți numai piese de schimb
aprobate de producător
TR Herhangi bir parçası kırılmış, yırtılmış veya eksikse karyola kullanmayın ve yalnızca üretici
tarafından onaylanan yedek parçaları kullanın.
RU Не используйте кроватку, если какая-либо часть сломана, порвана или отсутствует, и
используйте только запасные части, одобренные производителем.
gas fires, etc. in the near vicinity of the cot.
WARNING

4G-100
DLassen Sie nichts im Kinderbett und stellen Sie das Kinderbett nicht in die Nähe eines anderen
Produkts, da dies einen Halt bieten oder eine Erstickungs- oder Erstickungsgefahr darstellen könnte, z.
Schnüre, Blind- / Vorhangschnüre;
GB Do not leave anything in the cot or place the cot close to another product, which could provide a
FR Ne laissez rien dans le lit et ne placez pas le lit près d'un autre produit, ce qui pourrait constituer un
point d'appui ou présenter un risque d'étouffement ou d'étranglement, par ex.cordes,cordons pour
stores / rideaux;
IT Non lasciare nulla nel lettino o collocare il lettino vicino a un altro prodotto, che potrebbe fornire un
punto d'appoggio o presentare un pericolo di soffocamento o strangolamento, ad es. corde, cavi per
tende / ciechi;
NL Laat niets in de wieg liggen en plaats de wieg niet in de buurt van een ander product, omdat dit een
houvast of verstikkingsgevaar kan opleveren, bijv. snaren, blind / gordijnkoorden;
PL Nie zostawiaj niczego w łóżeczku ani nie umieszczaj łóżeczka w pobliżu innego produktu, który mógłby
stanowić przyczółek lub stwarzać niebezpieczeństwo uduszenia lub uduszenia, np. sznurki,
sznurki do zasłon / firanek;
CZ Nenechávejte na lůžku nic a neumisťujte dětskou postýlku do blízkosti jiného produktu, který by mohl
poskytnout oporu nebo představovat nebezpečí udušení nebo uškrcení, např. struny, šňůry pro
slepé / záclony;
ř
SK Nenechávajte nič v detskej postieľke ani neumiestňujte detskú postieľku do blízkosti iného produktu,
ktorý by mohol byť oporou pre nohy alebo predstavovať nebezpečenstvo udusenia alebo uškrtenia,
napr. šnúry, šnúry na slepé a záclony;
HU Ne hagyjon semmit a gyermekágyban, és ne tegye a gyermekágyat egy másik termék közelébe, mert
ez lábú lehet, vagy fulladás vagy megfojtás veszélyét jelentheti, pl. húrok, redőnyök / függönykábelek;
RO Nu lăsați nimic în pătuț și nu așezați pătuțul aproape de un alt produs, care ar putea oferi un picior sau
poate prezenta un pericol de sufocare sau strangulare, de ex. corzi, corzi orbe / draperii;
TR Bebek karyolasına hiçbir şey bırakmayın veya karyola başka bir ürünün yakınında durmayın;
teller, kör / perde kabloları;
RU
Не оставляйте ничего в детской кроватке и не размещайте детскую кроватку рядом с другим
продуктом, который может обеспечить опору или создать угрозу удушья или удушения,
например, струны, шторы / шторки для штор;
foothold or present a danger of suffocation or strangulation, e.g. strings, blind /curtain cords;
DLassen Sie das Kind nicht unbeaufsichtigt
GB Do not leave the child unattended
FR Ne laissez pas l'enfant sans surveillance
IT Non lasciare il bambino incustodito
NL Laat het kind niet zonder toezicht achter
PL Nie pozostawiaj dziecka bez opieki
CZ Nenechávejte dítě bez dozoru
SK Nenechávajte dieťa bez dozoru
HU Nu lăsați copilul nesupravegheat
RO Produsul nu este adecvat utilizării în aer liber.
TR Çocuğu gözetimsiz bırakmayın
RU Не оставляйте ребенка без присмотра
WARNING

5G-100
DErklärung, dass ein Kinderbett nur dann einsatzbereit ist, wenn die Verriegelungsmechanismen
eingerastet sind, und sorgfältig prüfen, ob sie vollständig eingerastet sind, bevor das Klappbett
verwendet wird.
GB Statement that a cot is ready for use, only when the locking mechanisms are engaged and to check
FR Déclarez qu'un lit est prêt à être utilisé uniquement lorsque les mécanismes de verrouillage sont
engagés et vérifiez soigneusement qu'ils sont complètement engagés avant d'utiliser le lit pliant.
IT Dichiarazione che una culla è pronta per l'uso, solo quando i meccanismi di bloccaggio sono
innestati e per verificare attentamente che siano completamente innestati prima di utilizzare la culla
pieghevole.
NL Verklaring dat een kinderbedje klaar is voor gebruik, alleen wanneer de vergrendelingsmechanismen
zijn ingeschakeld en om zorgvuldig te controleren of ze volledig zijn ingeschakeld voordat u het
vouwbedje gebruikt.
PL Oświadczenie, że łóżeczko jest gotowe do użycia, tylko wtedy, gdy mechanizmy blokujące są
włączone, i należy dokładnie sprawdzić, czy są one całkowicie włączone przed użyciem składanego
łóżeczka.
CZ Prohlášení, že dětská postýlka je připravena k použití, pouze pokud jsou aretační mechanismy zapnuty
a před použitím skládací postýlky pečlivě zkontrolujte, zda jsou plně zapojeny.ř
SK Vyhlásenie, že detská postieľka je pripravená na použitie, iba ak sú zapnuté blokovacie mechanizmy a
pred použitím skladacej postieľky dôkladne skontrolujte, či sú úplne zapnuté.
HU Nyilatkozzon arról, hogy a gyermekágy csak használatra kész, csak akkor, ha a reteszelő
mechanizmusok be vannak kapcsolva, és az összecsukható gyermekágy használata előtt gondosan
ellenőrizze, hogy teljesen be vannak-e kapcsolva.
RO Declarație conform căreia un pătuț este gata de utilizare, numai atunci când mecanismele de blocare
sunt cuplate și să verifice cu atenție dacă sunt complet angrenate înainte de a utiliza patul pliabil.
TR Bir karyola kullanımına hazır olduğunu, sadece kilitleme mekanizmaları takılıyken ve katlanır karyolayı
kullanmadan önce tam olarak takıldıklarını dikkatlice kontrol etmek için hazır olun.
RU
Заявление о том, что детская кроватка готова к использованию, только когда запорные
механизмы включены, и тщательно проверьте, что они полностью включены, прежде чем
использовать откидную детскую кроватку.
carefully that they are fully engaged before using the folding cot.
DWenn die Höhe des Kinderbetts verstellbar ist, muss angegeben werden, dass die niedrigste Position
die sicherste ist und dass das Kinderbett immer in dieser Position verwendet werden sollte, sobald das
Baby alt genug ist, um sich aufzusetzen.
GB If the height of the cot base is adjustable, a statement that the lowest position is the safest and that the
base should always be used in that position as soon as the baby is old enough to sit up.
FR Si la hauteur de la base du lit est réglable, indiquez que la position la plus basse est la plus sûre et que
la base doit toujours être utilisée dans cette position dès que le bébé est en âge de s'asseoir.
IT Se l'altezza della base del lettino è regolabile, un'affermazione che la posizione più bassa è la più
sicura e che la base dovrebbe essere sempre utilizzata in quella posizione non appena il bambino è
abbastanza grande da sedersi.
NL Als de hoogte van de wiegbasis verstelbaar is, een verklaring dat de laagste positie de veiligste is en
dat de basis altijd in die positie moet worden gebruikt zodra de baby oud genoeg is om rechtop te zitten.
PL Jeśli wysokość podstawy łóżeczka jest regulowana, oświadczenie, że najniższa pozycja jest
najbezpieczniejsza i że podstawa powinna być zawsze używana w tej pozycji, gdy tylko dziecko
będzie wystarczająco duże, aby usiąść.
CZ Pokud je výška základny dětské postýlky nastavitelná, údaj o tom, že nejnižší poloha je nejbezpečnější
a že základna by měla být v této poloze použita, jakmile je dítě dost staré na to, aby se posadilo.
SK Ak je výška podstavca detskej postieľky nastaviteľná, vyhlásenie, že najnižšia poloha je
najbezpečnejšia a že základňa by sa mala v tejto polohe používať vždy, keď je dieťa dosť staré na to,
aby sa posadilo.
HU Ha a kiságy alja állítható, akkor nyilatkozzon arról, hogy a legalacsonyabb helyzet a legbiztonságosabb,
és hogy az alapot mindig ebben a helyzetben kell használni, amint a csecsemő elég öreg ahhoz,
hogy fel tudjon ülni.
RO Dacă înălțimea bazei pătuțului este reglabilă, trebuie să menționați că poziția cea mai joasă este cea
mai sigură și că baza trebuie să fie întotdeauna folosită în acea poziție, imediat ce copilul este
suficient de bătrân pentru a sta în picioare.
TR Yatağın tabanının yüksekliği ayarlanabilirse, en alçak pozisyonun en güvenli olduğu ve bebeğin
oturacak kadar büyüdüğü anda tabanın her zaman bu konumda kullanılması gerektiğini belirtir.
RU Если высота основания кроватки регулируется, указывается, что самое нижнее положение
является самым безопасным, и что основание всегда следует использовать в этом положении,
как только ребенок станет достаточно взрослым, чтобы сесть.

6G-100
DDie Mindestgröße der Matratze für das Kinderbett. Bei der Bemaßung ist zu berücksichtigen, dass
zwischen der Matratze und den Seiten und Enden in keiner Positimehr als 30 mm bestehen darf.
on der Matratze ein Abstand von
GB The minimum size of the mattress to be used with the cot. The dimension shall take into account
FR La taille minimale du matelas à utiliser avec le lit. La dimension doit prendre en compte le fait qu’il ne
doit pas y avoir d’écart supérieur à 30 mm entre le matelas et les côtés et se termine à n’importe quelle
position du matelas.
IT La dimensione minima del materasso da utilizzare con la culla. La dimensione deve tener conto del
fatto che non devono esserci spazi superiori a 30 mm tra il materasso e i lati e le estremità in qualsiasi
posizione del materasso.
NL De minimale grootte van de matras die moet worden gebruikt met het kinderbed. Bij de afmeting moet
rekening worden gehouden met het feit dat er in geen enkele positie van de matras meer dan 30 mm
ruimte is tussen de matras en de zijkanten en uiteinden.
PL Minimalny rozmiar materaca do użycia z łóżeczkiem. Wymiar ten powinien uwzględniać fakt, że między
materacem a bokami i końcami w dowolnym położeniu materaca nie może być więcej niż 30 mm
odstępu.
CZ Minimální velikost matrace pro použití s dětskou postýlkou. Rozměr musí brát v úvahu, že mezi
matrací a stranami a konci nesmí být v žádné poloze matrace žádná mezera větší než 30 mm.ř
SK
Minimálna veľkosť matraca, ktorý sa má používať s detskou postieľkou. Rozmer musí brať do úvahy,
že v žiadnej polohe matraca nesmie byť medzi matracom a stranami a koncami medzera väčšia ako
30 mm.
HU A matrac minimális mérete a kiságy használatával. A méretet figyelembe kell venni, hogy a matrac és
az oldalak, valamint a matrac bármelyik helyzetében nem lehet 30 mm-nél nagyobb rés.
RO Dimensiunea minimă a saltelei care trebuie folosită cu pătuțul. Dimensiunea trebuie să țină cont de
faptul că nu trebuie să existe un decalaj mai mare de 30 mm între saltea și laturi și capete în orice
poziție a saltelei.
TR Karyola ile kullanılacak minimum yatak boyutu. Boyut, yatak ile yanlar arasında 30 mm'den daha fazla
boşluk olmaması ve yatağın herhangi bir pozisyonunda bitmemesi gerektiğini dikkate almalıdır.
RU
Минимальный размер матраса, который будет использоваться с детской кроваткой. Размер
должен учитывать, что не должно быть зазора более 30 мм между матрацем и боковыми
сторонами и концы в любом положении матраса.
that there shall be no gap more than 30 mm between the mattress and the sides and ends in
any position of the mattress.
DErklärung zur Vermeidung von Sturzverletzungen: Wenn das Kind aus dem Kinderbett klettern kann,
darf das Kinderbett für dieses Kind nicht mehr verwendet werden.
GB Statement to prevent injury from falls that when the child is able to climb out of the cot, the cot shall
no longer be used for that child.
FR Déclaration visant à prévenir les blessures dues aux chutes que, lorsque l'enfant est capable de sortir
du lit, celui-ci ne doit plus être utilisé pour cet enfant.
IT Dichiarazione per prevenire lesioni da cadute che quando il bambino è in grado di uscire dal lettino,
il lettino non deve più essere utilizzato per quel bambino.
NL Verklaring om letsel door vallen te voorkomen dat wanneer het kind uit de wieg kan klimmen, de wieg
niet meer voor dat kind zal worden gebruikt.
PL Oświadczenie, aby zapobiec obrażeniom spowodowanym upadkiem, że gdy dziecko jest w stanie
wyjść z łóżeczka, łóżeczko nie będzie już używane dla tego dziecka.
CZ Prohlášení, aby se předešlo zraněním z pádu, že když je dítě schopno vylézt z postýlky, dětská
postýlka se pro toto dítě již nesmí používat.
SK Vyhlásenie, aby sa zabránilo zraneniu pred pádom, že keď je dieťa schopné vyliezť z postieľky, detská
postieľka sa už pre toto dieťa nesmie používať.
HU A zuhanás sérüléseinek megakadályozására vonatkozó nyilatkozat arról, hogy amikor a gyermek
képes kiszállni a kiságyból, a gyermekágyat már nem szabad arra a gyermekre használni.
RO Declarație pentru a preveni căderea vătămării că atunci când copilul este capabil să urce din pătuț,
pătuțul nu va mai fifolosit pentru copilul respectiv.
TR Çocukların bebek karyolasından çıkabilmesi durumunda, bebek karyolası artık o çocuk için
kullanılmayacağının düşmesinden kaynaklanan yaralanmaları önleme beyanı.
RU Заявление о предотвращении травм от падений: когда ребенок может вылезти из кроватки,
кроватка больше не должна использоваться для этого ребенка.

7G-100
DDie Oberseite der Matratze darf nicht über die Markierung an der Bettseite hinausgehen.
GB The top side of the mattress may not extend the mark on the side of the bed.
FR La partie supérieure du matelas ne doit pas dépasser au-delà de la marque sur le côté du lit.
IT Il lato superiore del materasso non può sporgere dalla tacca sul lato letto.
NL De bovenkant van de matras mag niet verder reiken dan de markering aan de bedkant.
PL Górna strona materaca nie może wystawać poza oznaczenie na boku łóżka.
CZ Horní strana matrace nesmí přesahovat přes značku na bočnici postele.
SK Horná strana matracu nesmie vyčnievať za označenie na bočnici postele.
HU A matrac felső oldala nem lehet magasabban az ágyon megadott jelzésnél.
RO Partea superioară a saltelei nu trebuie să depăşească marcajul de la partea laterală a patului.
TR Yatağın üst kısmı kesinlikle karyolada bulunan işaretlemeyi geçmemelidir.
RU Верхняя
сторона
матраса
не
должна
выступать
за
маркировку
на
стороне
кровати
L
DVerwenden Sie nicht mehr als eine Matratze im Kinderbett
GB Do not use more than one mattress in cot
FR Ne pas utiliser plus d'un matelas dans un lit
IT Non utilizzare più di un materasso in culla
NL Gebruik niet meer dan één matras in een kinderbed
PL Nie używaj więcej niż jednego materaca w łóżeczku
CZ Nepoužívejte více než jednu matraci v postýlce
SK Nepoužívajte viac ako jednu matraci v detskej postieľke
HU Ne használjon egynél több matracot a gyermekágyban
RO Nu folosiți mai mult de o saltea în pătuț
TR Bebek karyolasında birden fazla yatak kullanmayın.
RU Не используйте более одного матраса в кроватке

6
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200
G-100
Service • Assistenza • Dienstverlening • Serwis
Servis • Szerviz • Сервисная служба
Name • Nom • Nome • Naam •
Nazwa • Jm no • N zov • N v •é á é
Denumire • sim • НазваниеÌ
Typ • Type • Tip •
Tpus • Tipo • Типí
Nr. . ° Č• No • N • Номер • • Sz
15901003, 39504343 (1,2-4)
M6x60
8x
J4
D9
8x
Ø10/13
Z1
1x
SW4
4x
X1
1
2
3
Ø8x30
8x
B2
4x
L16
M4x16
4x
J35
1
4
5
5
5
98511717 (1,2-7)

7
1
2
BB4
B2
G-100
4x
X1
Ø8x30
8x
B2
B2
B2
B2
B2
B2
B2
B2
2
3
P
X1
X1 X1
X1
1
1
5
5
5
5

8
3
4
G-100
M6x60
8x
J4
D9
8x
Ø10/13
Z1
1x
SW4
4x
L16
1
3
2
1
#
P
1
LLLL

4 Lamellen auf einer Seite sind abnehmbar.
Es wird nicht empfohlen, sie herauszunehmen,
bis das Kind mindestens 3 Jahre alt ist!
4 slats on one side are removable.
It is not recommended to take them out until the child is at least 3 years old!
5
6
9
PZ2
G-100
M4x16
4x
J35
4
1
1.
$
2.
$
3.
$

Möbel aus Naturholz und Plattenwerkstoffen
Meble z drewna naturalnego oraz płyt drewnopochodnych
Meubelen van natuurhout en plaatmateriaal
Furniture made from natural wood and panel materials
Mobili in legno naturale e materiali pannellati
Meuble en bois naturel et plaque en dérivé du bois
Doğal ahşap ve kereste malzemelerden üretilmiş mobilya
Мебель из натурального дерева, ДСП и ДВП
Mobilă din lemn natural şi materiale fibrolemnoase
Nábytek z přírodního dřeva a deskových materiálů
Nábytok z prírodného dreva a drevovláknitých doskových materiálov
Bútor természetes faanyagból és bútorlapokból
Liebe Kundin,
lieber Kunde,
vielen Dank für Ihre Bestellung! Gleichgültig, ob Sie ein aus Naturholz gefertigtes
Möbelstück gekauft haben, eine Hochglanzfront oder eine matte Kunststofffront –
jedes Möbelstück hat seine ganz speziellen Eigenschaften. Auch Holzbeschaffenheit
und -struktur, wie zum Beispiel kleinere Äste bei Naturholzmöbeln, sind Teil der
individuellen Ausstrahlung jedes einzelnen Möbelstücks. Da Möbel aus Naturholz
ständigen Klima- und Feuchtigkeitsschwankungen ausgesetzt sind, können
vereinzelt Veränderungen in der Oberfläche auftreten wie z.B. Haarrisse oder
Farbveränderungen. Generell nimmt im Laufe der Zeit die Helligkeit ab und die
Farbsättigung zu – das Holz dunkelt nach. Die genannten Veränderungen sind bei
einem Natur-Rohsto ffwie Holz ein normaler Prozess.
Dieses Büchlein soll Ihnen ein paar Tipps zur Pflege Ihres Möbelstücks geben, damit
Sie lange Freude daran haben können.
Grundsätzlich gilt:
• Keine heißen Gegenstände auf die Möbel stellen.
• Keine Kerzen direkt auf die Möbel stellen.
• Verschüttete Flüssigkeiten sofort aufwischen.
• In regelmäßigen Abständen den festen Sitz von Schrauben und Beschlägen
kontrollieren.
• Der typische, aromatische Holzgeruch ist bei Naturholzmöbeln immer ein
Qualitätsbeweis.
• Helle Stellen an den Ästen entstehen durch einen natürlichen Harzaustritt und
können mit einem trockenen, fusselfreien Tuch abpoliert werden.
• Auch von anderen Holz-, Lack-,Leder- oder Polstermaterialien ist ein schwacher
Eigengeruch am Anfang unvermeidbar. Diese Gerüche verschwinden nach
einiger Zeit von allein. Wenn Sie dem nachhelfen wollen, lüften Sie in der
Anfangszeit häufiger und/oder wischen Sie die Möbel leicht feucht mit Wasser
aus, das mit ein wenig Essig versetzt ist.
• Bewahren Sie diese Hinweise gut auf.
Pflegehinweise für gelaugte/geölte Möbel aus Naturholz
Die Oberfläche Ihres neuen Möbelstücks ist mit rein biologischem Öl behandelt. Um
diesen natürlichen, gelaugt/geölten Glanz zu bewahren, empfehlen wir eine
gelegentliche Nachbehandlung mit geeignetem Möbelöl. Da durch die Art der
Oberflächenbehandlung evtl. Rückstände des Naturöls zurückbleiben können,
empfehlen wir Ihnen, die Möbel mit einem fusselfreien Tuch abzureiben. Das Tuch
nach Gebrauch trocknen lassen und erst dann entsorgen.
Pflegehinweise für naturbelassene/gelackte Möbel aus Naturholz
Die Oberfläche lässt sich am besten mit
einem mäßig feuchten Tuch säubern.
Achtung: Ätzende oder lösungsmittelhaltige Reinigungsmittel oder Politur dürfen
nicht verwendet werden.
Pflegehinweise für Möbel aus Plattenwerkstoffen
Verwenden Sie zur Pflege Ihres Möbels aus Plattenwerkstoffen am besten ein
weiches, nicht fusselndes Tuch oder ein Ledertuch. Wischen Sie die Oberflächen
leicht feucht ab.
Grundsätzlich gilt: Verwenden Sie bitte auf keinen Fall folgende Reinigungs- und
Putzmittel:
•Microfasertücher oder Schmutzradierer. Diese enthalten häufig feine
Schleifpartikel, die zu einem Zerkratzen der Oberflächen führen können;
•scharfe chemische Substanzen sowie scheuernde Putz- oder
Lösungsmittel. Diese können die Oberflächen ebenfalls beschädigen;
•Scheuerpulver, Stahlwolle oder Topfkratzer. Sie zerstören die Oberfläche so
stark, dass eine Aufarbeitung nicht mehr möglich ist;
•Staubsauger. Düsen und Bürsten können die Oberflächen zerkratzen;
•Dampfreiniger. Durch den hohen Druck und die Hitze, mit denen der
Wasserdampf auf die Oberflächen trifft, können diese beschädigt werden oder
sich sogar vom Untergrund ablösen.
Ihre Produktentwicklung
Droga Klientko,
Drogi Kliencie,
Dziękujemy za zamówienie! Niezależnie od tego, czy zakupiony przez Państwa
mebel został wykonany z drewna litego, czy też posiada on front wykonany z płyty o
wysokim połysku, lub też z płyty pokrytej matowym tworzywem sztucznym – każdy
taki mebel ma swoje specjalne właściwości. Również właściwości i struktura drewna
– jak np. niewielkie słoje w meblach z drewna naturalnego – nadają meblom
indywidualnego charakteru. Ponieważ meble z drewna naturalnego są nieustannie
wystawione na działanie wilgoci i czynników atmosferycznych, mogą na ich
powierzchni sporadycznie pojawiać się zmiany, jak np. odbarwienia czy rysy. Z
biegiem czasu może zmienić się nasycenie koloru i drewno może ściemnieć.
Wspomniane zamiany zachodzące w wyglądzie produktów wykonanych z surowców
naturalnych są zupełnie normalne. Niniejsza instrukcja zawiera cenne wskazówki
dotyczące pielęgnacji mebli, aby jak najdłużej mogli Państwo cieszyć się z ich
nienagannego wyglądu.
Podstawowe zasady:
• Nie stawiać na meblach gorących przedmiotów.
• Nie stawiać świeczek bezpośrednio na meblach.
• W przypadku rozlania wody natychmiast ją wytrzeć.
• Sprawdzać w regularnych odstępach czasu, czy śruby są dokręcone, a okucia
dobrze przymocowane.
• Charakterystyczny, aromatyczny zapach drewna występujący w przypadku
mebli wykonanych z drewna naturalnego jest oznaką wysokiej jakości produktu.
• Jasne miejsca na słojach powstają z powodu występowania żywicy – można je
wypolerować suchą, nie pozostawiającą śladów szmatką.
• W przypadku materiałów wykonanych z innego rodzaju drewna lub skóry,
produktów polakierowanych lub z obiciami, na początku również występuje
charakterystyczny zapach „nowości”. Zapach ten znika po pewnym czasie
użytkowania produktu. Jeśli chcieliby Państwo pozbyć się tego zapachu
szybciej, zalecamy wietrzyć często pomieszczenia i/lub przetrzeć meble
szmatką delikatnie zwilżoną w wodzie z niewielką ilością octu.
• Prosimy zachować niniejsze wskazówki w bezpiecznym miejscu.
Wskazówki dotyczące pielęgnacji ługowanych/olejowanych mebli z drewna
naturalnego
Powierzchnia zakupionego mebla została zabezpieczona czystym biologicznym
olejem. Aby zachować naturalny połysk powierzchni, zalecamy co pewien czas
nacierać ją olejem do pielęgnacji mebli. Po zabezpieczeniu powierzchni olejem
zalecamy wytrzeć ją nie pozostawiającą śladów szmatką. Ściereczka po użyciu
powinna wyschnąć, następnie można ją wyrzucić.
Wskazówki dotyczące pielęgnacji mebli z surowego/bejcowanego drewna
naturalnego Powierzchnię mebli najlepiej jest czyścić wilgotną ściereczką.
Uwaga: Nie używać żrących środków czyszczących ani rozpuszczalników.
Wskazówki dotyczące pielęgnacji mebli z płyt drewnopochodnych
Do pielęgnacji mebli najlepiej używać miękkiej, nie pozostawiającej śladów szmatki.
Powierzchnię należy przetrzeć lekko zwilżoną szmatką.
Podstawowe zasady: Nigdy nie należy stosować poniższych środków/urządzeń
czyszczących:
•ściereczek z mikrofazy ani gąbek do usuwania brudu. Często zawierają
drobinki ścierne, które mogą porysować powierzchnię;
•ostrych substancji chemicznych np. środków szorujących lub
rozpuszczalników. Mogą one uszkodzić powierzchnię;
•proszków czyszczących, waty sta-
•lowej ani ostrych myjek. Mogą one
• na stałe uszkodzić powierzchnię;
•odkurzacza. Szczotka odkurzacza może porysować powierzchnię;
•myjek parowych. Wysokie ciśnienie I wilgoć mogą uszkodzić powierzchnię
oraz spowodować rozklejenie materiału.
Dział Rozwoju Produktu
Beste klant,
Hartelijk dank voor uw bestelling!Het maakt niet uit of u een meubelstuk van
natuurhout, een hoogglanzende voorkant of een matte plastic voorkant hebt gekocht
– elk meubelstuk heeft zijn heel bijzondere eigenschappen. Ook de staat en
structuur van het hout zoals kleinere takken bij natuurhouten meubelen maken deel
uit van de individuele look van elk afzonderlijk meubelstuk. Omdat meubelen van
natuurhout zijn blootgesteld aan permanente klimaaten vochtigheidsschommelingen,
kunnen er af en toe wijzigingen optreden van de bovenlaag zoals haarscheurtjes of
kleurveranderingen. In het algemeen neemt na verloop van tijd de helderheid af en
de kleurverzadiging toe – het hout wordt donkerder. De genoemde wijzigingen
vormen bij een natuurlijke grondstof zoals hout een normaal proces. Dit boekje moet
u een paar tips geven over het onderhoud van uw meubelstuk, zodat u er lange tijd
plezier aan kunt beleven.
In principe geldt:
• Plaats geen hete voorwerpen op de meubelen.
• Plaats geen kaarsen direct op de meubelen.
• Veeg gemorste vloeistoffen direct af.
• Controleer met regelmatige intervallen het stevige houvast van schroeven en
beslag.
• De typische, aromatische houtgeur is steeds een kwaliteitsbewijs bij
natuurhouten meubelen.
• Heldere plaatsen aan de takken ontstaan door een natuurlijk uittreden van hars
en kunnen worden weggepolijst met een droge, pluisjesvrije doek.
• Ook van andere houten, gelakte, lederen of gestoffeerde materialen is een
zwakke eigen reuk bij het begin niet te vermijden. Deze geuren verdwijnen na
enige tijd vanzelf. Als u wilt dat het sneller gaat, verlucht u in het begin vaker en/
of veegt de meubelen lichtjes vochtig af met water, dat een beetje is
aangelengd met azijn.
• Bewaar deze instructies goed.
Onderhoudsinstructies voor geloogde/geoliede meubelen van natuurhout
De bovenlaag van uw nieuw meubelstuk is behandeld met puur biologische olie. Om
deze natuurlijke, geloogde/geoliede glans te bewaren, raden we u aan het meubel af
en toe verder te behandelen met een geschikte meubelolie. Omdat door de soort
oppervlaktebehandeling eventuele resten van natuurolie kunnen achterblijven, raden
we u aan de meubelen af te wrijven met een pluisjesvrije doek. De doek na gebruik
laten drogen en eerst dan wegwerpen.
Onderhoudsinstructies voor natuurlijke/gelakte meubelen van natuurhout
De bovenlaag kan het best met een matig vochtige doek worden gereinigd.
Opgelet: Bijtende of oplosmiddelhoudende reinigingsmiddelen of politoer mogen
niet worden gebruikt.
DE
DE
NL
GB
PL
IT
FR
TR
RU
RO
CZ
SK
HU
B-Nr.:
5281,
HC
05.11
PL
NL

Onderhoudsinstructies voor meubelen van plaatmateriaal
Gebruik voor de reiniging van uw meubel van plaatmateriaal het best een zachte,
niet pluizige doek of een leren doek. Veeg de oppervlakten ietwat vochtig af.
In principe geldt: Gebruik zeker niet volgende reinigings- en poetsmiddelen:
•microvezeldoeken of vuilgommen. Deze bevatten vaak fijne slijpdeeltjes die
kunnen leiden tot krassen op de oppervlakken;
•scherpe chemische substanties zoals schurende poets- of oplosmid-
delen. Deze kunnen de oppervlakken eveneens beschadigen;
•schuurpoeder, staalwol of pannensponzen. Ze vernielen het oppervlak zo
erg dat een reparatie niet meer mogelijk is;
•stofzuiger. Mondstukken en borstels kunnen krassen op de oppervlakken
veroorzaken;
•stoomreiniger. Door de hoge druk en de hitte, waarmee de stoom op de
bovenlagen komt, kunnen deze worden beschadigd of zelfs loskomen van de
ondergrond.
De productontwikkelingsafdeling
Dear customer,
Thank you for your order! No matter if you bought a piece of furniture made from
natural wood, a high-gloss front or a plastic front – every piece of furniture has
unique characteristics. Even the texture and structure of wood, such as small knots
in natural wood furniture, are part of the individual charisma of each piece of
furniture. Since natural wood furniture are permanently exposed to climate and
humidity fluctuations, changes to the surface may occur (e.g. hair cracks or changes
in colour) in some cases. In general, brightness decreases and colour saturation
increases in the course of time – the wood darkens. The changes mentioned above
are normal for natural raw materials such as wood. This booklet provides some care
tips for your piece of furniture so that you can enjoy it for a long time.
The following applies in general:
• Don’t place any hot objects on the furniture.
• Don’t place candles directly on the furniture.
• Immediately wipe o ffany spilled liquids.
• Regularly check if the screws and fittings are tight.
• The typical, aromatic wooden odour is always a proof of quality for natural wood
furniture.
• The natural emission of resin may produce bright spots on the knots which can
be polished with a dry, lint-free cloth.
• Initially, a slight intrinsic odour is unavoidable for other wooden, paint, leather or
upholstery materials too. These odours automatically disappear after a while. If
you want to speed up this process, ventilate more often at the beginning and/or
wipe out the furniture with a slightly damp cloth which was soaked in water
mixed with a small amount of vinegar.
• Keep these notes in a safe place.
Care notes for stripped/oiled furniture made of natural wood
The surface of your new piece of furniture has been treated with pure organic oil. We
recommend an occasional after treatment with suitable furniture oil to preserve this
natural, stripped/oil gloss. Since some residue of natural oil may remain on the
furniture due to the surface treatment method, we recommend to rub o ffthe furniture
with a lint-free cloth. After use, let the cloth dry completely before disposal.
Care notes for untreated/painted furniture made of natural wood
Using a moderately damp cloth is the most suitable method for cleaning the surface.
Attention: Corrosive cleaners as well as cleaners containing solvents or polish must
not be used.
Care notes for furniture made of panel materials
We recommend using a soft, lint-free cloth or a shammy for conditioning your piece
of furniture made of panel materials. Wipe o ffthe surfaces with a slightly damp cloth
or shammy.
The following applies in general:
Please don’t use the following detergents or cleaning agents at all:
•microfibre cloths or dirt erasers. They often contain fine abrasive particles
which can cause scratches on the surfaces;
•aggressive chemical substances as well as abrasive cleaning agents or
solvents. They may damage the surfaces too;
•scouring powder, steel wool or scouring pads. They destroy the surface so
badly that reconditioning is impossible;
•vacuum cleaners. The nozzles and brushes can cause scratches on the
surfaces;
•steam cleaners. The surfaces may be damaged or separated from the ground
due to the high pressure and heat of the water vapour.
Your product development team
Gentili clienti,
sentiti ringraziamenti per il vostro ordine! A prescindere che abbiate scelto un mobile
realizzato in legno naturale, un fronte lucido o un fronte di materiale plastico opaco –
ogni esemplare la sue particolarità. Anche le caratteristiche e la struttura del legno,
quali ad esempio rami minori nei mobili di legno naturale, sono parte del fascino
individuale di ogni singolo mobile.
Dato che i mobili in legno naturale sono esposti al continuo variare del clima e
dell‘umidità, è probabile che in superficie insorgano mutamenti quali crepe capillari o
cambiamenti di colore. Generalmente con passar del tempo diminuisce la chiarezza
e aumenta la saturazione del colore – il legno si scurisce. I citati mutamenti sono un
normale processo dei materiali naturali, quali appunto il legno.
Il presente libretto intende darvi alcuni suggerimenti sulla cura del vostro mobile,
affinché vi procuri lunghe soddisfazioni.
Sostanzialmente vale:
• Non poggiare oggetti roventi sui mobili.
• Non poggiare candele a diretto contatto dei mobili.
• Asciugare subito i liquidi sversati.
• Ad intervalli periodici controllare se viti e cerniere sono salde.
• Il caratteristico odore fragrante è sempre una prova di qualità dei mobili in legno
naturale.
• Le macchie chiare sui rami si formano per via della naturale fuoriuscita di
resina, e sono levigabili con un panno asciutto che non lascia peli.
• Anche trattandosi di altri materiali lignei, di vernice, pelle o imbottiti, all‘inizio è
inevitabile un leggero odore caratteristico. Dopo qualche tempo però, questi
odori svaniscono da sé. Potete aiutare a farli volatilizzare in minor tempo
cambiando più spesso aria all‘inizio e/o passando sui mobili un panno umido
d‘acqua con qualche goccia d‘aceto.
• Conservare bene le presenti istruzioni.
Istruzioni sulla cura dei mobili in legno naturale lisciviato/oliato
La superficie di questo vostro nuovo mobile è trattata con olio puramente biologico.
Per mantenere la naturale lucentezza lisciviata/oliata, vi consigliamo di ripetere il
trattamento con un adeguato olio per mobili. Dato che per via del trattamento
superficiale possono eventualmente residuarsi tracce di prodotto, vi consigliamo di
strofinare i mobili con un panno che non lascia peli. Fate asciugare il panno usato
prima di smaltirlo.
Istruzioni sulla cura dei mobili in legno naturale non trattato/verniciato
Il modo migliore di pulire la superficie è usare un panno moderatamente umido.
Attenzione: Non utilizzare lucidi per mobili oppure detergenti abrasivi o a base di
solventi.
Istruzioni sulla cura dei mobili in materiali pannellati
Per la cura dei mobili in materiali pannellati si consiglia di usare un panno morbido,
che non lascia peli, o un panno di pelle. Passare il panno leggermente umido sulle
superfici.
Sostanzialmente vale: In nessun caso utilizzare i seguenti detergenti e prodotti
per la pulizia:
•panni in microfibra o spugne a tampone. Questi prodotti contengono spesso
fini particelle abrasive, che possono provocare sgraffiature sui mobili;
•forti sostanze chimiche nonché detergenti o solventi abrasivi. Anche questi
prodotti possono aggredire le superfici.
•polvere abrasiva, paglietta d‘acciaio o spugne abrasive. Rovinerebbero la
superficie in modo tale che non sarebbe più possibile ripararle;
•aspirapolvere. Bocchette e spazzole possono sgraffiare le superfici;
•pulitrice a vapore. Per via dell‘elevata pressione e calore con cui il vapore
colpisce le superfici, esse rischiano di deteriorarsi o addirittura staccarsi dalla
sottostruttura.
Area Sviluppo prodotti
Chère cliente,
cher client,
Merci pour votre commande !
Peu importe que vous ayez acheté un meuble fabriqué en bois naturel, un face
haute brillance ou une face en plastique mat – chaque meuble a ses propriétés
spécifiques. Même les propriétés et la structure du bois, comme par exemple les
petits nœuds sur des meubles en bois naturel, font partie de l‘aspect de chaque
meuble.
Comme le meuble en bois naturel est soumis aux variations permanentes du climat
et de l‘humidité, il se peut que quelques modifications surviennent sur la surface,
comme par exemple de fines fissures ou des décolorations. En règle générale, au
cours du temps, la clarté du bois diminue et son intensité de couleur augmente – le
bois devient foncé. Les modifications susnommées sont un processus normal des
matières naturelles comme le bois. Ce petit livret vous donne quelques astuces sur
l‘entretien de votre meuble pour que vous puissiez en profiter longtemps.
En règle générale :
• Ne pas poser d‘objets chauds sur le meuble.
• Ne pas poser de bougies directement sur le meuble.
• Essuyer immédiatement les liquides renversés.
•À intervalles réguliers, contrôler que les vis et les ferrures sont bien en place.
• L‘odeur aromatique typique du bois est toujours une preuve de qualité des
meubles en bois naturel.
• Les endroits clairs sur les nœuds se produisent par une sécrétion naturelle de
résine qui s‘élimine avec un chiffon sec non pelucheux.
• Les autres matériaux comme le bois, la peinture, le cuir ou le rembourrage
dégagent inévitablement une légère odeur. Ces odeurs disparaissent d‘elles-
mêmes avec le temps. Si vous souhaitez qu‘elles disparaissent plus vite, au
début, aérez plus souvent et essuyez les meubles avec un chiffon légèrement
imbibé d‘eau mélangée avec un peu de vinaigre.
• Conservez bien cette notice.
•Instructions de soin pour les meubles lessivés/huilés en bois naturel
La surface de votre nouveau meuble est traitée avec de l‘huile purement biologique.
Pour conserver le brillant de ce meuble lessivé/huilé, nous recommandons de faire
un traitement occasionnel avec de l‘huile à meuble. Comme le type de traitement de
surface peut éventuellement laisser des résidus d‘huile naturelle, nous vous
recommandons de frotter le meuble avec un chiffon non pelucheux. Après
l‘utilisation,laissez sécher le chiffon et ensuite le jeter.
Instructions de soin pour les meubles naturels/peints en bois naturel
La surface se nettoie de préférence avec un chiffon légèrement humide.
Attention : Les détergent agressifs ou à teneur en solvant ou les produits de
polissage ne doivent pas être utilisés.
Consignes de soin pour les meubles avec des plaques en dérivé du bois
Pour l‘entretien de votre meuble en plaques en dérivé du bois, utilisez de préférence
un chiffon doux non pelucheux ou une peau de chamois. Essuyez la surface
légèrement humide.
GB
IT
FR

En règle générale : Veuillez n‘utiliser en aucun cas les détergents suivants :
•Chiffons à microfibres ou gomme à saleté. Ils contiennent souvent de fine
particules abrasives qui peuvent rayer les surfaces ;
•substances chimiques agressives ainsi que des détergents abrasifs. Ceux-
ci peuvent également endommager les surfaces ;
•poudre à récurer, paille de fer ou éponge grattant. Elles détruisent la surface
si profondément qu‘il n‘est plus possible de la retraiter ;
•aspirateur. Les buses et les brosses peuvent rayer la surface ;
•nettoyeur à vapeur. De fait de la haute pression et de la chaleur avec
lesquelles la vapeur d‘eau sort sur la surface, elles peuvent être endommagées
et même décoller la base.
Votre service de développement de produits
Sevgili Müşterimiz,
Siparişiniz için çok teşekkür ederiz! Doğal ahşap malzemeden yapılmış bir mobilya
aldığınızda, parlak veya mat plastik kaplama da olsa – her mobilya parçasının
kendine özgü özellikleri vardır. Ayrıca, doğal ahşap mobilyaların küçük parçaları gibi
ahşap dokusu ve yapısı, mobilyanın her ayrı parçasının ayrı çekiciliğinin bir
parçasıdır. Mobilya, doğal ahşabın kalıcı hava ve nem dalgalanmalarına maruz
kaldığında, nadir de olsa çatlak veya renk atması gibi yüzey değişiklikleri meydana
gelmektedir. Genellikle parlaklık ve ahşabın koyu rengini sağlayan renk doyumu
zaman içinde azalır.
Bu değişiklikler ahşap gibi doğal hammaddelerde normal bir süreçtir. Bu kitapçık,
mobilyanızı uzun yıllar kullanmak için bir takım bakım ipuçları verecektir.
Temel olarak:
• Mobilyanın üzerine sıcak nesneler koymayın.
• Mumları mobilyanın üzerine doğrudan koymayın.
• Dökülen sıvıları derhal bezle silin.
• Vidaların ve bağlantı elemanlarının sıkı olup olmadıklarını periyodik olarak
kontrol edin.
• Doğal ahşap mobilyada ahşabın tipik, aromatik kokusu her zaman kalitesinin bir
kanıtıdır.
• Doğal reçineden kaynaklanan parlak noktalar, kuru, tiftiksiz bir bez ile
parlatılabilir.
• Ayrıca diğer ahşap, lake, deri veya döşemelik kumaş malzemeler başlangıçta
giderilemeyen hafif bir koku bı-rakabilir. Bu kokular bir zaman sonra
kendiliğinden kaybolacaktır. Bu süreci hızlandırmak isterseniz, başlangıçta
ortamı daha sık havalandırın ve/veya mobilyayı biraz sirke kattığınız su ile
ıslattığınız bir bez ile silin.
• Bu talimatları dikkatlice izleyin.
Yıkanmış/yağlanmış doğal ahşap mobilyanın bakımı
Yeni mobilyanızın yüzeyi, saf organik yağ ile işlenmiştir. Bu doğal, yıkanmış/
yağlanmış parlaklığı korumak için, arada sırada uygun bir mobilya yağı uygulamanızı
öneririz. Muhtemelen yüzey işlemi nedeniyle, doğal yağ, mobilya üzerinde iz
bırakabilir, bu durumda tiftiksiz bir bez ile bu yağı silmenizi öneririz. Bezi kullandıktan
sonra ve atmadan önce kurumaya bırakın.
Doğal ahşaptan yapılmış doğal/boyalı mobilyanın bakımı
Yüzey en iyi hafif nemli bir bezle temizlenebilir.
Dikkat: Aşındırıcı veya çözücü bazlı temizleyiciler veya cila kullanılmamalıdır.
Sunta mobilya malzemelerinin bakımı. Sunta malzemeden yapılmış mobilyanızın
bakımı için, yumuşak, tiftiksiz bir bez veya güderi kullanı. Hafif nemli bir bez ile
yüzeyi temizleyin.
Temel olarak: Lütfen aşağıdaki temizlik araçlarından ve maddelerinden kaçının:
•mikro fiber kumaş veya bez. Bunlar yüzeyin çizilmesine neden olabilen ince
aşındırıcı parçalar içerir;
•keskin ve aşındırıcı temizlik kimyasalları veya çözücülerscharfe. Bunlar da
yüzeye hasar verebilir;
•ovma tozu, çelik yünü veya ovma süngeri. Yüzeyi, gidermeyi imkansız hale
getirecek derecede güçlü bir şekilde bozar;
•elektrik süpürgesi. Hortum ağzı vefırçalar yüzeyi çizebilir;
•buharlı temizleyici. Suyun yüzey üzerine buhar olarak uygulanmasını sağlayan
yüksek basınç ve ısı ile, mobilya hasar görebilir veya ayrılabilir.
Ürün Geliştirme Departmanı
Уважаемый покупатель!
Благодарим вас за сделанный заказ! Что бы вы ни приобрели – мебель из
натурального дерева, глянцевую или матовую панель из пластика – у каждой
вещи есть свои, особенные свойства. Свойства и структура древесины,
например, следы сучьев на мебели из натурального дерева, являются частью
индивидуального оформления каждого предмета мебели.
Поскольку мебель из натурального дерева подвергается постоянным
изменениям климата и уровня влажности, ее поверхность со временем
местами может измениться: могут появиться тонкие трещины, может
измениться цвет. Обычно дерево постепенно темнеет. Эти изменения являются
обычным явлением, когда речь идет о натуральном дереве. В этой брошюре
приведено несколько советов относительно ухода за вашей мебелью, чтобы
она прослужила вам как можно дольше.
Основные правила:
• Не ставьте на мебель горячие предметы.
• Не ставьте непосредственно на мебель горящие свечи.
• Пролитую жидкость вытирайте сразу же.
• Регулярно проверяйте прочность посадки винтов и обшивки.
• Обратите внимание, что запах дерева всегда является признакомкачества
мебели из натуральной древесины.
• Там, где раньше были сучья, появляются светлые места из-за
естественного выхода смолы. Их можно отполировать с помощью сухой
ткани без ворса.
• От компонентов мебели, изготовленных из дерева и кожи, покрытых лаком,
поначалу также неминуемо будет исходить запах. Эти запахи исчезнут
сами через некоторое время. Если вы хотите поскорее избавиться от них,
чаще проветривайте помещение и протирайте мебель тряпкой, чуть
смоченной водой с небольшим количеством уксуса.
• Сохраните эти указания.
Указания по уходу за натуральным деревом, обработанным щелочью или
маслом
Поверхность купленного вами предмета мебели обработана маслом на
биологической основе. Чтобы сохранить естественный блеск мебели, который
ей придает щелочь или масло, мы рекомендуем обрабатывать дополнительно
обрабатывать мебель подходящим маслом. Поскольку после обработки
поверхности на ней может остаться масло, мы рекомендуем тщательно
вытирать поверхность тканью без ворса. После использования высушите ткань
и лишь потом утилизируйте.
Указания по уходу за мебелью из необработанного и лакированного
дерева
Поверхность лучше всего очищается с помощью умеренно влажной ткани.
Внимание: едкие и содержащие растворители чистящие средства и полироли
использовать нельзя.
Указания по уходу за мебелью из ДСП и ДВП
Для ухода за мебелью из ДСП и ДВП используйте мягкую ткань без ворса или
замшу. Протирайте поверхности слегка смоченной тканью.
Основные правила: Пожалуйста, ни в коем случае не используйте
следующие чистящие средства:
•микрофибровые салфетки или пятновыводители. Зачастую они
содержат мелкие частицы абразивного вещества, которые могут
поцарапать поверхность;
•остро действующие химикаты и чистящие средства/растворители с
абразивным эффектом. Они также могут повредить поверхность;
•чистящий порошок, стальную путанку или скребок. Они разрушают
поверхность настолько, что она уже не подлежит восстановлению;
•пылесос. Сопло и щетина могут поцарапать поверхность;
•пароочиститель. Пар, попадающий на поверхность под высоким
давлением и с высокой температурой, может повредить ее и даже вызвать
расслоение древесины.
С наилучшими пожеланиями, коллектив разработчиков
Dragi clienţi,
vă mulţumim pentru comanda dvs.! Indiferent dacă aţi achiziţionat o piesă de
mobilier confecţionată din lemn natural, o faţetă cu luciu intens sau o faţetă mată din
material plastic – fiecare piesă de mobilier are caracteristici complet speciale. Atât
natura cât şi structura lemnului, cum ar fide exemplu micile noduri la mobila din
lemn natural, constituie parte a specificului individual pentru fiecare piesă de
mobilier. Deoarece mobila din lemn natural este expusă variaţiilor persistente de
climă şi umiditate, la nivelul suprafeţei pot să apară modificări sporadice, cum ar fi
de exemplu microtisuri sau modificări ale culorii. De regulă, în decursul timpului se
reduce strălucirea, iar saturaţia culorilor creşte – lemnul se închide la culoare.
Modificările menţionate reprezintă un proces normal în cazul materialelor naturale,
precum lemnul.
Această broşură vă oferă câteva sfaturi pentru întreţinerea mobilierului dvs., astfel
încât să vă bucuraţi de el timp îndelungat.
Reguli general valabile:
• Nu aşezaţi pe mobilă obiecte fierbinţi.
• Nu amplasaţi lumânări direct pe mobilier.
•Ştergeţi imediat lichidele vărsate.
• Verificaţi la intervale regulate poziţia fermă a şuruburilor şi a feroneriei.
• Mirosul tipic, aromat al mobilierului din lemn natural reprezintă întotdeauna o
garanţie a calităţii.
• Locurile de culoare deschisă de la noduri apar printr-o ieşire naturală a răşinii la
suprafaţă şi pot filustruite cu o cârpă uscată, care nu lasă scame.
•Şi în cazul altor materiale din lemn, piele, lăcuite sau tapiţate persistă în mod
inevitabil la început un miros propriu uşor. Aceste mirosuri dispar în timp de la
sine. Dacă doriţi să contribuiţi la acest lucru, aerisiţi mai des la început şi/sau
ştergeţi mobila cu puţină apă şi oţet.
• Păstraţi aceste instrucţiuni în condiţii optime.
Indicaţii pentru întreţinerea mobilierului din lemn natural tratat cu
leşie/impregnat cu ulei
Suprafaţa noului dvs. mobilier este tratată cu ulei biologic pur. Pentru a menţine
acest luciu natural, tratat cu leşie/impregnat cu ulei, vă recomandăm să aplicaţi din
când în când un tratament ulterior cu ulei adecvat pentru mobilă. Deoarece modul
de tratare a suprafeţei poate să lase eventuale reziduuri de ulei natural, vă
recomandăm să frecaţi mobila cu o cârpă care nu lasă scame. După utilizare lăsaţi
cârpa să se usuce, apoi îndepărtaţi impurităţile.
Indicaţii pentru întreţinerea mobilierului din lemn natural netratat/lăcuit
Suprafaţa se curăţă în mod optim cu o cârpă uşor umedă.
Atenţie: A nu se utiliza detergenţi sau substanţe de lustruit corosive sau care conţin
solvenţi.
Indicaţii pentru întreţinerea mobilierului din materiale fibrolemnoase
Pentru întreţinerea mobilierului din materiale fibrolemnoase, vă recomandăm să
utilizaţi în mod optim o cârpă moale care nu lasă scame sau o bucată depiele
tăbăcită de şters. Ştergeţi suprafaţa cu puţină apă.
Reguli general valabile: Vă rugăm să nu utilizaţi în niciun caz următoarele
substanţe sau mijloace de curăţat:
TR
RU
RO

•cârpe din microfibre sau bureţi de curăţat. Acestea conţin adesea mici
particule abrazive care pot zgâria suprafeţele;
•substanţe chimice corosive, precum şi solvenţi sau substanţe de curăţat
abrazive. Şi acestea pot să deterioreze suprafeţele;
•praf de curăţat, bureţi din fibră de oţel sau răzuitoare. Acestea pot să
deterioreze suprafeţele în aşa măsură, încât nu mai este posibilă
recondiţionarea lor;
•aspiratoare. Duzele şi periile pot zgâria suprafeţele;
•curăţitoare cu abur. Suprafeţele expuse la presiunea şi temperatura excesivă
a aburului, pot să se deterioreze sau chiar se pot disloca de pe suportul de
bază.
Departamentul dvs. de creaţie produse
Vážená zákaznice,
vážený zákazníku,
děkujeme za Vaši objednávku! Jedno, zda jste zakoupili nábytek zhotovený z
přírodního dřeva, čelo s vysokým leskem nebo matné plastové čelo – každý kus
nábytku má své zcela speciální vlastnosti. Také kvalita a struktura dřeva, jako
například menší suky u nábytku z přírodního dřeva, jsou součástí individuálního
vyzařování každého jednotlivého kusu nábytku. Protože je nábytek z přírodního
dřeva vystaven neustálým změnám klimatu a vlhkosti, mohou se ojediněle
vyskytnout změny v povrchu jako např. vlasové trhliny nebo změny barvy. Světlost
všeobecně během času klesá a sytost barvy se zvyšuje – dřevo tmavne. Uvedené
změny jsou u přírodního materiálu jako dřevo normální proces. Tato knížečka Vám
poskytne několik tipů pro péči o Váš nábytek, abyste se z něho mohli radovat
dlouhou dobu.
Zásadně platí:
• Nepokládejte na nábytek horké předměty.
• Nestavte svíčky přímo na nábytek.
• Rozlité kapaliny ihned utřete.
• V pravidelných intervalech kontrolujte, zda jsou pevně utažené šrouby a kování.
• Typická, aromatická vůně dřeva je u nábytku z přírodního dřeva vždy důkazem
kvality.
• Světlá místa u suků vznikají přirozeným únikem pryskyřice a mohou se přeleštit
suchým hadříkem, který nepouští vlákna.
• Také u jiných dřevěných, lakovaných, kožených nebo čalouněných materiálů je
slabá/ý vůně/zápach na začátku nevyhnutelná/ý. Tyto vůně/pachy zmizí po
nějaké době samy. Pokud tomu budete chtít napomoci, větrejte na začátku
častěji a/nebo nábytek lehce otřete vodou s trochou octa.
• Tyto pokyny dobře uschovejte.
Pokyny pro péči o louhovaný nábytek/nábytek natřený olejem z přírodního
dřeva. Povrch Vašeho nového nábytku je ošetřený čistě biologickým olejem. Aby si
zachoval tento přirozený lesk, doporučujeme nábytek občas ošetřit vhodným olejem
na nábytek. Protože podle druhu povrchové úpravy mohou na povrchu zůstat
případné zbytky přírodního oleje, doporučujeme Vám nábytek otřít hadříkem, který
nepouští vlákna. Hadřík nechejte po použití uschnout a teprve poté ho zlikvidujte.
Pokyny pro péči o nábytek ponechaný v přírodním stavu/lakovaný nábytek z
přírodního dřeva. Povrch nejlépe vyčistíte lehce navlhčeným hadříkem.
Pozor: Leptavé čisticí prostředky a čisticí prostředky a politury s obsahem
rozpouštědel se nesmí používat.
Pokyny pro péči o nábytek z deskových materiálů
Při péči o Váš nábytek z deskových materiálů použijte nejlépe měkký hadřík, který
nepouští vlákna, nebo koženýhadřík. Povrch otřete navlhčeným hadříkem.
Zásadně platí: V žádném případě nepoužívejte následující čisticí prostředky:
•hadříky s mikrovlákny nebo samočisticí houbičky. Často obsahují jemné
abrazivní částice, které mohou vést k poškrábání povrchů;
•silné chemické substance a abrazivní čisticí prostředky a rozpouštědla.
Rovněž mohou poškodit povrchy;
•abrazivní prášek, ocelovou vlnu nebo drátěnky. Zničí povrch tak, že jeho
oprava již nebude možná;
•vysavač. Trysky a kartáče mohou poškrábat povrchy;
•parní čističe. Povrchy může poškodit vysoký tlak a žár vodní páry nebo
dokonce může dojít k jejich uvolnění od podkladu.
Vaše oddělení vývoje nových výrobků
Vážení zákazníci,
vďaka za vašu objednávku! Bez ohľadu na to, či ste si zakúpili nábytok, vyrobený z
prírodného dreva s vysokolesklými čelnými plochami alebo s matnými čelnými
plochami z plastov – každý nábytok má svoje celkom špecifické vlastnosti. Aj kvalita
a štruktúra dreva, ako napr. menšie hrče pri nábytku z prírodného dreva, sú
súčasťou individuálneho vyžarovania každého kusunábytku.
Keďže je nábytok z prírodného dreva vystavený neustálym výkyvom klímy a vlhkosti,
môžu sa ojedinele vyskytnúť zmeny v jeho povrchovej ploche, ako napr. vlasové
trhliny a zmeny farby. Vo všeobecnosti sa s časom zmenšuje svetlosť povrchu a
pribúda nasýtenosť farby – drevo tmavne. Uvedené zmeny sú u prírodného
materiálu, ako je drevo, normálnym procesom. Táto príručka vám ponúka niekoľko
rád ohľadne ošetrovania vášho nábytku, aby ste sa z neho mohli dlho tešiť.
Zásadne platí:
• Neuložte na nábytok žiadne horúce predmety.
• Nepostavte priamo na nábytok žiadne sviečky.
• Vyliate kvapaliny ihneď utrite.
• V pravidelných časových intervaloch skontrolujte pevné uloženie skrutiek a
kovania.
• Typický, aromatický pach dreva je pri nábytku z prírodného dreva vždy
dôkazom kvality.
• Svetlé miesta na hrčiach vznikajú prirodzeným vystupovaním živice a dajú sa
odstrániť so suchou utierkou bez vlákien.
• Zo začiatku sa nedá zabrániť ani slabému charakteristickému pachu iných
drevených, náterových, kožených alebo čalúnnických materiálov. Tieto pachy sa
po určitom čase samočinne stratia. Ak tento proces chcete urýchliť, vetrajte
spočiatku častejšie a/alebo utierajte nábytok s utierkou, zľahko navlhčenou vo
vode s trochou octu.
• Dobre si odložte tieto upozornenia.
Pokyny pre ošetrovanie nalúhovaného/naolejovaného nábytku z prírodného
dreva. Povrch vášho nového nábytku je ošetrený s čistým biologickým olejom. Pre
zachovanie tohoto nalúhovaného/naolejovaného lesku vám doporučujeme
príležitostne ho dodatočne ošetriť s vhodným olejom pre nábytok. Nakoľko podľa
spôsobu ošetrenia povrchu môžu na ňom zostať príp. zvyšky prírodného oleja,
doporučujeme vám, vyutierať nábytok s utierkou bez vlákien. Po použití nechajte
utierku vyschnúť a až potom ju zlikvidujte.
Pokyny pre ošetrovanie prírodného/nalakovaného nábytku z prírodného dreva
Povrch sa dá najlepšie vyčistiť so zľahka navlhčenou utierkou.
Pozor: Dráždivé alebo rozpúšťadlá obsahujúce čistiace alebo leštiace prostriedky sa
nesmú používať.
Pokyny pre ošetrovanie nábytku z drevovláknitých dosiek. Na ošetrovanie
vášho nábytku z drevovláknitých dosiek je ideálne použiť mäkkú utierku bez vlákien
alebo koženú utierku. Utierajte povrchy so zľahka navlhčenou utierkou.
Zásadne platí: Nepoužívajte v žiadnom prípade nasledujúce čistiace alebo
leštiace prostriedky:
• mikrovláknité utierky alebo čističe. Tiero často obsahujú brúsne častice, ktoré
môžu viesť k doškriabaniu povrchov;
• ostré chemické látky ako aj drhnúce čistiace alebo leštiace prostriedky. Tieto
môžu povrch taktiež poškodiť;
• prášky na drhnutie, oceľovú vlnu alebo škrabky na hrnce. Zničia povrch natoľko,
že už viac nie je možná jeho oprava;
• vysávač. Hubice a kefy môžu povrch doškriabať;
• parné čističe. Vysokým tlakom a teplotou, s akými vodná para naráža na
povrchy, sa tieto môžu poškodiť alebo dokonca odlepiť od podkladu.
Váš vývoj výrobku
Kedves Vásárlónk!
Köszönjük a megrendelését! Függetlenül attól, hogy természetes fából vagy más
anyagból készült fényes vagy matt felületű bútort vásárolt, minden egyes bútor
egyedi jellemzőkkel rendelkezik. A faanyagok és szerkezetüknek egyedi jellemzői,
pl. a kisebb ágak miatt göcsök a természetes faanyagból készült bútoroknál minden
egyes bútornak egyedi megjelenést kölcsönöznek. A természetes fából készült bútor
folyamatosan ki van téve a hőmérséklet- és páratartalom-változásoknak, így annak
felületén egyedi változások jelentkezhetnek, pl. hajszálrepedések és színváltozások.
Általánosságban megállapíthatjuk, hogy a világosság és a színtelitettség az idővel
csökken – a bútor sötétebbé válik. Ezek a változások a természetes alapanyagok,
pl. a fa használata esetén teljesen normálisak. A kézikönyvecske célja, hogy pár
ötletet adjon a bútor ápolásához, hogy annak használatát hosszan élvezhesse.
Általános utasítások:
• Ne tegyen forró tárgyat a bútorra.
• Ne tegyen gyertyát közvetlenül a bútorra.
• A kifolyt folyadékot azonnal törölje fel.
• Rendszeres időközönként ellenőrizze a csavarok feszességét és az alátéteket.
• A természetes fából készült bútorok aromás fa illata a minőség jele.
• A göcsöknél található világos foltokat a természetes gyantaáramlás okozza,
amit egy száraz, szöszmentes rongygyal törölhet le és polírozhat.
• A fa-, a lakk-, a bőr- és a kárpitanyagok a kezdetben gyengén illatanyagokat
bocsátanak ki. Ezen illatanyagok kibocsátása egy idő után magától megszűnik.
Ha ezt szeretne felgyorsítani, akkor a bútor használatának elején szellőztessen
gyakrabban és/vagy törölje le a bútort egy kevés vízzel, amibe egy kicsi ecetet
is rak.
•Őrizze meg az útmutatót, hogy azt később is használhassa referenciaként.
Ápolási tanácsok kezelt/olajjal megkent természetes fából készült bútorokhoz
A bútor felületét tiszta, biológiai olajjal kezeltük. A természetes kezelés/olajozás
fényének megőrzéséhez javasoljuk, hogy néha kenje után a bútort megfelelő
bútorolajjal. Ahhoz, hogy a bútor felületén ne legyen túl sok természetes olaj
javasoljuk, hogy a bútort törölje le szöszmentes ronggyal. Engedje, hogy a rongy
megszáradjon, és azt csak ezután selejtezze le.
Ápolási tanácsok kezeletlen/lakkozott természetes fából készült bútorokhoz
A felületet a legkönnyebben egy kissé nedves ronggyal lehet a legjobban tisztítani.
Figyelem: Tilos maró hatású vagy oldószert tartalmazó tisztítószert vagy
polírozószert használni.
Ápolási tanácsok bútorlapból készült bútorokhoz
A bútorlapból készült bútorokhoz a legjobb, ha puha, nem rojtosodó rongyotvagy
bőrkendőt használ. Törölje le a felületeket kissé nedves ronggyal.
Általános utasítások: Semmilyen körülmények között se használja a következő
tisztítószereket:
•mikroszálas kendő vagy szennytörlő-radír. Ezek gyakran apró
csiszolószemcséket is tartalmaznak, amelyek a felületet összekarcolhatnák;
•erős vegyszerek, pl. súrolószert tartalmazó tisztítószerek vagy oldószerek.
Ezek ugyanúgy tönkre teheti a felületet;
•súrolópor, fémszálas dörzsölőanyag vagy edény súrolószer. Ezek annyira
tönkre teszik a felületet, hogy annak javítása nem lehetséges;
•porszívó. A cső és a kefék a felületet összekarcolhatják;
•gőztisztító. A magas nyomás és a hő miatt a gőz a felületen keresztül
behatolhat az anyagba, ami sérüléseket okoz, sőt akár a felület le is válhat.
A termékfejlesztők
CZ
SK
HU

Art. Nr. 14321957, 39504343 (3,4-4)
98511717 (3,4-7)
D
CZ
Montageanleitung
GB
SK
Assembly instructions
Notice de montage
Istruzioni di montaggio
Handleiding voor de montage
Instrukcja montażu
Mont žná í návod
Návod na ámont ž
Szerelési útmutató
Instrukcţiuni de montaj
Montaj talimatı
FR
NL
HU
IT
PL
RO
TR
RU
Issue: 20201003
LKZ 043169
WICHTIG. BEWAHREN SIE SICH FÜR ZUKÜNFTIGE VERWEISE AUF. LIES GRÜNDLICH
IMPORTANT. RETAIN FOR FUTURE REFERENCE . READ CAREFULLY
IMPORTANT. CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. LIRE ATTENTIVEMENT
IMPORTANTE. PRENOTAZIONE PER FUTURO RIFERIMENTO. LEGGI ATTENTAMENTE
BELANGRIJK. BEHOUD VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE. LEES AANDACHTIG
WAŻNY. ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ. PRZECZYTAJ UWAŻNIE
DŮLEŽITÉ. DETAIL NA BUDOUCÍ REFERENCE. PŘEČTĚTE SI POZORNĚ
DÔLEŽITÉ. PODMIENKY PRE BUDÚCE REFERENCIE. ČÍTAJTE POZORNE
FONTOS. A JÖVŐBELI REFERENCIA RAKTÁSA. OLVASD FIGYELMESEN
IMPORTANT. REȚINERE PENTRU REFERINȚĂ VIITORĂ CITEȘTE CU ATENȚIE
ÖNEMLİ. GELECEK REFERANS İÇİN RETAIN. DİKKATLİCE OKU
ВАЖНО. СОХРАНИТЕ ДЛЯ БУДУЩЕГО. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ
> 15 kg
Ø8 mm
PZ2
PZ1

2K-473
DDer Artikel ist kein Kinderspielzeug! Lassen Sie Kinder auch nicht mit der Verpackung spielen. Sie
könnten an der Folie ersticken oder sich an der Umverpackung verletzen.
GB This product is not a toy! Do not allow children to play with the packaging. They could suffocate in the
foil or injure themselves on the packaging.
FR L‘article n‘est pas un jouet ! Ne laissez pas non plus les enfants jouer avec la feuille d‘emballage en
plastique. Ils peuvent s‘asphyxier avec le film plastique ou se blesser avec les moyens d‘emballage.
IT L‘articolo non è un giocattolo! Non permettere ai bambini neanche di giocare con l‘imballaggio. Ri-
schio di soffocamento per via della pellicola o di lesioni per via dell’imballaggio esterno.
NL Het artikel is geen speelgoed voor kinderen! Zorg ervoor dat kinderen ook niet met de verpakking
spelen. Ze kunnen stikken door de folie of zich verwonden aan de verpakking.
PL Produkt nie służy do zabawy! Dzieci nie powinny bawić się opakowaniem produktu, gdyż mogą się
udusić się folią lub skaleczyć opakowaniem.
CZ Výrobek není hračkou pro děti! Nenechávejte děti ani hrát si s obalem. Mohly by se udusit fólií nebo
se poranit o přebal.
SK Tento výrobok nie je žiadnou hračkou pre deti! Nedovoľte deťom, aby sa hrali s obalovou fóliou. Mohli
by sa s fóliou zadusiť alebo sa na vrchnom obale poraniť.
HU A termék nem gyermekek számára készült játékszer! Ne hagyja a gyermekeket a csomagolófóliával
játszani. A fóliába tekeredve megfulladhatnak vagy sérülést szenvedhetnek.
RO Produsul nu constituie un obiect de joacă pentru copii! Nu lăsaţi copiii să se joace cu folia ambalaju-
lui. Există pericolul de asfixiere cu folia sau de rănire cu ambalajul.
TR Bu ürün bir çocuk oyuncağı değildir! Çocukların ürün ambalajlarıyla oynamalarına asla müsaade et-
meyiniz. Çocuklar, folyo nedeniyle boğulabilir veya ambalaj nedeniyle yaralanabilirler.
RU Не
допускается
игра
детей с изделием ! Не
разрешайте
детям
играть с упаковочным
материалом. Дети
могут
задохнуться в упаковочной
пленке
или
пораниться
упаковочным
материалом.
DAchten Sie darauf, dass Kinder keine kleinen Teile, wie z. B. Muttern, Abdeckkappen oder Ähnliches
in den Mund nehmen. Sie könnten sie verschlucken und daran ersticken.
GB Ensure that children do not put any small parts such as nuts, caps or the like in their mouth. They
could swallow and choke on them.
FR Veillez à ce que les enfants ne mettent aucune petite pièce, comme p. ex. des écrous, des capu-
chons ou similaires, dans la bouche. Ils peuvent les avaler et s‘étouffer.
IT Assicurarsi che i bambini non portino alla bocca le parti piccole, ad es. dadi, coperchietti e simili.
Potrebbero ingerirle e soffocare.
NL Zorg ervoor dat kinderen geen kleine stukken, zoals moeren, afdekkapjes of dergelijke in de mond
nemen. Ze kunnen ze inslikken en daardoor stikken.
PL Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się lub też brały do ust żadnych drobnych części mebla, ta-
kich jak np. nakrętki, zatyczki itp.. Mogłyby je połknąć i udusić się nimi.
CZ Dbejte na to, aby děti nedávaly do úst žádné drobné díly jako např. matice, krytky a podobně. Mohly
by je spolknout a udusit se.
SK Dbajte, aby si deti nemohli dať do úst drobné diely, ako napr. matice, krytky alebo podobne. Mohli by
ich prehltnúť a zadusiť sa.
HU Gondoskodjon arról, hogy a gyerekek ne vehessék a szájukba a kis alkatrészeket, pl. az anyákat, a
fedőkupakokat stb. Ezeket lenyelve megfulladhatnak.
RO Supravegheaţi copiii pentru că pot să introducă în gură piesele mici, cum ar fide exemplu piuliţe, ca-
pace sau altele similare. Ei pot să le înghită şi se pot asfixia.
TR Çocukların somun, muhafaza kapakçıkları ve benzeri küçük parçaları ağızlarına almamalarına dikkat
ediniz. Bunları yutabilirler ve boğulabilirler.
RU Следите, чтобы
мелкие
детали, например
гайки, крышки и т. п., не
попали в рот
ребенка. Дети
могут
их
проглотить и задохнуться .
WARNING

3K-473
DBeachten Sie die Gefahr von offenem Feuer und anderen starken Wärmequellen, wie z. B. Bränden
an elektrischen Stangen, Gas usw. in der Nähe des Kinderbetts.
GB Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat, such as electric bar fires,
FR Tenez compte du risque de flammes nues et d'autres sources de forte chaleur, telles que les incendies
de barres électriques, de gaz, etc. à proximité du lit.
IT Prestare attenzione al rischio di incendio aperto e di altre fonti di forte calore, come incendi di barre
elettriche, incendi a gas, ecc. Nelle immediate vicinanze del lettino.
NL Let op het risico van open vuur en andere bronnen van sterke hitte, zoals elektrische barbranden,
gasbranden, enz. In de nabije omgeving van het bedje.
PL Uważaj na ryzyko otwartego ognia i innych źródeł silnego ciepła, takich jak pożary prętów
elektrycznych, pożary gazu itp. W pobliżu łóżeczka.
CZ Buďte si vědomi rizika otevřeného ohně a dalších zdrojů silného tepla, jako jsou elektrické požáry v
barech, plynové požáry atd. V blízkosti dětské postýlky.ř
SK V blízkosti detskej postieľky buďte si vedomí rizika otvoreného ohňa a iných zdrojov silného tepla,
ako sú elektrické požiare v baroch, plynové požiare atď.
HU Vegye figyelembe a nyílt tűz és az erős hőforrások, például elektromos bár-, gáz- és egyéb tűz
veszélyét a kiságy közelében.
RO Fiți conștienți de riscul de incendiu deschis și de alte surse de căldură puternică, cum ar fiincendii de
bare electrice, incendii de gaze etc. în imediata apropiere a pătuțului.
TR Açık ateş ve karyola yakın çevresinde elektrikli bar yangınları, gaz yangınları vb. Gibi diğer güçlü ısı
kaynakları riskinin farkında olun.
RU Помните об опасности открытого огня и других источников сильного тепла, таких как
электрические прутки, газовые пожары и т. Д. В непосредственной близости от кроватки.
DVerwenden Sie das Kinderbett nicht, wenn ein Teil beschädigt ist, zerrissen ist oder fehlt, und
verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile
GB Do not use the cot if any part is broken, torn or missing and use only spare parts approved by the
manufacturer
FR N'utilisez pas le lit si une partie est cassée, déchirée ou manquante et utilisez uniquement des pièces
de rechange approuvées par le fabricant.
IT Non utilizzare la culla se una parte è rotta, strappata o mancante e utilizzare solo parti di ricambio
approvate dal produttore.
NL Gebruik de wieg niet als een onderdeel is gebroken, gescheurd of ontbreekt en gebruik alleen
reserveonderdelen die zijn goedgekeurd door de fabrikant
PL Nie używaj łóżeczka, jeśli jakaś część jest zepsuta, rozdarta lub brakuje jej i używaj tylko części
zamiennych zatwierdzonych przez producenta
CZ Nepoužívejte dětskou postýlku, pokud je některá část poškozena, roztržena nebo chybí, a používejte
pouze náhradní díly schválené výrobcem
SK Nepoužívajte detskú postieľku, ak je niektorá časť rozbitá, roztrhaná alebo chýba a používajte iba
náhradné diely schválené výrobcom
HU Ne használja a gyermekágyat, ha valamelyik része törött, szakadt vagy hiányzik, és csak a gyártó
által jóváhagyott alkatrészeket használjon
RO Nu folosiți pătuțul dacă orice piesă este ruptă, ruptă sau lipsește și folosiți numai piese de schimb
aprobate de producător
TR Herhangi bir parçası kırılmış, yırtılmış veya eksikse karyola kullanmayın ve yalnızca üretici
tarafından onaylanan yedek parçaları kullanın.
RU Не используйте кроватку, если какая-либо часть сломана, порвана или отсутствует, и
используйте только запасные части, одобренные производителем.
gas fires, etc. in the near vicinity of the cot.
WARNING

4K-473
DLassen Sie das Kind nicht unbeaufsichtigt
GB Do not leave the child unattended
FR Ne laissez pas l'enfant sans surveillance
IT Non lasciare il bambino incustodito
NL Laat het kind niet zonder toezicht achter
PL Nie pozostawiaj dziecka bez opieki
CZ Nenechávejte dítě bez dozoru
SK Nenechávajte dieťa bez dozoru
HU Nu lăsați copilul nesupravegheat
RO Produsul nu este adecvat utilizării în aer liber.
TR Çocuğu gözetimsiz bırakmayın
RU Не оставляйте ребенка без присмотра
WARNING
DDas beigefügte Wandbefestigungsmaterial (Dübel und Schrauben) eignet sich nur für festes Mauer-
werk (z.B. Beton- oder Ziegelwände). Für andere Wandaufbauten sind eventuell Spezialdübel und
andere Schrauben notwendig. Ziehen Sie gegebenenfalls eine Fachkraft zurate.
GB The enclosed wall mounting materials (dowels and screws) are only suitable for solid masonry (e. g.
concrete or brick walls). Special dowels and other screws may be necessary for other wall construc-
tions. If necessary, please consult a qualified professional.
FR Le matériel de fixation murale fourni (chevilles et vis) convient uniquement à des murs solides (p. ex.
murs en béton ou en briques). Pour les autres constructions de murs, il faut éventuellement des che-
villes spéciales et d’autres vis. Faites-vous conseiller par un spécialiste.
IT I materiali di fissaggio allegati (tasselli e viti) sono adatti solo ai muri compatti (ad es. di calcestruzzo
o mattoni). Per altri tipi di pareti è probabile che occorrano tasselli speciali e altre tipologie di viti. Ri-
chiedere eventualmente il consiglio di un esperto.
NL Het bijgeleverde bevestigingsmateriaal (pluggen en schroeven) is geschikt voor vaste muren (bijv.
betonnen of bakstenen muren). Voor andere muurconstructies zijn eventueel speciale pluggen en an-
dere schroeven noodzakelijk. Consulteer eventueel een vakman.
PL
Załączony zestaw montażowy do zamocowania artykułu do ściany (kołki, wkręty, haki itp.), przezna-
czony jest wyłącznie do montażu artykułu na ścianach wykonanych z cegły lub betonu. Przy montażu
artykułu na ścianie wykonanej z innych materiałów, należy zastosować odpowiednie do niej zamoco-
wania. W razie wątpliwości prosimy zasięgnąć porady fachowca.
CZ Přiložený materiál pro montáž na stěnu (hmoždinky a šrouby) je vhodný jen pro pevné zdivo (např.
betonové nebo cihlové stěny). Pro jiné skladby stěn budou případně nutné speciální hmoždinky a jiné
šrouby. Poraďte se případně s odborníkem.
SK Priložený materiál pre upevnenie na stenu (hmoždinky a skrutky) je vhodný len pre pevné murivo
(napr. betónové alebo tehlové steny). Pre iné steny sú potrebné príp. špeciálne hmoždinky a iné skrut-
ky. V prípade potreby sa poraďte s odborníkom.
HU A mellékelt fali rögzítőkészlet (tipli és csavarok) csak tömött falazatban (pl. betonfalban, téglafalban)
használható. Más faltípusokhoz speciális tiplire és csavarra lesz szükség. Szükség esetén kérje ki
egy szakember véleményét.
RO Materialul furnizat pentru montajul de perete (dibluri şi şuruburi) este adecvat numai pentru zidărie
solidă (de exemplu pereţi din beton sau din cărămidă). Pentru alte structuri de pereţi, este posibil să
fie necesare dibluri speciale, precum şi alte şuruburi. Dacă este necesar, consultaţi un specialist.
TR Teslimat kapsamındaki duvar tipi sabitleme materyali (dübel ve vidalar) sadece beton ve tuğla
duvarları gibi sağlam duvar yapıları için uygundur. Başka duvar yapıları için özel dübeller veya başka
vidalar gerekli olabilir. Gerekirse bir uzmandan yardım alınız.
RU
Входящий в комплект
поставки
материал
для
крепления
на
стене (дюбели и болты)
предназначен
только
для
прочных
каменных
стен (например, бетонных
или
кирпичных). Для
других
типов
стен
используйте
по
мере
необходимости
специальные
дюбели и другие
болты.
По
мере
необходимости
обратитесь
за
помощью к специалистам .

5K-473
WARNING
DZiehen Sie alle Schrauben sowie tragende Verbindungsteile nach ca. 5 Wochen nach, um eine dauer-
hafte Standsicherheit zu gewährleisten.
GB After approx. 5 weeks, tighten all screws and load-bearing connecting parts to ensure permanent sta-
bility.
FR Resserrez toutes les vis ainsi que les pièces de fixation au bout d’environ 5 semaines pour garantir
une sécurité de fixation durable.
IT Ristringere tutte le viti e giunture dopo ca. 5 settimane, al fine di garantire una durevole solidità.
NL Draai alle schroeven en ook dragende verbindingsstukken na ca. 5 weken nog eens vast, zodat een
continue stabiliteit wordt gegarandeerd.
PL Prosimy po ok. 5 tygodniach dokręcić wszystkie śruby w elementach łączeniowych. Zagwarantuje to
Państwu trwałość i stabilność połączeń.
CZ Dotáhněte všechny šrouby a nosné spojovací díly přibližně po 5 týdnech, aby se zaručila trvalá stabi-
lita.
SK Po cca 4 týždňoch dotiahnite skrutky, aby bola zaručená ich trvalá stabilita.
HU Húzza utána – kb. 5 hét múlva – az összes csavart és a teherhordó összekötő-alkatrészeket a biz-
tonság érdekben.
RO Pentru a asigura o stabilitate de durată, strângeţi după cca. 5 săptămâni toate şuruburile, precum şi
toate elementele portante de legătură.
TR Tüm vida ve taşıyıcı bağlantı parçalarını kalıcı bir duruş güvenliğini sağlamak için yaklaşık 5 hafta
sonra tekrar sıkınız.
RU Подкрутите
все
болты, а также
несущие
соединительные
детали
прибл. через 5 недель
для
обеспечения устойчивости в течение длительного времени
DVerwenden Sie Babywickelmöbel nicht wieder, wenn sie zerlegt wurden. Dies erhöht die Instabilität
der Möbel und die Sicherheit des Kindes.
GB Do not re-use baby changing furniture if she has been disassembled. This increases the instability
FR Ne réutilisez pas les meubles à langer si elle a été démontée. Cela augmente l'instabilité du mobilier
et la sécurité de l'enfant.
IT Non riutilizzare i mobili per il cambio del bambino se è stata smontata. Ciò aumenta l'instabilità
dei mobili e la sicurezza del bambino.
NL Gebruik baby-veranderende meubels niet opnieuw als ze gedemonteerd zijn. Dit verhoogt de
instabiliteit van het meubilair en de veiligheid van het kind.
PL Nie używaj ponownie mebli do przewijania niemowląt, jeśli zostały zdemontowane. Zwiększa to
niestabilność mebli i bezpieczeństwo dziecka.
CZ Pokud byla rozebrána, znovu nepoužívejte dětskou přebalovací nábytek. To zvyšuje nestabilitu
nábytku a bezpečnost dítěte.ř
SK Ak bola rozobraná, nepoužívajte prebaľovací nábytok pre bábätká. Zvyšuje to nestabilitu nábytku a
bezpečnosť dieťaťa.
HU Ne használja újra a csecsemő cserebútorát, ha szétszerelték. Ez növeli a bútorok instabilitását és a
gyermek biztonságát.
RO Nu reutilizați mobilierul pentru schimbarea bebelușului dacă a fost dezasamblat. Acest lucru crește
instabilitatea mobilierului și siguranța copilului.
TR Söküldüğünde, bebek değiştirme mobilyalarını tekrar kullanmayın. Bu, mobilyanın dengesizliğini ve
çocuğun güvenliğini arttırır.
RU Не используйте детскую пеленальную мебель, если ее разобрали. Это увеличивает н
естабильность мебели и безопасность ребенка.
of the furniture and the safety of the child.
This manual suits for next models
2
Other Otto Baby & Toddler Furniture manuals