PABOBO Air Naturel air&me GotaKid User manual

Notice d’utilisation
User manual
Bedienungsanleitung
Manuale utente
Manual de usuario
Gebruiksaanwijzing

FRANÇAIS
Les enfants de plus de 8 ans peuvent
utiliser cet appareil, mais uniquement
sous surveillance, ou s’ils ont appris
a s’en servir et ont parfaitement
conscience des risques et dangers lies
a son utilisation.
Le nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins
qu’ils n’aient plus de 8 ans et de toute
façon sous surveillance d’un adulte.
L’appareil et le cordon d’alimentation
doivent toujours être hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
Les personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées, ou
bien sans expérience/connaissance
de l’appareil, peuvent l’utiliser des
lors qu’elles sont surveillées par
une personne responsable de leur
sécurité, ou si elles ont été formées a
son utilisation et informées des risques
inhérents
Ne pas laisser les enfants jouer avec
cet appareil.
L’appareil fonctionne sous 220 - 240
volts. Vérier que cela corresponde
bien à l’installation à laquelle il sera
raccordé.
Placer l’appareil sur une surface plane
et sèche, éviter les surfaces avec du
nylon ou inammables, les radiateurs
et autres sources de chaleur.
Toujours débrancher ou déconnecter
l’appareil de l’alimentation électrique
lors de son nettoyage et de son
entretien.
Pour éviter le risque de choc
électrique, ne pas exposer le câble
d’alimentation à des surfaces humides
ou mouillées.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est
endommagé.
Ne pas introduire d’objet métallique
dans l’appareil.
Ne pas mouiller l’appareil. Le nettoyer
avec un chiffon humide et bien
le sécher, avant de le brancher
à nouveau et de le remettre en
fonctionnement.
Prévention des accidents domestiques
La sécurité de cet appareil est
conforme aux règles techniques et
aux normes en vigueur au sein de
l’Union Européenne.
Pour toute autre information ou
renseignement, veuillez consulter
notre site internet :
www.airandme.fr
Notre service client est à votre
disposition à l’adresse suivante :
Merci d’avoir acheté l'humidicateur GotaKid, un produit Air&me. Nous espérons
qu’il vous donnera entière satisfaction et améliorera votre confort.
Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important d’entretenir
cet appareil correctement an d’éviter d’éventuels blessures ou dommages. Merci
de lire attentivement les instructions avant de le mettre en fonctionnement et
conserver cette notice pour référence ultérieure.
Informations importantes de sécurité
2

Caractéristiques
Alimentation 220 - 240 V ~ 50/60 Hz
Humidication 350 mL/h
Dimensions du produit 404 x 230 x 230 mm (H x L x P)
Poids net 1,57 kg
Consommation 30 W
Capacité du réservoir 3 L
Zone d’efcacité max. 30 m²
Niveau sonore ≤ 35 dB
Contrôle électronique du taux d’humidité par hygrostat électronique
Fonction HygroSmart®- Veilleuse commutable
⑦
⑫
⑩
Légende
①Sortie de l’humidité
②Nez de l’appareil
③Réservoir d’eau
④Flotteur de contrôle du niveau d’eau
⑤Bouchon du réservoir
⑥Sortie d’air du ventilateur
⑦Plaque ultrasonique
⑧Cordon d’alimentation
⑨Corps de l’appareil
⑩Interrupteur, variateur de puissance
⑪Fonction HygroSmart®et veilleuse
⑫LED
Vue de dessus
GotaKid
②
③
⑤
④
⑥
⑧
⑨
⑩
①①
⑪
3

Avant la mise en route, vérier que
l’humidicateur GotaKid est hors tension
et sur la position OFF (variateur en
façade de l’appareil).
• Placer l’humidicateur sur une
surface plane, à 60 cm du sol et à
au moins 10 cm du mur.
• Remplir le réservoir (voir ci-dessous).
• Brancher le cordon d’alimentation
sur le secteur.
• Mettre en route en utilisant le bouton
variateur en façade et régler à la
puissance souhaitée.
• Appuyer une fois sur les boutons
situés sur la partie latérale de
l’appareil pour activer les fonctions
(voir «contrôles»).
• L’humidificateur GotaKid s’éteint
automatiquement lorsque le réservoir
est vide.
GotaKid aide à lutter contre la sécheresse de l’air en humidiant l’air ambiant via
une légère vapeur froide. Un humidicateur est efcace contre les muqueuses
sèches, les saignements de nez, les rhinites, les yeux qui piques, la peau qui tire, les
toux sèches ou encore les soifs nocturnes. En termes d'hygiène et de confort, Air&me
préconise un taux d'humidité relative situé entre 40 et 60%.
Mode d’emploi
• Prendre le réservoir par la partie supérieure et le soulever.
• Retourner le réservoir, dévisser le bouchon (suivre la
èche « WATER ») et remplir le réservoir avec de l’eau
froide. Ne pas remplir avec de l’eau chaude, cela
provoquerait des fuites.
• Refermer le bouchon dans le sens des aiguilles d’une
montre.
• Replacer le réservoir sur sa base, en utilisant le otteur
comme guide.
Remplissage du réservoir
Contrôles
Puissance d’humidication
Le bouton principal permet de régler la puissance
d‘humidication pour humidier + rapidement.
• Position Off : appareil éteint
• Position On : puissance minimum (clic sonore)
• Position Max : puissance maximale
Attention : à pleine puissance, il est possible que la brume
crée de la condensation autour de l’appareil, pouvant
s’apparenter à une fuite. Pour éviter ce phénomène, diminuer
la puissance de diffusion et/ou placer l’humidicateur
proche d’une source de chaleur, sur un meuble, à plus d’un
mètre de hauteur.
2.
3.
1.
MAX
~1m
4

• Vérier que le corps de l’appareil
n’est pas submergé d’eau.
• Ne pas utiliser de produits solvants
ou agressifs lors du nettoyage de
l’appareil.
• La base de l’appareil étant en ABS,
l’utilisation d’huiles essentielles est
fortement déconseillée. Les dégâts
causés par l’utilisation d’huiles
essentielles ne seraient pas couverts
dans le cadre de la garantie.
• Remplacer l’eau du réservoir au
minimum toutes les 72 heures (en
cas d’utilisation très occasionnelle)
an d’éviter la prolifération des
bactéries.
Précautions
Entretien et stockage
Maintenance quotidienne
• Avant chaque opération, débrancher
l’appareil du secteur.
• Vider l’eau du réservoir, le rincer
ensuite à l’eau claire pour évacuer
les éventuels résidus calcaires.
• Sécher ensuite le réservoir avec du
papier absorbant.
Maintenance hebdomadaire
• Remplir le réservoir de 200 mL d’eau
additionné de 30 mL de vinaigre
blanc. Laisser reposer 15 minutes
puis vider, bien rincer et sécher.
• Sécher la plaque ultrasonique et
le nettoyer à l’aide d’une brosse
douce. Essuyer à l’aide d’un chiffon
doux.
HygroSmart®
Cette fonction régule l’appareil
en fonction de l’hygrométrie
ambiante pour l’obtention d’un
taux d’humidité optimal.
• Appuyer une fois pour activer la
fonction (le bouton vert s’allume).
• Appuyer une seconde fois pour
désactiver la fonction (le bouton s’éteint)
®
La veilleuse intégrée permet de
sublimer le design de GotaKid
grâce au traitement spécial du
réservoir. Sa douce couleur se fond
naturellement dans votre intérieur grâce
à l’effet de lumière diffuse.
• Appuyer une fois pour activer la
fonction (le bouton rouge s’allume).
• Appuyer une seconde fois pour
désactiver la fonction (le bouton
s’éteint)
Veilleuse
Stockage
• Nettoyer avec du vinaigre blanc et
laisser sécher.
• Stocker au sec, de préférence dans
l’emballage d’origine, à l’abri de fortes
températures.
30 m²
®
%
5

Cartouche de ltration
La cartouche de ltration de l’eau
permet de réduire les dépôts de
calcaire. Elle se visse à l’intérieur du
bouchon du réservoir. Elle reste ensuite
immergée dans l’eau du réservoir. Elle
est à remplacer au minimum une fois
par an en fonction de la fréquence
d’utilisation et de la dureté de l’eau.
Accessoires optionnels
Le produit ne fonctionne pas correctement
Situation Solution
Pas de production
d’humidité.
Vérier le câble d’alimentation.
Vérier le positionnement correct du réservoir.
La LED de mise sous
tension est allumée mais
aucune humidité ne sort.
Vérier que le réservoir est rempli.
Vérier que le variateur de puissance ne soit
pas au minimum.
L’humidité produite a une
odeur déplaisante.
Sur un appareil neuf, ouvrir le réservoir et le
laisser aérer 12 heures.
Sur un appareil déjà en place, cette odeur est
due à une eau sale ou stagnante. Nettoyer
minutieusement le réservoir, la base et changer
l’eau.
La LED de mise sous
tension est allumée mais
l’appareil ne fonctionne
pas.
Trop d’eau dans la plaque ultrasonique : retirer
un peu d’eau. Cela peut se produire lors du
déplacement d’un appareil plein d’eau.
Le niveau de sortie
d’humidité est faible.
Plaque ultrasonique sale : nettoyer la plaque.
Eau sale ou stagnante : nettoyer le réservoir et
changer l’eau.
Bruit anormal.
Il peut se produire une résonance dans
le réservoir s’il n’y a pas assez d’eau ou si
l’appareil n’est pas sur une surface stable.
Fuite d’eau.
Vérier que le réservoir est correctement fermé
et que le joint (à l’intérieur du bouchon de
remplissage) est bien présent. Il a pu tomber
lors du remplissage. Nettoyer ce joint avec de
l’eau savonneuse.
6

ENGLISH
Children more than 8 years old can
use this appliance, but only under
supervision or if they learnt how to use
it and if they are perfectly aware of
the risks and dangers of its use.
Cleaning and maintenance of the
appliance should not be done by
children less than 8 years old or under
no parental supervision.
The appliance and the power cord
should always be out of range of
children less than 8 years old.
Persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or without
any experience or knowledge of
the appliance can use it if they are
under the supervision of the person
responsible of their safety; or if they
have received prior instructions and
have been informed of the risks.
Do not let children play with the
appliance.
The appliance works at 220-240V.
Please check if it is suitable for the
electrical installation on which it will be
plugged.
The appliance should be placed
on a dry and at surface. Avoid
inammable or nylon-based surfaces.
Avoid placing the appliance near a
heater or another heat sources.
Always unplug or disconnect the
appliance from the power source
during cleaning and maintenance
operations.
To avoid any electrical shock, do not
expose the power cord to water or
wet surfaces.
Do not use the appliance if it is
damaged. Do not introduce metallic
objects into the appliance.
Do not wet the appliance. Clean it
with a wet cloth and dry it carefully
before reconnecting it to the power
source and switching it on.
Domestic injury prevention
The safety of this product conforms to
the relevant norms and regulations in
force in the European Union.
For any further information, please visit
our website:
www.airandme.fr
Our customer service department
is available at the following email
address:
Thank you for having purchased the GotaKid humidier, an Air&me product. We
hope that it will bring you complete satisfaction and improve your indoor air quality.
As with all electrical appliances, it is important to maintain the appliance properly in
order to avoid any damage or injury. Please read these instructions carefully before
switching the appliance on and keep them for later reference.
Important safety informations
7

Specications
Rated voltage 220 - 240 V ~ 50/60 Hz
Humidication 350 mL/h
Dimensions 404 x 230 x 230 mm (H x L x D)
Weight 1.57 kg
Power output 30 W
Water tank capacity 3 L
Suitable for rooms up to 30 m²
Sound level ≤ 35 dB
Humidity controlled by an electronic hygrostat
HygroSmart®Function - Switchable night light
⑦
⑫
⑩
Description
①Mist outlet
②Appliance nozzle
③ Water tank
④Float to control water level
⑤Water tank cap
⑥Fan air outlet
⑦Ultrasonic plate
⑧Power cord
⑨ Housing (base)
⑩On/off switch, power variraot
⑪HygroSmart®and Night-light buttons
⑫LED
Plan view
GotaKid
②
③
⑤
④
⑥
⑧
⑨
⑩
①①
⑪
8

Before switching on GotaKid, check
that the product is turned off and that
the front switch is on the «OFF» position.
• Place the humidier on a at surface,
at least 60 cm above the oor and
10 cm from the wall.
• Fill the tank (see instructions below).
• Plug the power cord in an electrical
socket.
• Turn the product on using on/off
switch and select the desired power.
• Press the side buttons to activate
the HygroSmart® and night-light
functions (see “controls” section).
• The GotaKid humidifier automatically
turns off when the tank is empty.
GotaKid helps preventing dry air symptoms by humidifying the ambient air thanks to
a cold or warm mist. An air humidier is efcient against dried mucous membranes,
nose bleeds, rhinitis, eye irritation, dry skin, dry cough or nocturnal thirsts. In terms
of hygiene and comfort, Air&me recommends a relative humidity (hygrometry)
between 40 and 60%.
Operating instructions
• Take the tank by the upper part and lift it.
• Turn the tank over, unscrew the cap (follow the
“WATER” arrow) and ll the tank with cold water. Do
not ll it with hot water, it could create some leaks.
• Screw back the cap clockwise.
• Replace the tank on its base using the oat as a
guide.
Filling the tank
Controls
Humidication power
By turning the power variator, you can adjust the humidier
power as you wish.
• Off position : the apliance is switched off
• On position : minimum power (sharp sound)
• Max position : maximum power
Caution : while using the appliance at maximum power, it is
possible that the mist falls back and creates condensation
around the appliance which could be wrongly identied as
a leak. In order to avoid that, reduce the power level and/or
place the humidier near a heat source, on furniture at more
than one meter height.
MAX
~1m
2.
3.
1.
9

• Check that the housing is not
swamped.
• Do not use solvents or abrasive
products when cleaning the
appliance.
• The housing is made of ABS
plastic, the use of essential oils is
not recommended. Any damage
following the use of essential oils will
not be covered by the warranty.
• Change the water in the tank at least
every 72 hours (in case of occasional
use) to avoid any bacteria growth.
Precautions
Maintenance and storage
Daily maintenance
• Before any operation, unplug the
device.
• Empty the water from the tank and
rinse it with clear water to remove any
eventual calc deposit.
Weekly maintenance
• Fill the tank with 200 mL of water and
add 30 mL of white vinegar. Let it
stand for about 15 minutes and then
empty it, rinse carefully and dry it.
• Dry the ultrasonic plate, clean it with
a soft brush and wipe it with a soft
tissue
HygroSmart®
HygroSmart®function allows
maximum comfort for the user.
When this function is engaged,
the appliance will automatically control
the relative humidity on a comfortable
range.
• Press to enable (the green button
lights).
• Press once more to disable (the button
turns off)
®
Night-light
The built-in night-light sublimates
the design of GotaKid thanks to a
special treatment of its water tank. The
soft color will blend naturally into your
interior decoration through the diffused
light effect.
• Press to enable (the red button
lights).
• Press once more to disable (the
button turns off)
Storage
• Clean as previously recommended
with a white vinegar-based solution.
• Let the appliance dry.
• Store in a dry place, preferably in
its original packaging. Avoid high
temperatures
30 m²
%
®
10

Filtration cartridge
The ltration cartridge reduces calc
deposits. It screws itself inside the tank
cap and stays immersed in water. It
should be replaced once or twice a
year depending on usage and water
hardness.
Extra products
The product does not work properly
Circumstances Solution
No mist production. Check the power cord.
Check that the tank is correctly positioned.
The on/off light is on but no
mist is produced
Check that the tank is lled.
Check that the power switch is not set at
minimum power.
The mist produced has an
unpleasant smell.
On a new appliance, open the water tank and
aerate it for 12 hours. On a used appliance, the
smell is due to stagnant or dirty water.
Clean the tank and the housing thoroughly and
change the water.
The on/off light is on but
the device does not work.
Too much water on the ultrasonic plate :
remove some water.
It may also happen when moving an appliance
full of water.
Mist is produced in
insufcient quantity.
Dirty ultrasonic plate: clean the ultrasonic plate.
Dirty or stagnant water: clean the tank and
change the water.
Abnormal noise. If the device has not enough water or is not on
a stable surface, a resonance can be heard.
Water leak.
Check that the tank is tightly screwed and the
seal (inside the tank cap) is correctly placed.
The seal could have fallen while lling the tank.
If necessary, clean the seal with soapy water.
11

DEUTSCH
Halten Sie das Produkt außerhalb der
Reichweite von Kindern. Erlauben Sie
Kindern nicht das Gerät zu benutzen.
Lassen Sie Kinder nicht mit der
Verpackung spielen (Kunststoffbeutel
usw.).
Kinder sollten überwacht werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Personen, einschließlich Kinder, die
aufgrundihrerphysischen,sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht
in der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, dürfen das Gerät nicht
ohne Aufsicht oder Anweisung durch
eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person benutzen.
Dieses Gerät ist für den Einsatz in einem
Wohnraum bestimmt.
Das Gerät benötigt eine elektrische
Spannung von 220 bis 240 Volt. Um
einen Brand oder einen Stromunfall
zu vermeiden, sollte das Gerät nicht
mit einer anderen Spannung an das
Stromnetz angeschlossen werden.
Stellen Sie das Gerät auf eine ache
und trockene Oberäche auf dem
Boden. Vermeiden Sie Oberächen
mit Nylon oder anderen brennbaren
Stoffen, sowie Heizkörper und andere
Wärmequellen.
Vor der Wartung oder Pege des
Geräts, bitte immer den Netzstecker
herausziehen.
Um das Risiko eines Stromschlags zu
vermeiden, sollten Sie das Netzkabel
keinen feuchten oder nassen
Oberächen aussetzen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
es beschädigt ist.
Keine metallischen Gegenstände in
das Produkt einführen.
Bedecken Sie das Gerät nicht.
Das Gerät nicht nass machen. Bevor
Sie es wieder in Betrieb nehmen, sollte
es mit einem feuchten Tuch gesäubert
und danach getrocknet werden.
Wenn ungewöhnliche Geräusche zu
hören sind, oder bei jeglichen anderen
ungewöhnlichen Anzeichen, den
Netzstecker des Geräts herausziehen
und Kontakt mit dem Händler
aufnehmen.
Unfallverhütung im Haushalt
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht
den technischen Vorschriften und
Normen in der EU.
Für weitere Informationen oder
Anfragen besuchen Sie bitte unsere
Website:
www.airandme.fr
Unser Kundendienst ist unter folgender
Adresse erreichbar:
Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Luftbefeuchters GotaKid, ein Air&me Produkt.
Wir hoffen, unser Produkt wird sie zufriedenstellen und Ihr Wohlbenden verbessern.
Wie bei allen elektrischen Geräten, ist es wichtig, das Gerät richtig zu warten, um
mögliche Verletzungen oder Schäden zu vermeiden. Wir bitten Sie die Anweisungen
vor der Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen und für eine spätere Wiederbenutzung
aufzubewahren.
Wichtige Sicherheitshinweise
12

Technische Daten
Spannung 220 - 240 V ~ 50/60 Hz
Luftbefeuchtung 350 mL/h
Abmessungen 404 x 230 x 230 mm (H x B x T)
Nettogewicht 1.57 kg
Stromverbrauch 30 W
Wasserbehälterkapazität 3 L
Geeignet für eine Raumgröße von bis zu 30 m²
Max Lautstärkepegel ≤ 35 dB
Feuchtigkeit gesteuert durch die elektronische Hygrostat HygroSmartR Function)
⑦
⑫
⑩
Bildunterschrift
① Nebelauslass
②Spitze des Geräts
③ Wasserbehälter
④ Schwimmer der Wasserniveaukontrolle
⑤ Wasserbehälterverschluss
⑥Ausgangsluftgebläse
⑦Ultraschallplatte
⑧Netzkabel
⑨Geräteunterteil
⑩Schalter, Leistungs-Drehknopf
⑪HygroSmart®und Nachtlicht Funktions
⑫LED
Draufsicht
GotaKid
②
③
⑤
④
⑥
⑧
⑨
⑩
①①
⑪
13

Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob
der Befeuchter GotaKid ausgeschaltet
ist und auf der OFF-Position steht
(Drehknopf auf der Vorderseite).
• Stellen Sie den Luftbefeuchter auf
eine ebene Fläche, 60 cm über dem
Boden und mindestens 10 cm von
der Wand.
• Füllen Sie den Wasserbehälter (siehe
weiter unten).
• Schließen Sie das Netzkabel an die
Stromversorgung.
• Starten Sie das Gerät mit dem
Drehknopf und stellen Sie die
gewünschte Leistung ein.
• Drücken Sie einmal die Tasten
an der Seite des Gerätes, um die
Funktionen zu aktivieren (siehe
„Bedienelemente“).
• Der Luftbefeuchter GotaKid schaltet
sich automatisch aus, wenn der
Wasserbehälter leer ist.
GotaKid bekämpft die trockene Luft, indem es mit Hilfe leicht kalten Dampfes die
Luft befeuchtet. Ein Luftbefeuchter ist sehr wirksam gegen trockene Schleimhäute,
Nasenbluten, Rhinitis, gereizte Augen, zu trockene Haut, trockenen Husten oder
nächtlichen Durst. Für optimale Hygiene und Komfort, empehlt Air&me eine relative
Luftfeuchtigkeit zwischen 40 und 60%.
Bedienungsanleitung
• Den Wasserbehälter von oben herausziehen.
• Den Wasserbehälter auf den Kopf stellen und
Wasserbehälterverschluss aufschrauben (folgen Sie dem
Pfeil „WASSER“) und ihn mit kaltem Wasser auffüllen. Nicht
mit heißem Wasser füllen, denn es könnte zu Lecks kommen.
• Schließen Sie den Wasserbehälterverschluss im Uhrzeigersinn.
• Setzen Sie den Wasserbehälter, durch Orientierung am
Schwimmer, wieder auf das Geräteunterteil.
Füllen des Wasserbehälters
Bedienelemente
Befeuchtungsleistung
Der Hauptregler kann so eingestellt werden, dass eine
schnellere Luftbefeuchtung erreicht werden kann.
• Position Off : das Gerät ist ausgeschaltet
• Position On : Mindestleistung (hörbares Klicken)
• Position Max : voller Leistungsbetrieb
Anmerkung: Bei voller Leistung ist es möglich, dass der
Dampf Kondensation um das Gerät herum erzeugt, die
einem Leck ähnlich ist. Um dies zu vermeiden, reduzieren Sie
die Betriebsleistung bzw. stellen Sie den Luftbefeuchter in die
Nähe einer Wärmequelle, auf ein Möbelstück, auf mehr als
einem Meter Höhe.
MAX
~1m
2.
3.
1.
14

• ÜberprüfenSie,dassdasGeräteunterteil
nicht unter Wasser steht.
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel
oder andere aggressiven Produkte
bei der Reinigung des Geräts.
• Die Basis des Gerätes besteht aus
ABS, von der Verwendung von
ätherischen Ölen wird dringend
abgeraten. Die Schäden durch die
Verwendung von ätherischen Ölen
stehen nicht unter Garantie.
• Ersetzen Sie das Wasser des
Wasserbehälters mindestens alle
72 Stunden (für sehr gelegentliche
Nutzung), um die Vermehrung von
Bakterien zu verhindern.
Vorsichtsmaßnahmen
Wartung und Lagerung
Tägliche Wartung
• Nehmen Sie das Gerät vor jeder
Wartung vom Netz.
• Leeren Sie den Wasserbehälter,
dann mit klarem Wasser reinigen,
um mögliche Kalkablagerungen zu
entfernen.
• Trocknen Sie den Behälter mit
Papiertüchern.
Wöchentliche Wartung
• Füllen Sie den Behälter mit 200 ml
Wasser und mit einer kleinen Menge
weißem Essig. 15 Minuten stehen lassen,
dann abtropfen lassen, gut spülen und
trocknen.
• Trocknen Sie die Ultraschallplatte
und säubern Sie sie mit einer
weichen Bürste.Mit einem weichen
Tuch trocknen.
HygroSmart®
Wenn der HygroSmart®-Modus
eingeschaltet ist, stellt das Gerät
die Feuchtigkeit automatisch
auf eineN Komfortbereich, je nach
Umgebungstemperatur.
• Drücken Sie, um die Funktion
HygroSmart®zu aktivieren.
• Drücken Sie ein zweites Mal, um die
Funktion zu deaktivieren (die Taste
erlischt)
®
Das integrierte Nachtlicht verschönert
das Design des GotaKids aufgrund
einer besonderen Bearbeitung des
Wasserbehälters. Dessen sanfte
Färbung fügt sich harmonievoll in ihr
Ambiente, dank des Streulichteffektes.
• Einmal drücken, um die Funktion zu
aktivieren (die rote Taste leuchtet auf).
• Drücken Sie ein zweites Mal, um die
Funktion auszuschalten (die Taste
erlischt).
Nachtlicht Funktion
30 m²
%
®
15

Wasserlterpatrone
Die Wasserlterpatrone besteht zum einen
aus einer revolutionären molekularen
Struktur, «Nano-silver» genannt, die es
erlaubt Bakterien zu bekämpfen, und
zum anderen aus Keramikperlen, um
Kalkablagerungen zu reduzieren. Sie wird
indeninnerenTeildesBehälterverschlusses
geschraubt und bleibt im Wasserbehälter
eingetaucht. Sie muss mindestens einmal
im Jahr ausgewechselt werden, je nach
Wasserhärte und Häugkeit der Nutzung
des Gerätes.
Zubehör
Lagerung
• Reinigen Sie das Gerät wie oben
angegeben mit einer Lösung, die weißen
Essig enthält und lassen Sie es anschließend
trocknen.
• An einem trockenen, vorzugsweise in
der Originalverpackung und vor hohen
Temperaturen geschützten Ort lagern.
16

Das Gerät funktioniert nicht ordnungsgemäß
Problem Lösung
Keine
Feuchtigkeitsproduktion.
Prüfen Sie den Netzstecker.
Überprüfen Sie die korrekte Positionierung des
Wasserbehälters.
Die LED ist eingeschalte,
aber es wird keine
Feuchtigkeit produziert.
Überprüfen Sie, ob der Wasserbehälter gefüllt ist.
Prüfen Sie, dass der Drehknopf nicht auf
Minimalleistung eingestellt ist.
Die Feuchtigkeit hat einen
unangenehmen Geruch.
Bei einem neuen Gerät, öffnen Sie den
Wasserbehälter und lüften Sie ihn 12 Stunden.
Bei einem bereits benutzten Gerät, kommt
der Geruch von verschmutztem oder
abgestandenem Wasser. Den Wasserbehälter
und das Geräteunterteil gründlich reinigen und
das Wasser wechseln.
Die LED ist eingeschalte,
aber das Gerät funktioniert
nicht.
Zu viel Wasser auf der Ultraschall-Platte:
entfernen Sie etwas Wasser. Dies kann beim
Verschieben des mit Wasser gefülltem Gerät
auftreten.
Die austretende Menge an
Feuchtigkeit ist zu gering.
Ultraschallplatte verschmutzt: Reinigen Sie die
Ultraschallplatte.
Verschmutztes oder abgestandenes Wasser:
Reinigen Sie den Wasserbehälter und wechseln
Sie das Wasser.
Ungewöhnlicher Lärm..
Es kann sich um eine Resonanz im
Wasserbehälter handeln, wenn nicht genügend
Wasser vorhanden ist, oder wenn das Gerät
nicht auf einer stabilen Oberäche steht.
Wasserleck.
Überprüfen Sie, ob der Wasserbehälter
richtig geschlossen ist und die Dichtung (im
Einfüllverschluss) vorhanden ist. Sie hätte
während der Befüllung herausfallen können.
Reinigen Sie die Dichtung mit Seifenwasser.
17

ITALIANO
L’apparecchio non è destinato
a persone (inclusi bambini) con
capacità mentali, siche osensoriali
ridotte, salvo i casi in cui tali persone
abbiano ricevuto assistenza o
formazione per l’uso dell’apparecchio
da una persona responsabile della
loro sicurezza.
È necessario adottare le dovute
precauzioni per evitare che i bambini
giochino con l’apparecchio.
Prima di inserire la spina nella presa,
assicurarsi che il voltaggio sia uguale a
quello indicato sulla targhetta dati del
prodotto (120V).
Collocare l’unità su una supercie
piana e asciutta, evitare superci con
nylon o inammabili, radiatori o altre
fonti di calore.
Per ottenere prestazioni migliori,
posizionare l’apparecchio vicino al
suolo.
Non usare l’apparecchio in ambienti
umidi o con temperature elevate.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo
di alimentazione è danneggiato
oppure se la presa della corrente
si è allentata, per evitare il pericolo
di scossa elettrica, corto circuiti e
incendio.
Non danneggiare il cavo
attorcigliandolo, appoggiandovi
oggetti pesanti o mettendolo in
prossimità di superci calde.
Non utilizzare in ambienti con materiali
esplosivi o inammabili.
Non coprire l’apparecchio.
Se durante l’utilizzo l’apparecchio
produce un rumore insolito, spegnere
l’apparecchio, scollegarlo dalla presa
e contattare il rivenditore.
Non introdurre oggetti metallici
nell’apparecchio.
Non immergere l’apparecchio
nell’acqua o in altri liquidi.
Prevenzione degli incidenti domestici
Questo apparecchio è conforme a
tutti gli standard di sicurezza previsti
dall’UE.
Per ulteriori informazioni, consultare il
sito internet :
www.airandme.fr
Per contattare il nostro servizio clienti,
scrivere all’indirizzo :
Grazie per aver acquistato l’umidicatore GotaKid di Air&me. Ci auguriamo che il
prodotto sia di vostro gradimento e all’altezza delle aspettative.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il presente manuale e
conservarlo pereventuali riferimenti futuri.
Informazioni generali di sicurezza
18

Caratteristiche
Voltaggio 220 - 240 V ~ 50/60 Hz
Umidicazione 350 mL/h
Dimensioni del prodotto 404 x 230 x 230 mm (H x L x P)
Peso netto 1.57 kg
Consumo 30 W
Capacità del serbatoio 3 L
Area di copertura 30 m²
Rumorosità ≤ 35 dB
Controllo elettronico del tasso di umidità
Funzione HygroSmart®- Luce di notte commutabile
⑦
⑫
⑩
Leggenda
①Bocchettone di fuoriuscito vapore
②Collo
③Serbatoio d’acqua
④
Galleggiante per il controllo del livello d’acqua
⑤Tappo del serbatoio
⑥Uscita d’aria del ventilatore
⑦Placca ad ultrasuoni
⑧Cavo di alimentazione
⑨Corpo
⑩Pulsante avvio/variatore di intensità
⑪HygroSmart®e luce di notte funzioni
⑫LED
Vista da sopra
GotaKid
②
③
⑤
④
⑥
⑧
⑨
⑩
①①
⑪
19

Prima dell’avvio, assicurarsi che
l’umidicatore GotaKid sia fuori tensione e
con il pulsante di avvio posizionato su OFF.
• Posizionare l’umidicatore su una
supercie piana, a 60 cm dal suolo e
ad almeno 10 cm dal muro.
• Riempire il serbatoio (vedi prossimo
paragrafo).
• Collegare il cavo di alimentazione
alla presa elettrica.
• Avviare e regolare l’intensità
desiderata utilizzando il
pulsante nella parte anteriore
dell’umidicatore.
• Premere pulsanti situati sulla parte
laterale dell’apparecchio una volta
(rimettersi a « controlli »).
• L’umidicatore GotaKid si spegne
automaticamente quando il
serbatoio è vuoto.
GotaKid permette di combattere contro la secchezza umidicando l’aria ambiente
via un vapore freddo leggero. Un umidicatore è efcace contro le mucose secche,
sanguinamenti del naso, riniti, occhi che bruciano, la pelle che tira, tosse secca ma
ancora sete notturna. Per quanto riguarda l’igiene e il benessere, , Air&me consiglia
un tasso di umidità tra il 40 e il 60 %.
Modalità d’uso
• Afferrare la parte superiore del serbatoio e sollevarla.
• Girare il serbatoio, svitare il tappo (nella direzione della
freccia “WATER”) e riempire il serbatoio con acqua
fredda. Non riempire il serbatoio con acqua calda per
evitare il rischio di fuoriuscite.
• Riavvitare il tappo in senso orario.
• Riposizionare il serbatoio sulla base, utilizzando il
galleggiante come indicatore guida.
Riempimento del serbatoio
Controlli
Potenza di umidicazione
Il pulsante principale permette di mettere a punto la
potenza di umidicazione per umidicare più rapidamente.
• Posizone Off : apparecchio spento
• Posizione On : potenza minimale (segnale acustico)
• Posizione Max : potenza massimale
Attenzione: a potenza massimale, è possibile che la
condensazione intorno all’aparecchio, faccia pensare ad
una fuga. Per evitare il problema, ridurre la potenza e/o
mettere l’apparecchio vicino ad una fonte di calore, sul
mobile, a più di un metro di altezza.
MAX
~1m
2.
3.
1.
20
Table of contents
Languages: