P.I.T. PWS20H-125B User manual


Cordless Angle Grinder
1

Cordless Angle Grinder
2
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for fu-
ture reference. The term “power tool” in the
warnings refers to your mains-operated (cord-
ed) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
►Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
►Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ig-
nite the dust or fumes.
►Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
Electrical safety
►Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
►Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radi-
ators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
►Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
►Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
►When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
►If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
►Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
►Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, nonskid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
►Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
►Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in person-
al injury.
►Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
►Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
►If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
►Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job bet-
ter and safer at the rate for which it was
designed.
►Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
►Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or stor-
ing power tools. Such preventive safety

Cordless Angle Grinder
3
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
►Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
►The appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience or
knowledge, unless they have been su-
pervised or instructed in the use of the
appliance by a person responsible for
their safety. Children must be supervised
to prevent playing with the appliance.
►Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other con-
dition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power
tools.
►Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
►Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for oper-
ations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
►Keep handles and gripping surfaces dry
and clean and free from oil or grease. Slip-
pery handles and gripping surfaces pre-
vent safe handling of the tool and prevent
reliable control in unforeseen situations.
Battery tool use and care
►The battery is not fully charged at the
time of delivery. To ensure full battery
performance, fully charge the battery be-
fore rst use.
►Only use the battery in combination
with your P.I.T. This is the only way to
prevent dangerous battery overload.
►Charge batteries only with chargers
recommended by the manufacturer.
A charger designed for certain types of
batteries may present a re hazard when
used with other batteries.
►Use only the specied batteries in pow-
er tools. Use of other batteries may result
in personal injury and re hazard.
Important safety instructions for
working with the battery pack.
WARNING: Use only original P.I.T. The use
of batteries not manufactured by P.I.T. or bat-
teries that have been modied may result in
battery explosion, re, personal injury or prop-
erty damage. It will also automatically void the
P.I.T. for tool and charger device P.I.T.
►Before using the battery pack, read all
instructions and warning labels on the
charger, battery pack, and tools powered
by the battery pack.
►Do not disassemble the battery pack.
►Do not drop or hit the battery pack.
►Do not use a damaged battery pack
►If the operating time of the battery pack is
signicantly shortened, stop using it imme-
diately. Otherwise, the unit may overheat,
resulting in burns and even an explosion.
►If electrolyte gets into your eyes, rinse
them with plenty of clean water and seek
medical attention immediately. This can
lead to vision loss.
►Do not short the contacts of the battery
pack with each other:
(1) Do not touch the contacts with any con-
ductive objects.
(2) Do not store the battery pack in a con-
tainer with other metal objects such as nails,
coins, etc.
(3) Do not expose the battery pack to water or
rain. Shorting the contacts of the battery pack
together can cause high current, overheating,
possible burns, and even breakage of the
pack.
►Do not store the tool and battery pack
where the temperature can reach or ex-
ceed 50 °C (122 °F).
►Do not throw the battery pack into a fire,
even if it is severely damaged or com-
pletely out of order. The battery pack may
explode if exposed to re.
►Gas may be released if the battery is dam-
aged or misused. Provide fresh air and if
you have any complaints, consult a doctor.
Gases can cause respiratory irritation.
►Clean the battery ventilation slots from
time to time with a soft, dry and clean
brush.
►Charge the battery pack without complete-
ly discharging it. Be sure to stop using the
tool and charge the unit if you notice a de-
crease in tool power.
►Never recharge a fully charged battery

Cordless Angle Grinder
4
pack. Overcharging shortens battery life.
►Charge the battery pack at room tempera-
ture. Allow a hot battery pack to cool be-
fore charging.
►Charge the lithium-ion battery pack if you
will not use the tool for a long time (more
than six months).
►Do not open the battery, otherwise there is
a danger of a short circuit.
►Protect the battery from high temperatures,
such as prolonged exposure to the sun,
re, water and moisture. There is a risk of
explosion.
►Store the battery between 0 and 45°C. Do
not leave the battery in the car in summer.
►The supplied lithium-ion batteries must be
used in accordance with the requirements
of the dangerous goods legislation.
For commercial shipments, such as by a third
party or freight forwarder, special warnings
and labels must be applied to the packaging.
Be sure to consult with a Hazardous Materi-
als Specialist when preparing your device for
shipping. Also observe local requirements and
regulations. They may be stricter.
Cover or secure open contacts and pack the
battery so that it does not move around in the
package.
►Follow local regulations regarding the dis-
posal of
Safety information for the angle
grinder
General precautions for grinding, for wire
brushes or cut-o wheels
►This power tool is designed for sand-
ing, sanding, wire brushing or abrasive
cutting. Read all safety instructions,
instructions, illustrations, and specifi-
cations provided with this power tool.
Failure to follow any of the instructions
below may result in electric shock, re
and/or serious injury.
►Operations such as polishing are not
recommended to be performed with
this power tool. Operations for which the
power tool was not designed may create a
hazard and cause personal injury.
►Do not use accessories which are
not specifically designed and recom-
mended by the tool manufacturer. Just
because the accessory can be attached
to your power tool, it does not assure safe
operation.
►The rated speed of the accessory must
be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can
break and y apart.
►The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the
capacity rating of your power tool. In-
correctly sized accessories cannot be ad-
equately guarded or controlled.
►Threaded mounting of accessories
must match the grinder spindle thread.
For accessories mounted by flanges,
the arbour hole of the accessory must
fit the locating diameter of the flange.
Accessories that do not match the mount-
ing hardware of the power tool will run out
of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
►Do not use a damaged accessory. Be-
fore each use inspect the accessory
such as abrasive wheels for chips and
cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or
cracked wires. If power tool or acces-
sory is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory
and run the power tool at maximum no
load speed for one minute. Damaged ac-
cessories will normally break apart during
this test time.
►Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glass-
es. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and work-
shop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping
ying debris generated by various opera-
tions . The dust mask or respirator must
be capable of ltrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure
to high intensity noise may cause hearing
loss.
►During the operation of the angle grinder,
the gearbox housing heats up, this is due
to the rotation of the conical pair at high
speeds. To avoid burns while working with
the tool, do not touch the gearbox housing,
use protective gloves and an additional
handle during operation.
►Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the
work area must wear personal protec-

Cordless Angle Grinder
5
tive equipment. Fragments of workpiece
or of a broken accessory may y away and
cause injury beyond immediate area of op-
eration.
►Hold the power tool by insulated grip-
ping surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting ac-
cessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric
shock.
►Never lay the power tool down until
the accessory has come to a complete
stop. The spinning accessory may grab
the surface and pull the power tool out of
your control.
►Do not run the power tool while carry-
ing it at your side. Accidental contact with
the spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your
body.
►Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the dust
inside the housing and excessive accumu-
lation of powdered metal may cause elec-
trical hazards.
►Do not operate the power tool near
ammable materials. Sparks could ignite
these materials.
►Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or other liq-
uid coolants may result in electrocution or
shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush
or any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of
the accessory’s rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point can
dig into the surface of the material causing the
wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel’s move-
ment at the point of pinching. Abrasive wheels
may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or con-
ditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
►Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to
allow you to resist kickback forces. Al-
ways use auxiliary handle, if provided,
for maximum control over kickback or
torque reaction during start-up. The
operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are
taken.
►Never place your hand near the rotating
accessory.Accessory may kickback over
your hand.
►Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback
occurs. Kickback will propel the tool in di-
rection opposite to the wheel’s movement
at the point of snagging.
►Use special care when working cor-
ners, sharp edges etc. Avoid bouncing
and snagging the accessory.Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency
to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
►Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of con-
trol.
Safety Warnings specic for Grinding and
Abrasive Cutting-O operations
►Use only wheel types that are recom-
mended for your power tool and the
specic guard designed for the select-
ed wheel. Wheels for which the power tool
was not designed cannot be adequately
guarded and are unsafe.
►The grinding surface of centre de-
pressed wheels must be mounted
below the plane of the guard lip. An
improperly mounted wheel that projects
through the plane of the guard lip cannot
be adequately protected.
►The guard must be securely attached
to the power tool and positioned for
maximum safety, so the least amount of
wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect operator from
broken wheel fragments, accidental con-
tact with wheel and sparks that could ignite
clothing.
►Wheels must be used only for recom-
mended applications. For example: do
not grind with the side of cut-o wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
►Always use undamaged wheel flanges

Cordless Angle Grinder
6
that are of correct size and shape for
your selected wheel. Proper wheel ang-
es support the wheel thus reducing the
possibility of wheel breakage. Flanges for
cut-o wheels may be dierent from grind-
ing wheel anges.
►Do not use worn down wheels from
larger power tools. Wheel intended for
larger power tool is not suitable for the
higher speed of a smaller tool and may
burst.
Additional Safety Warnings specific for
Abrasive Cutting O operations
►Do not “jam” the cut-o wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to
make an excessive depth of cut. Over-
stressing the wheel increases the loading
and susceptibility to twisting or binding of
the wheel in the cut and the possibility of
kickback or wheel breakage.
►Do not position your body in line with
and behind the rotating wheel. When the
wheel, at the point of operation, is moving
away from your body, the possible kick-
back may propel the spinning wheel and
the power tool directly at you.
►When wheel is binding or when inter-
rupting a cut for any reason, switch
off the power tool and hold the power
tool motionless until the wheel comes
to a complete stop. Never attempt to
remove the cut-off wheel from the cut
while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of
wheel binding.
►Do not restart the cutting operation in
the workpiece. Let the wheel reach full
speed and carefully reenter the cut. The
wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
►Support panels or any oversized work-
piece to minimize the risk of wheel
pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Sup-
ports must be placed under the workpiece
near the line of cut and near the edge of
the workpiece on both sides of the wheel.
►Use extra caution when making a
“pocket cut” into existing walls or other
blind areas. The protruding wheel may
cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can cause kickback.
Safety Warnings specific for Wire Brush-
ing operations
►Be aware that wire bristles are thrown
by the brush even during ordinary op-
eration. Do not overstress the wires by
applying excessive load to the brush
The wire bristles can easily penetrate light
clothing and/or skin.
►If the use of a guard is recommended
for wire brushing, do not allow any in-
terference of the wire wheel or brush
with the guard. Wire wheel or brush may
expand in diameter due to work load and
centrifugal forces.
Additional safety instructions Use
safety goggles.
►Use suitable detectors to determine if
there are hidden supply lines or contact
the local utility company for assistance.
Contact with electric cables can cause re
and electric shock. Damaging gas lines
can lead to explosion. Breaking water
pipes causes property damage.
►Do not touch grinding and cutting discs
until they have cooled down. The discs
can become very hot while working.
►Release the On/O switch and set it to
the O position when the power supply
is interrupted, e.g. when the battery
pack is removed. This prevents uncon-
trolled restarting.
►Secure the workpiece. A workpiece
clamped with clamping devices or in a vice
is held more secure than by hand.
►Avoid accumulation of dust in the work-
place. Dust can be easily ignited.
►Install the protective cover in such a
way that it prevents sparks from ying
in the direction of the user.
By screwing in or out of the set
screw you can change the clamping
force of the protective cover. Make sure that
the protective cover is securely fastened and
check it regularly.
►Only press the spindle lock button when
the spindle is at a standstill! Otherwise, the
power tool may be damaged.
►After mounting the grinding tool, before
switching it on, check that the tool has
been mounted correctly and that it can ro-
tate freely.
►Check that the sanding tool rotates freely
without rubbing against the guard or other
parts.
►Pressing too hard can overload the power
tool. Overloading can cause overheating
or damage to the power tool. After heavy
use, let the power tool run at idle for a few
more minutes to allow it to cool down.

Cordless Angle Grinder
7
►Do not use power tools on an abrasive cut-
o stand.
► Never use cut-o wheels for peeling!
►When cutting with bonded abrasives, al-
ways use a cutting guard.
►Wear a dust mask.
►Only use the quick-release nut for grinding
and cutting wheels.
►Only use a perfect, undamaged
quick-clamping nut.
►Do not continue to use the power tool if
the damping element between the main
handle and the motor housing is damaged.
►Do not continue to use the power tool if the
auxiliary handle is damaged. Do not make
any changes to the auxiliary handle.
Product Description and Specifi-
cations
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Intended Use
The angle grinder is designed to perform
cutting, cleaning and grinding work on metal
products without water supply using grinding
or cutting wheels.
It is not allowed to work with the machine on
concrete, stone, brick and asbestos-contain-
ing materials.
Warning : Attention! Strong contamination of
the internal cavities of the grinder with con-
crete, brick, ceramic or other abrasive dust is
a violation of the operating conditions of the
machine and the basis for the seller to refuse
warranty obligations.
Product Features
The numbering of the product features refers
to the illustration of the machine on the graph-
ics page.
(1) Spindle lock button
(2) Grinding spindle
(3) Auxiliary handle (insulated gripping sur-
face)
(4) On/o switch
(5) Handle (insulated gripping surface)
(6) Direction of rotation arrow on housing
(7) Protective guard
(8) Mounting ange
(9) Cutting disc
(10) Grinding disc
(11) clamp nut
(12) Key
(13) Battery release button
(14) Battery
(15) Speed adjustment button
Technical Data
Model PWS20H-125B
VoltageDC 20V
Speed4500/6500/8500 r/min
Disk diamiterØ125 mm (5")
Spindle threadM14
Compatible battery
(availability varies by
package)
PH20-3.0 (3 Аh)
PH20-4.0 (4 Аh)
PH20-5.0 (5 Аh)
PH20-6.0 (6 Аh)
Compatible charger
(availability varies by
package)
PH20-2.4A
PH20-3.0A
weight 1.6 Kg
Contents of delivery
Cordless angle grinder 1 pc
Protection cover 1 pc
Side handle 1 pc
Wrench 1 pc
Instruction manual 1 pc
Note
Technical errors and typographical errors
may be made in the text and numerical
designations of the instructions.
Since the product is constantly being
improved, P.I.T. reserves the right to make
changes to the specifications and product
specifications specified here without prior
notice.
Assembly
►Before any work on the machine itself
(e.g. maintenance, tool change, etc.) as
well as during transport and storage,
remove the battery from the power tool.
There is danger of injury when unintention-
ally actuating the On/O switch.
Battery Charging
►Use only the chargers listed in the tech-
nical data. Only P.I.T. chargers(listed in
Technical Data table) are matched to the
lithium-ion battery of your power tool.
Note: The battery is supplied partially
charged. To ensure full battery capacity, fully
charge the battery in the charger before using
your power tool for the rst time.
Model Recharge-
able Battery
Battery
Charger
PWS20H-125B / /
PWS20H-125B/1 PH20-4.0×1 PH20-2.4 A×1
PWS20H-125B/2 PH20-4.0×2 PH20-2.4 A×2

Cordless Angle Grinder
8
Additional handle
►Operate the power tool only with the auxil-
iary handle.
Screw the auxiliary handle to the right or left
of the gear head, depending on how you
work.
►Do not make any alterations of any kind
to the auxiliary handle.
Do not continue to use a damaged auxilia-
ry handle.
Fitting the abrasive tools
►Remove the battery from the power tool
before carrying out work on the power
tool (e.g. maintenance, changing tool,
etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There
is risk of injury from unintentionally press-
ing the on/o switch.
►Do not touch grinding and cutting discs
until they have cooled down. The discs
can become very hot while working.
Clean the grinding spindle and all the parts to
be tted.
Lock the grinding spindle with the spindle
lock button before clamping and releasing the
abrasive tools.
►Do not press the spindle lock button
while the grinding spindle is moving.
The power tool may become damaged if
you do this.
Pay attention to the dimensions of the abra-
sive tools. The diameter of the hole must
match that of the mounting ange. Do not use
an adapter or reducer.
Tool change
- Press the spindle lock button, use a
wrench to unscrew and remove the clamp-
ing ange and the used disc.
- Clean all parts and mounting surfaces of
the machine, removing the support ange
if necessary.
- Depending on the type of work (grinding,
cutting), install the appropriate abrasive
disc on the product, aligning the hole in
the disc with the protrusion of the support
ange.
- Press the spindle lock button and use the
wrench to tighten the clamping ange onto
The lithium-ion battery can be charged at any
time without reducing its service life. Interrupt-
ing the charging process does not damage
the battery.
The lithium-ion battery is protected against
deep discharge by the “Electronic Cell Protec-
tion (ECP)”. When the battery is discharged,
the power tool is switched o by means of a
protective circuit: The application tool no lon-
ger rotates.
►Do not continue to press the On/Off
switch after the power tool has auto-
matically switched off. The battery can
be damaged.
Follow the instructions on correct disposal.
Installing and removing the battery
The battery is equipped with two locking lev-
els to prevent the battery from falling out if the
battery release button is pressed unintention-
ally. As long as the battery is inserted in the
power tool, it is held in position by means of a
spring.
To remove the battery , press the release but-
ton and pull the battery out of the power tool.
Do not use force to do this.
Fitting Protective Equipment
►Remove the battery from the power tool
before carrying out work on the power
tool (e.g. maintenance, changing tool,
etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There
is risk of injury from unintentionally press-
ing the on/o switch.
Protective guard
Orient the shroud so that the lugs on the
seat ring align with the slots on the gearbox
cover; Install the cover on the gearbox cover;
Depending on the work to be done, rotate
the hood to a position where sparks cannot
reach the operator; Secure the casing against
turning by pressing the lever against the stop
against the gearbox housing.
Adjust the position of the protective cover
according to the requirements of the work
process. To do this, press the release le-
ver up and turn the protective cover to the
desired position.
Side handle
► Always t the protective cover .
►Install the protective cover in such a way
that it prevents sparks from flying in the
direction of the user.
Screw the side handle on the left or right of
the machine head depending on how your are
working.

Cordless Angle Grinder
9
the spindle.
ATTENTION! Fasten the abrasive disc with-
out excessive force, this may lead to its de-
struction.
The installation sequence is shown on illustra-
tion page.
►Only use a serviceable, undamaged
nut.
►When screwing in, make sure that the
printed side of the quick-release nut
does not point towards the grinding
wheel.
►Only use the nut to secure the grinding/
cutting wheels.
To lock the grinding spindle, press the spindle
lock button. Pulling on the disc rim is not su-
cient.
After mounting the support flange and the
grinding/cutting wheel, the length of the free
thread of the grinding spindle must be at least
4 mm.
Make sure that the grinding tool is rmly seat-
ed so that it does not unscrew from the spin-
dle when the power tool runs out.
►After mounting the grinding tool, check
the correct mounting and free rotation
of the tool before switching it on. Check
the free rotation of the grinding tool
without friction against the protective
cover or other parts.
Circle petal face
►For work with the petal end, a protective
cover is always installed.
Observe the permissible speed or circum-
ferential speed indicated on the label of the
sander.
Dust/Chip Extraction
Dust from certain materials may be harmful to
health.
Touching and inhaling the dust can cause al-
lergic reactions and/or respiratory illnesses to
the operator or bystanders.
If possible, use a dust extraction system suit-
able for the material.
Ventilate your workspace well.
It is recommended to use a respiratory mask
with a class P2 lter.
Observe the regulations valid in your country
for the materials to be processed.
►Avoid dust accumulation at the work-
place. Dust can easily ignite.
Operation
Start-up
Inserting the battery
Push the charged battery into the base of the
power tool from the front until the battery is
securely locked.
Switching on/o
To start the power tool, push the on/o switch
forward.
To lock the on/o switch in position, push the
on/o switch forward and down until it clicks
into place.
To switch o the power tool, release the on/
off switch; or, if the switch is locked, briefly
push the on/off switch backward and down
and then release it.
Speed adjustment
To adjust the speed, press the speed adjust-
ment button. Each time you press, you can
change the speed by one level, and you can
adjust three levels in total.
►Always check abrasive tools before us-
ing them. The abrasive tool must be t-
ted properly and be able to move freely.
Carry out a test run for at least one
minute with no load. Do not use abra-
sive tools that are damaged, run untrue
or vibrate during use. Damaged abrasive
tools can burst apart and cause injuries.
Practical advice
►Clamp the workpiece if it is not secure
under its own weight.
►Do not load the power tool so heavily
that it comes to a stop.
►If the power tool has been subjected to
a heavy load, continue to run it at no-
load for several minutes to cool down
the accessory.
►Do not use the power tool with a cut-o
stand.
►Do not touch grinding and cutting discs
until they have cooled down. The discs
can become very hot while working.
Attention. Strong contamination of the internal
cavities of the grinder with concrete, brick,
ceramic or other abrasive dust is a violation of
the operating conditions of the machine and
the basis for the seller to refuse warranty obli-
gations.
Rough grinding
►Never use cutting discs for rough grind-
ing.
The best rough grinding results are achieved
with a set angle of 30° to 40°. Move the power
tool back and forth with moderate pressure.
This will ensure that the workpiece does not
become too hot or discolour and that grooves
are not formed.

Cordless Angle Grinder
10
A list of authorized service centers can be
found on the official website of P.I.T. link:
https://pittools.ru/services/
Dispose of waste
Damaged power tools, batteries, ac-
cessories and waste packaging mate-
rials must be recycled and reused in
an environmentally friendly manner.
Do not throw power tools and accumulators /
batteries into general household waste!
Product serial number interpreta-
tion serial number
The date of manufacture of the product is
encoded in the serial number printed on the
body of the tool. The rst 2 digits indicate the
year of issue, the next 2 digits indicate the
month.
TERMS OF WARRANTY SERVICE
To customers (users) of warranty service:
1. This warranty certificate is the only docu-
ment that conrms your right to free warranty
service. If this proof is not presented, no
claims will be accepted. Warranty certicates
cannot be recovered if lost or damaged.
2. It is required to provide a valid and legal
document for purchasing the product. The
document must have the name or seal of the
sales company; at the same time, state the
full model name of the purchased P.I.T. prod-
uct, the serial number on the nameplate of the
fuselage, and the date of purchase, and the
required warranty. The whole machine and its
accessories.
The warranty period:
1. The warranty period of the product is 12
months from the date of sale. During the
warranty period, the service department
will eliminate manufacturing defects free of
charge and replace the parts that fail due to
the manufacturer’s fault. In warranty repair, an
equivalent operable product is not provided.
Replaceable parts become the property of the
service provider.
2. The wear degree on the diameter of the
motor rotor commutator is less than 0.4 mm
(except for brushless motor tools), and the
internal damage caused by the quality of the
tool belongs to the warranty.
The following situations occur during the
warranty period, which is not covered by the
Flap disc
The ap disc enables you to machine curved
surfaces and proles.
Flap discs have a considerably longer service
life, lower noise levels and lower sanding tem-
peratures than conventional grinding discs.
Cutting metal
►Always use the protective guard when
cutting bonded abrasives.
When carrying out abrasive cutting, use a
moderate feed that is suited to the material
being machined. Do not exert pressure on the
cutting disc and do not tilt or swing the power
tool.
Do not attempt to reduce the speed of a cut-
ting disc coming to a stop by applying pres-
sure from the side.
The power tool must always work in an
up-grinding motion. Otherwise there is a risk
that it will be pushed uncontrolled out of the
cut.
For best results when cutting profiles and
rectangular tubing, start at the smallest cross
section.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
►Before any work on the machine itself
(e. g. maintenance, tool change, etc.) as
well as during transport and storage,
remove the battery from the power tool.
There is danger of injury when unintention-
ally actuating the On/O switch.
►For safe and proper working, always
keep the machine and ventilation slots
clean.
►For extreme working conditions, always
use a dust extractor if possible. Frequently
blow out the ventilation slots and connect
the tool through a residual current circuit
breaker. When working on metals, conduc-
tive dust can be deposited inside the pow-
er tool. This may damage the protective
insulation of the power tool.
Regularly check that all screws are secure. If
a loose screw is found, tighten it immediately.
Otherwise, you expose yourself to the risk
of injury. Store and handle accessories with
care.
If the cord needs to be changed, contact an
authorized P.I.T.
Service
►Have your power tool repaired only by
qualified personnel using original spare
parts. This ensures the safety of the power
tool.

Cordless Angle Grinder
11
warranty:
1. In the absence of any valid legal docu-
ments (invoices) such as warranty certicates
and warranty cards to prove the date of pur-
chase.
2. Damage caused by natural wear and over-
load. (For example, motor rotor and stator fail-
ure caused by overload, scorching or melting
of the primary winding of the welding machine
transformer, charging or starting the charging
device, melting of internal parts, burning of
electronic circuit boards, etc.)
3. The casing and power cord are mechani-
cally damaged, as well as damage caused by
corrosive media and high and low tempera-
ture, foreign objects entering the ventilation
network of the motor, and damage caused by
improper storage (corrosion of metal parts);
4. Damage caused by improper carrying,
transportation and storage by users.
5. Products that are opened, repaired, re-
placed or modied by users themselves.
6. Any damage caused by indiscriminate use,
beyond the scope of use of the tool, and not
in accordance with the instructions for use
and maintenance. (see chapter “Safety Pre-
cautions” in the manual);
7. The damage caused by the following situ-
ations is not guaranteed due to improper use
and non-quality problems:
(1) When the power tool is running at high
speed, use the braking device to forcibly stop
the rotation.
(2) Excessive pressure is applied to the tool
during the use of the tool.
(3) Use the tool outside the scope of its pur-
pose and capabilities.
(4) Damage caused by the tool working in
a dusty environment for a long time without
timely maintenance of the tool.
(5) Change the rotation direction of the work
head before the tool stops completely.
(6) Shock the battery or charger and replace
the plug of the charger without permission,
causing damage to the battery or charger.
(7) Damage caused by two-stroke gasoline
tools not being fueled in the correct propor-
tions.
The warranty does not include:
1. Replacement of accessories (accessories
and components) such as batteries, discs,
blades, drills, drills, chucks, chains, sprockets,
collet clamps, guide rails, tension and fasten-
ing elements, dresser heads, grinders And
belt sander base machine, hexagonal head,
etc.;
2. Wearing parts, such as: carbon brushes,
transmission belts, seals, protective covers,
guide rollers, guide rails, rubber seals, bear-
ings, toothed belts and wheels, shanks, brake
belts, starter ratchets and ropes, piston rings
Wait.
The above accessories are replaced with paid
services during the warranty period;

Аккумуляторная Угловая Шлифовальная Машина
12
Русский
Общие указания по технике без-
опасности для электроинстру-
ментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочтите все
указания и инструкции по технике.
безопасности. Несоблюдение указаний и
инструкций по технике безопасности может
стать причиной поражения электрическим
током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания
для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях
и указаниях понятие «электроинструмент»
распространяется на электроинструмент с
питанием от сети (с сетевым шнуром) и на
аккумуляторный электроинструмент (без
сетевого шнура).
Безопасность рабочего места
►Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Беспорядок или
неосвещенные участки рабочего места
могут привести к несчастным случаям.
►Не работайте с этим электроинстру-
ментом во взрывоопасном помеще-
нии, в котором находятся горючие
жидкости, воспламеняющиеся газы
или пыль.
Электроинструменты искрят, что может
привести к воспламенению пыли или па-
ров.
►Во время работы с электроинстру-
ментом не допускайте близко к Ва-
шему рабочему месту детей и посто-
ронних лиц. Отвлекшись, Вы можете
потерять
контроль над электроинструментом.
Электробезопасность
►Штепсельная вилка электроинстру-
мента должна подходить к штепсель-
ной розетке.Ни в коем случае не
изменяйте штепсельную вилку. Не
применяйте переходные штекеры
для электроинструментов с защит-
ным заземлением. Неизмененные
штепсельные вилки и подходящие
штепсельные розетки снижают риск по-
ражения электротоком.
►Предотвращайте телесный контакт
с заземленными поверхностями, как
то: с трубами, элементами отопления,
кухонными плитами и холодильника-
ми. При заземлении Вашего тела повы-
шается риск поражения электротоком.
►Защищайте электроинструмент от до-
ждя и сырости. Проникновение воды
в электроинструмент повышает риск
поражения электротоком.
►Не разрешается использовать шнур
не по назначению, например, для
транспортировки или подвески элек-
троинструмента, или для вытягива-
ния вилки из штепсельной розетки.
Защищайте шнур от воздействия
высоких температур, масла, острых
кромок или подвижных частей элек-
троинструмента. Поврежденный или
спутанный шнур повышает риск пораже-
ния электротоком.
►При работе с электроинструментом
под открытым небом применяйте
пригодные для этого кабели-удли-
нители. Применение пригодного для
работы под открытым небом кабеля-уд-
линителя снижает риск поражения
электротоком.
►Если невозможно избежать приме-
нения электроинструмента в сыром
помещении, подключайте электроин-
струмент через устройство защитного
отключения. Применение устройства
защитного отключения снижает риск
электрического поражения.
Безопасность людей
►Будьте внимательными, следите за
тем, что Вы делаете, и продуманно
начинайте работу с электроинстру-
ментом. Не пользуйтесь электроин-
струментом в усталом состоянии
или если Вы находитесь в состоянии
наркотического или алкогольного
опьянения или под воздействием ле-
карств. Один момент невнимательно-
сти при работе с электроинструментом
может привести к серьезным травмам.
►Применяйте средства индивиду-
альной защиты и всегда защитные
очки. Использование средств инди-
видуальной защиты, как то: защитной
маски, обуви на нескользящей подошве,
защитного шлема или средств защиты
органов слуха, – в зависимости от вида
работы с электроинструментом снижает
риск получения травм.
►Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента.
Перед подключением электроин-
струмента к электропитанию и/или к
аккумулятору убедитесь в выключен-
ном состоянии электроинструмента.

Аккумуляторная Угловая Шлифовальная Машина
13
Удержание пальца на выключателе при
транспортировке электроинструмента и
подключение к сети питания включен-
ного электроинструмента чревато не-
счастными случаями.
►Убирайте установочный инструмент
или гаечные ключи до включения
электроинструмента. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, может при-
вести к травмам.
►Не принимайте неестественное поло-
жение корпуса тела. Всегда занимай-
те устойчивое положение и сохраняй-
те равновесие. Благодаря этому Вы
можете лучше контролировать электро-
инструмент в неожиданных ситуациях.
►Носите подходящую рабочую оде-
жду. Не носите широкую одежду и
украшения. Держите волосы, одежду
и рукавицы вдали от движущихся ча-
стей.Широкая одежда, украшения или
длинные волосы могут быть затянуты
вращающимися частями.
►При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных
устройств проверяйте их присоеди-
нение и правильное использование.
Применение пылесоса может снизить
опасность, создаваемую пылью.
►ВНИМАНИЕ! В случае возникновения
перебоя в работе электроинструмен-
та вследствие полного или частич-
ного прекращения энергоснабжения
или повреждения цепи управления
энергоснабжением установите вы-
ключатель в положение Выкл., убе-
дившись, что он не заблокирован
(при его наличии). Отключите сете-
вую вилку от розетки или отсоеди-
ните съёмный аккумулятор. Этим
предотвращается неконтролируемый
повторный запуск.
Применение электроинструмента и об-
ращение с ним
►Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для Вашей работы
предназначенный для этого электро-
инструмент. С подходящим электро-
инструментом Вы работаете лучше и
надежнее в указанном диапазоне мощ-
ности.
►Не работайте с электроинструментом
при неисправном выключателе. Элек-
троинструмент, который не поддается
включению или выключению, опасен и
должен быть отремонтирован.
►До начала наладки электроинстру-
мента, перед заменой принадлежно-
стей и прекращением работы отклю-
чайте штепсельную вилку от розетки
сети и/или выньте аккумулятор. Эта
мера предосторожности предотвращает
непреднамеренное включение электро-
инструмента.
►Храните электроинструменты в недо-
ступном для детей месте. Не разре-
шайте пользоваться электроинстру-
ментом лицам, которые не знакомы
с ним или не читали настоящих ин-
струкций. Электроинструменты опасны
в руках неопытных лиц.
►Прибор не предназначен для ис-
пользования лицами (включая де-
тей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными
способностями или при отсутствии
у них опыта или знаний, если они не
находятся под контролем или не про-
инструктированы об использовании
прибора лицом, ответственным за
их безопасность. Дети должны нахо-
диться под контролем для недопущения
игры с прибором.
►Тщательно ухаживайте за электро-
инструментом. Проверяйте безу-
пречную функцию и ход движущихся
частей электроинструмента, отсут-
ствие поломок или повреждений,
отрицательно влияющих на функцию
электроинструмента. Поврежденные
части должны быть отремонтиро-
ваны до использования электроин-
струмента. Плохое обслуживание элек-
троинструментов является причиной
большого числа несчастных случаев.
►Держите режущий инструмент в за-
точенном и чистом состоянии. Забот-
ливо ухоженные режущие инструменты
с острыми режущими кромками реже
заклиниваются и их легче вести.
►Применяйте электроинструмент, при-
надлежности, рабочие инструменты
и т. п. в соответствии с настоящими
инструкциями. Учитывайте при этом
рабочие условия и выполняемую
работу.Использование электроинстру-
ментов для непредусмотренных работ
может привести к опасным ситуациям.
►Держите ручки и поверхности за-
хвата сухими и чистыми, следите
чтобы на них чтобы на них не было

Аккумуляторная Угловая Шлифовальная Машина
14
жидкой или консистентной смазки.
Скользкие ручки и поверхности захвата
препятствуют безопасному обращению
с инструментом и не дают надежно
контролировать его в непредвиденных
ситуациях.
Применение и обслуживание аккумуля-
торного инструмента
►Аккумулятор поставляется не полно-
стью заряженным. Для обеспечения
полной мощности аккумулятора заряди-
те его полностью перед первым приме-
нением.
►Используйте аккумуляторную бата-
рею только в комбинации с Вашим
инструментом P.I.T. Только так вы смо-
жете предотвратить опасную перегрузку
аккумулятора.
►Заряжайте аккумуляторы только в за-
рядных устройствах, рекомендуемых
изготовителем. Зарядное устройство,
предусмотренное для определенного
вида аккумуляторов, может привести к
пожарной опасности при использовании
его с другими аккумуляторами.
►Применяйте в электроинструментах
только предусмотренные для этого
аккумуляторы. Использование других
аккумуляторов может привести к трав-
мам и пожарной опасности.
Важные правила техники безо-
пасности для работы с аккуму-
ляторным блоком.
ВНИМАНИЕ: Используйте только фир-
менные аккумуляторные батареи P.I.T.
Использование аккумуляторных батарей,
не произведенных P.I.T., или батарей, ко-
торые были подвергнуты модификациям,
может привести к взрыву аккумулятора,
пожару, травмам и повреждению имуще-
ства. Это также автоматически аннулирует
гарантию P.I.T. на инструмент и зарядное
устройство P.I.T.
►Перед использованием аккумулятор-
ного блока прочитайте все инструк-
ции и предупреждающие надписи на
зарядном устройстве, аккумулятор-
ном блоке и инструменте, работаю-
щем от аккумуляторного блока.
►Не разбирайте аккумуляторный блок.
►Не роняйте и не ударяйте аккумуля-
торный блок.
►Не используйте поврежденный акку-
муляторный блок
►Если время работы аккумуляторно-
го блока значительно сократилось,
немедленно прекратите работу. В
противном случае, может возникнуть
перегрев блока, что приведет к ожо-
гам и даже к взрыву.
►В случае попадания электролита в
глаза промойте их обильным количе-
ством чистой воды и немедленно об-
ратитесь к врачу. Это может привести
к потере зрения.
►Не замыкайте контакты аккумулятор-
ного блока между собой:
(1) Не прикасайтесь к контактам какими-ли-
бо токопроводящими предметами.
(2) Не храните аккумуляторный блок в кон-
тейнере вместе с другими металлическими
предметами, такими как гвозди, монеты и т.
п.
(3) Не допускайте попадания на аккумуля-
торный блок воды или дождя. Замыкание
контактов аккумуляторного блока между
собой может привести к возникновению
большого тока, перегреву, возможным ожо-
гам и даже поломке блока.
►Не храните инструмент и аккумулятор-
ный блок в местах, где температура мо-
жет достигать или превышать 50 °C (122
°F).
►Не бросайте аккумуляторный блок в
огонь, даже если он сильно поврежден
или полностью вышел из строя. Акку-
муляторный блок может взорваться под
действием огня.
►При повреждении и ненадлежащем ис-
пользовании аккумулятора может выде-
литься газ. Обеспечьте приток свежего
воздуха и при возникновении жалоб
обратитесь к врачу. Газы могут вызвать
раздражение дыхательных путей.
► Время от времени прочищайте вентиля-
ционные прорези аккумулятора мягкой,
сухой и чистой кисточкой.
► Заряжайте блок аккумуляторов не допу-
ская его полной разрядки. Обязательно
прекратите работу с инструментом и
зарядите блок, если вы заметили сни-
жение мощности инструмента.
►Никогда не подзаряжайте полностью
заряженный блок аккумуляторов. Пере-
зарядка сокращает срок службы аккуму-
лятора.
► Заряжайте блок аккумуляторов при ком-
натной температуре. Перед зарядкой го-
рячего блока аккумуляторов дайте ему
остыть.
►Зарядите литий-ионный аккумуляторный

Аккумуляторная Угловая Шлифовальная Машина
15
блок, если вы не будете пользоваться
инструментом длительное время (более
шести месяцев).
►Не вскрывайте аккумулятор, При этом
возникает опасность короткого замыка-
ния.
► Защищайте аккумуляторную батарею от
высоких температур, например, от дли-
тельного нагревания на солнце, от огня,
воды и влаги. Существует опасность
взрыва.
►Храните аккумулятор в диапазоне тем-
ператур от 0 до 45°С. Не оставляйте
аккумулятор летом в автомобиле.
►Входящие в комплект литий-ионные ак-
кумуляторы должны эксплуатироваться
в соответствии с требованиями законо-
дательства об опасных товарах.
ри коммерческой транспортировке, напри-
мер, третьей стороной или экспедитором,
необходимо нанести на упаковку специ-
альные предупреждения и маркировку. В
процессе подготовки устройства к отправ-
ке обязательно проконсультируйтесь со
специалистом по опасным материалам.
Также соблюдайте местные требования и
нормы. Они могут быть строже.
Закройте или закрепите разомкнутые кон-
такты и упакуйте аккумулятор так, чтобы он
не перемещался по упаковке.
►Выполняйте требования местного зако-
нодательства относительно утилизации
аккумуляторного блока.
Указания по технике безопасности для
угловых шлифмашин
Общие предупредительные указания
по шлифованию, для работ с проволоч-
ными щетками или отрезными шлифо-
вальными кругами
►Этот электроинструмент предназна-
чен для шлифования, крацевания
проволочными щетками или абра-
зивного отрезания. Прочитайте все
указания по технике безопасности,
инструкции, иллюстрации и специ-
фикации, предоставленные вместе
с настоящим электроинструментом.
Несоблюдение какихлибо из указанных
ниже инструкций может стать причиной
поражения электрическим током, пожа-
ра и/или тяжелых травм.
►Этот электроинструмент непригоден
для полирования. Применение элек-
троинструмента не по назначению чре-
вато опасностями и травмами.
►Не применяйте принадлежности,
которые не предусмотрены и не ре-
комендуются изготовителем специ-
ально для настоящего электроин-
струмента. Одна только возможность
крепления принадлежностей на элек-
троинструменте еще не гарантирует их
надежное применение.
►Допустимое число оборотов рабоче-
го инструмента должно быть не ме-
нее указанного на электроинструмен-
те максимального числа оборотов.
Рабочий инструмент, вращающийся с
большей, чем допустимо, скоростью,
может разорваться и разлететься в про-
странстве.
►Наружный диаметр и толщина при-
меняемого рабочего инструмента
должны соответствовать размерам
электроинструмента. Неправильно
подобранные принадлежности не могут
быть в достаточной степени защищены
и могут выйти изпод контроля.
►Сменные рабочие инструменты с
резьбой должны точно подходить к
резьбе шлифовального шпинделя.
В сменных рабочих инструментах,
монтируемых с помощью фланца,
диаметр отверстия рабочего инстру-
мента должен подходить к диаме-
тру отверстия во фланце. Сменные
рабочие инструменты, неточно закре-
пленные на электроинструменте, вра-
щаются неравномерно, очень сильно
вибрируют, что может привести к выходу
инструмента изпод контроля.
►Не применяйте поврежденный рабо-
чий инструмент. Проверяйте каждый
раз перед использованием устанав-
ливаемые принадлежности, как то:
шлифовальные круги на сколы и
трещины, шлифовальные тарелки на
трещины, риски или сильный износ,
проволочные щетки на незакреплен-
ные или поломанные проволоки. При
падении электроинструмента или
рабочего инструмента проверьте,
не поврежден ли он, или установите
неповрежденный рабочий инстру-
мент. После проверки и закрепления
рабочего инструмента Вы и все нахо-
дящиеся вблизи лица должны занять
положение за пределами плоскости
вращения инструмента, после чего
включите электроинструмент на одну
минуту на максимальное число обо-
ротов без нагрузки. Поврежденный ра-

Аккумуляторная Угловая Шлифовальная Машина
16
бочий инструмент разрушается в боль-
шинстве случаев за это время контроля.
►Применяйте средства индивиду-
альной защиты. В зависимости от
выполняемой работы применяйте
защитный щиток для лица, защитное
средство для глаз или защитные
очки. При необходимости применяйте
противопылевой респиратор, сред-
ства защиты органов слуха, защит-
ные перчатки или специальный фар-
тук, которые защищают от абразив-
ных частиц и частиц материала. Глаза
должны быть защищены от летающих
в воздухе посторонних частиц, которые
могут образовываться при выполнении
различных работ. Противопылевой ре-
спиратор или защитная маска органов
дыхания должны задерживать образую-
щуюся при работе пыль. Продолжитель-
ное воздействие сильного шума может
привести к потере слуха.
►Во время работы угловой шлифоваль-
ной машины происходит нагрев корпуса
редуктора, это связано с вращением
конической пары при больших оборо-
тах. Во избежании получения ожогов
во время работы с инструментом, не
прикасайтесь к корпусу редуктора, ис-
пользуйте во время работы защитные
перчатки и дополнительную ручку.
►Следите за тем, чтобы все люди на-
ходились на безопасном расстоянии
от рабочего участка. Каждый человек
в пределах рабочего участка должен
иметь средства индивидуальной
защиты. Осколки детали или разрушен-
ных рабочих инструментов могут отле-
теть в сторону и стать причиной травм
также и за пределами непосредственно-
го рабочего участка.
►При выполнении работ, при которых
рабочий инструмент может задеть
скрытую электропроводку, держите
инструмент только за изолированные
поверхности. Контакт с находящейся
под напряжением проводкой может за-
рядить металлические части электроин-
струмента и привести к удару электри-
ческим током.
►Никогда не кладите электроинстру-
мент, пока вращающийся рабочий
инструмент полностью не остановит-
ся. Вращающийся рабочий инструмент
может зацепиться за поверхность, что
может повлечь утрату контроля над
электроинструментом.
►Обязательно выключайте электроин-
струмент при транспортировке. При
случайном контакте вращающегося ра-
бочего инструмента с одеждой он может
зацепиться за нее и впиться в тело.
►Регулярно очищайте вентиляцион-
ные прорези электроинструмента.
Вентилятор двигателя затягивает пыль
в корпус, и большое скопление метал-
лической пыли может привести к опас-
ности поражения электрическим током.
►Не пользуйтесь электроинструмен-
том вблизи горючих материалов. Ис-
кры могут воспламенить эти материалы.
►Не используйте рабочий инструмент,
требующий применения охлаждаю-
щих жидкостей. Применение воды или
других охлаждающих жидкостей может
привести к поражению электротоком.
Обратный удар и соответствующие
предупредительные указания
Обратный удар – это внезапная реакция
в результате заедания или блокирования
вращающегося шлифовального круга, шли-
фовальной тарелки, проволочной щетки
и т.д. Заедание или блокирование ведет к
резкой остановке вращающегося рабочего
инструмента, в результате чего неконтро-
лируемый электроинструмент отбрасыва-
ется против направления вращения рабо-
чего инструмента.
Например, если шлифовальный круг зае-
дает или блокируется в заготовке, то погру-
женная в заготовку кромка шлифовального
круга может быть зажата и в результате
привести к выскакиванию круга из заготов-
ки или к обратному удару. При этом шли-
фовальный круг движется на оператора
или от него, в зависимости от направления
вращения круга на месте блокирования.
При этом шлифовальный круг может поло-
маться.
Обратный удар является следствием
неправильного использования электроин-
струмента или ошибки оператора. Он мо-
жет быть предотвращен описанными ниже
мерами предосторожности.
►Крепко держите электроинструмент,
тело и руки должны занять положе-
ние, в котором можно противодей-
ствовать силам обратного удара. При
наличии, всегда применяйте допол-
нительную рукоятку, чтобы как мож-
но лучше противодействовать силам
обратного удара или реакционным

Аккумуляторная Угловая Шлифовальная Машина
17
моментам при наборе оборотов.
Оператор может подходящими мерами
предосторожности противодействовать
силам обратного удара и отталкиваю-
щим силам.
►Никогда не держите руки вблизи вра-
щающегося рабочего инструмента.
При обратном ударе рабочий инстру-
мент может отскочить на руку.
►Держитесь в стороне от участка, куда
при обратном ударе будет переме-
щаться электроинструмент.Обратный
удар перемещает электроинструмент в
направлении противоположном движе-
нию шлифовального круга в месте бло-
кирования.
►Особенно осторожно работайте на
углах, острых кромках и т. д. Предот-
вращайте отскок рабочего инстру-
мента от заготовки и его заклинива-
ние. Вращающийся рабочий инструмент
склонен к заклиниванию или отскоку
при работе в углах и на острых кром-
ках. Это вызывает потерю контроля или
обратный удар.
►Не применяйте пильные цепи или
пильные полотна. Такие рабочие ин-
струменты часто становятся причиной
обратного удара или потери контроля
над электроинструментом.
Специальные предупредительные ука-
зания по шлифованию и обрезанию
►Применяйте допущенные исклю-
чительно для данного электроин-
струмента шлифовальные круги и
предусмотренные для них защитные
кожухи. Шлифовальные круги, не пред-
усмотренные для этого электроинстру-
мента, не могут быть достаточно закры-
ты и представляют собой опасность.
►Изогнутые шлифовальные круги
необходимо монтировать таким
образом, чтобы их шлифовальная
поверхность не выступала за край
защитного кожуха. Неправильно мон-
тированный шлифовальный круг, высту-
пающий за край защитного кожуха, не
прикрывается достаточным образом.
►Защитный кожух необходимо надеж-
но установить на электроинструмент
и настроить с максимальным уров-
нем безопасности таким образом,
чтобы в сторону пользователя смо-
трела как можно меньшая часть не-
прикрытого шлифовального круга. За
щитный кожух защищает оператора от
обломков, случайного контакта со шли-
фовальным кругом и искраи, от которых
может воспламениться одежда.
►Шлифовальные круги допускается
применять только для рекоменду-
емых работ. Например: никогда не
шлифуйте боковой поверхностью
отрезного круга. Отрезные круги пред-
назначены для съема материала кром-
кой. Воздействием боковых сил на этот
абразивный инструмент можно сломать
его.
►Всегда применяйте неповрежденные
зажимные фланцы с правильными
размерами и формой для выбранно-
го шлифовального круга. Правильные
фланцы являются опорой для шлифо-
вального круга и уменьшают опасность
его поломки. Фланцы для отрезных
кругов могут отличаться от фланцев для
шлифовальных кругов.
►Не применяйте изношенные шлифо-
вальные круги от больших электро-
инструментов. Шлифовальные круги
для больших электроинструментов
непригодны для высоких скоростей вра-
щения маленьких электроинструментов,
и их может разорвать.
Дополнительные специальные преду-
предительные указания для отрезания
абразивным кругом
►Предотвращайте блокирование от-
резного круга и завышенное усилие
прижатия. Не выполняйте слишком
глубокие резы. Чрезмерное нажатие
на отрезной круг повышает его нагруз-
ку и склонность к перекашиванию или
блокированию, а также опасность об-
ратного удара или поломки абразивного
инструмента.
►Избегайте зоны впереди и позади
вращающегося отрезного круга. Если
Вы ведете отрезной круг в заготовке от
себя, то в случае обратного удара элек-
троинструмент с вращающимся кругом
может отскочить прямо на Вас.
►При заклинивании отрезного круга и
при перерыве в работе выключайте
электроинструмент и держите его
спокойно и неподвижно до остановки
круга. Никогда не пытайтесь вынуть
еще вращающийся отрезной круг
из разреза, так как это может приве-
сти к обратному удару. Установите и
устраните причину заклинивания.
►Не включайте повторно электроин-

Аккумуляторная Угловая Шлифовальная Машина
18
струмент, пока абразивный инстру-
мент находится в заготовке. Дайте от-
резному кругу развить полное число
оборотов, перед тем как осторожно
продолжить резание. В противном
случае круг может заесть, он может вы-
скочить из обрабатываемой заготовки и
привести к обратному удару.
►Плиты или большие заготовки долж-
ны быть надежно подперты, чтобы
снизить опасность обратного удара
при заклинивании отрезного круга.
Большие заготовки могут прогибаться
под собственным весом. Заготовка
должна подпираться с обеих сторон от-
резного круга, как вблизи разреза, так и
по краям.
►Будьте особенно осторожны при
выполнении разрезов в стенах или
других слепых зонах. Погружающийся
отрезной круг может при попадании на
газовый трубопровод или водопровод,
электрическую проводку или другие
объекты привести к обратному удару.
Особые предупредительные указания
для работ с проволочными щетками
►Учитывайте, что проволочные щетки
теряют кусочки проволоки даже при
нормальной работе. Не перегружайте
щетку чрезмерным усилием прижа-
тия Отлетающие куски проволоки могут
без труда проткнуть тонкую одежду и/
или кожу.
►Если для работы рекомендуется ис-
пользовать защитный кожух, исклю-
чайте соприкосновение тарельчатой
или чашечной проволочной щетки
с кожухом. Тарельчатые и чашечные
щетки могут увеличивать свой диаметр
под действием усилия прижатия и цен-
тробежных сил.
Дополнительные указания по
технике безопасности Используй-
те защитные очки.
►Используйте соответствующие
металлоискатели для нахождения
спрятанных в стене труб или про-
водки или обращайтесь за справкой
в местное коммунальное предприя-
тие. Контакт с электропроводкой может
привести к пожару и поражению элек-
тротоком. Повреждение газопровода
может привести к взрыву. Повреждение
водопровода ведет к нанесению мате-
риального ущерба.
►Не прикасайтесь к шлифовальным и
отрезным кругам, пока они не осты-
нут. Круги сильно нагреваются во время
работы.
►Снимите фиксацию выключателя и
установите его в положение Выкл.,
если был перебой в электроснаб-
жении, например, при извлечении
аккумулятора. Этим предотвращается
неконтролируемый повторный запуск.
►Закрепляйте заготовку. Заготовка,
установленная в зажимное приспосо-
бление или в тиски, удерживается более
надежно, чем в Вашей руке.
►Избегайте скопления пыли на рабо-
чем месте. Пыль может легко воспла-
меняться.
►Устанавливайте защитный кожух
таким образом, чтобы он предотвра-
щал полет искр в направлении поль-
зователя.
Завинчиванием или вывинчивани-
ем установочного винта Вы може-
те изме нить силу зажима защитного кожуха
. Следите за прочным креплением защит-
ного кожуха и регулярно проверяйте его.
►Нажимайте на кнопку фиксации шпинде-
ля только при остановленном шпинделе!
В противном случае элек троинструмент
может быть поврежден.
► После монтажа шлифовального инстру-
мента проверьте перед вклю чением
правильность монтажа и свободное
вращение инструмента.
►Проверьте свободное вращение шл-
фовального инструмента без трения о
защитный кожух или другие части.
►При слишком сильном нажатии Вы мо-
жете перегрузить электроинстру мент.
Перегрузка может привести к перегреву
или повреждению элек троинструмента.
После сильной нагрузки дайте электро-
инструменту проработать еще несколь-
ко минут на холостом ходу, чтобы он мог
остыть.
►Не используйте электроинструмент на
абразивноотрезной станине.
►Никогда не применяйте отрезные кру ги
для обдирки!
►При резке с помощью связанных абра-
зивов всегда используйте защит ный
кожух для отрезания.
►Применяйте противопылевой респи-
ратор.
►Используйте быстрозажимную гайку
только для шлифовальных и отрез ных
кругов.

Аккумуляторная Угловая Шлифовальная Машина
19
►Используйте только без упречную, непо-
врежденную быстро зажимную гайку.
►Не продолжайте пользоваться элетро-
инструментом, если поврежден демп-
ферный элемент между главной рукоят-
кой и корпусом двигателя.
►Не продолжайте пользоваться элетро-
инструментом, если повреждена допол-
нительная рукоятка. Не произ водите
никаких изменений на допол нительной
рукоятке.
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и ин-
струкции по технике безопасно-
сти.
Несоблюдение указаний по технике безо-
пасности и инструкций может привести к
поражению электрическим током, пожару
и/или тяжелым травмам.
Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в
начале руководства по эксплуатации.
Применение по назначению
Угловая шлифовальная машина предна-
значена для выполнения отрезных, зачист-
ных и шлифовальных работ по металличе-
ским изделиям без подачи воды с помощью
шлифовальных или отрезных кругов.
Не допускается выполнять работу маши-
ной по бетону, камню, кирпичу и асбестосо-
держащим материалам.
Предупреждение : Внимание! Сильное за-
грязнение внутренних полостей шлифма-
шины бетонной, кирпичной, керамической
или другой абразивной пылью, является
нарушением условий эксплуатации маши-
ны и основанием для отказа продавца от
гарантийных обязательств.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов
выполнена по изображению на странице с
иллюстрациями.
(1) Кнопка фиксации шпинделя
(2) Шлифовальный шпиндель
(3) Дополнительная рукоятка (с изолиро-
ванной поверхностью)
(4) Выключатель
(5) Рукоятка (с изолированной поверхно-
стью)
(6) Стрелка направления вращения на кор-
пусе
(7) Защитный кожух
(8) Опорный фланец
(9) Отрезной диск
(10) Шлифовальный круг
(11) Зажимная гайка
(12) Ключ
(13) Кнопка разблокировки аккумулятора
(14) Аккумулятор
(15) Кнопка регулировки скорости
Технические данные
Модель PWS20H-125B
НапряжениеDC 20В
Число Оборотов4500 / 6500 / 8500 об / мин
Диаметр дискаØ125 мм (5")
Резьба ШпинделяM14
Совместимая акку-
муляторная батарея
(наличие зависит от
комплекта поставки)
PH20-3.0 (3 Ач)
PH20-4.0 (4 Ач)
PH20-5.0 (5 Ач)
PH20-6.0 (6 Ач)
Совместимое за-
рядное устройство
(наличие зависит от
комплекта поставки)
PH20-2.4 A
PH20-3.0 A
вес1,6 кг
Комплект поставки
Аккумуляторная Угловая Шлифовальная
Машина 1 шт
Защитный кожух 1 шт
Боковая рукоятка 1 шт
ключ 1 шт
Руководство по эксплуатации 1 шт
Примечание
В тексте и цифровых обозначениях ин-
струкции могут быть допущены техниче-
ские ошибки и опечатки.
Так как изделие постоянно совершенству-
ется, P.I.T. оставляет за собой право на
внесение изменений в указанные здесь
технические характеристики и комплекта-
цию изделия без предварительного уве-
домления.
Сборка
►До начала работ по техобслужива-
нию, смене инструмента и т. д., а так-
же при транспортировке и хранении
извлекайте аккумулятор из электро-
инструмента. При непреднамеренном
включении возникает опасность трав-
мирования.
Модель Аккумуля-
тор
Зарядное
Устройство
PWS20H-125B / /
PWS20H-125B/1 PH20-4.0×1 PH20-2.4 A×1
PWS20H-125B/2 PH20-4.0×2 PH20-2.4 A×1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other P.I.T. Grinder manuals