PALI Lettino Standard 16 User manual

A1
A2
B
C
D1
x 1
D2
x 8
30 mm
D3
x 4
D4
x 6
65 mm
D6
x 4
D7
x 4
STANDARD 16
CONFORMS TO THE SAFETY REGULATIONS
CONFORME AUX EXIGENCES DE SECURITE
CONFORME ALLE NORME DI SICUREZZA
CONFORME A LAS NORMAS DE SEGURIDAD
DEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ENTSPRECHEND
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
В СООТВЕТСТВИИ С БЕЗОПАСНОСТИ
PALI spa
via del Collio 67
33048 San Giovanni al Natisone
Udine Italy
Tel. +39 0432 756074
www.pali.it
D5
x 2
D8
x 4
D
D12
x 2
D11
x 4
Tools needed for assembly
Outillage nécessaire
Attrezzi necessari
Herramientas necesarias
Notwendiges Werkzeug
Εργαλεία που
απαιτούνται
Необходимые
инструменты
D9
x 2
D10
x 2
IMPORTANT: PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY TO ENSURE THE SAFETY OF
YOUR CHILD. PLEASE KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
IMPORTANT: LIRE ATTENTIVEMENT CE PETIT LIVRET D’INSTRUCTIONS AFIN DE NE PAS
COMPROMETTRE LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT. LE CONSERVER POUR UNE
CONSULTATION ULTÉRIEURE.
IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRETTO DI ISTRUZIONI PER NON
COMPROMETTERE LA SICUREZZA DEL VOSTRO BAMBINO. CONSERVARLO PER
INFORMAZIONI FUTURE.
IMPORTANTE: LEER DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA GARANTIZAR
LA MÁXIMA SEGURIDAD DEL NIÑO. CONSERVARLO PARA FUTURAS CONSULTAS.
WICHTIG: BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF DIE SICHERHEIT IHRES
KINDES GEWÄHRLEISTEN. BITTE HALTEN SIE AUF.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΑ
ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΑΣ. ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΝΑ
ΑΝΑΦΕΡΕΣΤΕ ΣΕ ΑΥΤΕΣ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ.
ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧЕСТЬ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ.
НЕПРАВИЛЬНАЯ УСТАНОВКА ПОДВЕРГАЕТ ОПАСНОСТИ РЕБЕНКА. СОХРАНЯТЬ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ.
E
F1
F2
F3
F3
F4
F5
F5
FD13
x 6
D14
x 6
B

GR
D
RU
E
I
Since the lowest position of the base is the safest, use it as soon as the baby is at an age when he can sit up. If the child is left alone in the cot, always make sure that
the dropside is raised. It is dangerous to: - leave something in the cot that could represent a foot-hold or constitute a suffocation or strangulation hazard for the child;
- put the cot near a heat source (gas or electrical appliances), which could constitute a fire hazard. The mattress selected must be such that the inner height (that is
the distance between the surface of the mattress and the top of the bed) is at least 500 mm in the lowest position of the base and at least 200 mm in the highest
position.
The screw put on the fixed side marks the mattress's maximum height, only with the mattress base in its higher position.
We recommend using a
mattress that is 124x64 cm and 10 cm thick max. The assembly devices must always be properly tightened. Regularly check to make sure that the screws are
properly tightened; if not, tighten them to avoid snagging or hooking (clothing, chain, etc.) as this could constitute a strangulation hazard.
IMPORTANT: In order to properly assemble the cot, carry out the operations in the order specified. Failure to assemble the crib in the manner recommended could
make the crib hazardous.
Never use the cot if even a single part is damaged, worn or missing. Use only manufacturer-approved spare parts. Do not place more than one mattress in the cot. It
is necessary to remove the supporting guides in order to support the stave frame in the high position, before using the cot in the low position.
La position la plus basse du sommier étant la plus sûre, utiliser cette position dès que le bébé est en âge de s'assoir. Si l'enfant est laissé sans surveillance dans le
lit, toujours s'assurer que le côté coulissant est en position haute. Il est dangereux: de laisser quelque chose dans le lit qui pourrait fournir une prise pour le pied de
l'enfant ou présenter un danger d'étouffement ou d'étranglement,de placer le lit auprès d'une source de chaleur (appareils à gaz ou électriques) ce qui pourrait
déclencher un risque d'incendie. Le matelas choisi doit être tel que la hauteur intérieure (c'est à dire la distance de la surface du matelas jusqu'à la partie
supérieure du lit) soit d'au moins 500 mm dans la position la plus basse du sommier et d'au moins 200 mm dans la position la plus haute.
La vis sur le côté fixe du
lit indique la hauteur supérieure maximum autorisée du matelas, uniquement avec le sommier dans sa position supérieure.
Il est recommandé d'utiliser un
matelas de dimensions 124x64 cm, épaisseur 10 cm maxi. Les dispositifs d'assemblage doivent toujours être convenablement serrés. Vérifier régulièrement le
vissage des vis, et revisser si nécessaire afin d'éviter tous risques d'accrochage (vêtements, chaînette, etc...) ce qui pourrait présenter un risque d'étranglement.
IMPORTANT: Pour obtenir un montage correct, veuillez effectuer les opérations dans l'ordre indiqué. Un montage différent de celui préconisé peut rendre le lit dangereux.
Ne pas utiliser le lit s’il a des parties endommagées, usées ou manquantes, et n’utiliser que des pièces de rechange approuvées par le fabricant. Ne jamais utiliser
plus d’un matelas dans le lit. Enlever les guides de soutien qui tiennent la base du lit à la position la plus basse. Pour prévenir tout risque de chute, quand l’enfant
devient capable de grimper hors du lit, ne plus utiliser ce dernier.
La posizione bassa della rete è la più sicura; utilizzare tale posizione appena il bambino comincia a stare seduto. Se il bambino è lasciato solo nella culla, assicurarsi
sempre che la sponda mobile sia sollevata. È pericoloso: - lasciare qualcosa nella culla che possa imprigionare i piedi o creare rischi di soffocamento o strangolamento
per il bambino; - avvicinare il lettino a fonti di calore (apparecchi a gas o elettrici), che possano creare rischi d'incendio. Il materasso scelto deve essere tale da avere
almeno una distanza di 500 mm tra la superficie del materasso e i lati superiori delle sponde con la rete in posizione bassa e 200 mm con la rete in posizione alta.
La
vite applicata sulla sponda fissa indica la massima altezza del materasso solo con la rete nella posizione alta.
Raccomandiamo di utilizzare un materasso di
dimensioni 124x64 cm, spessore 10 cm max. Le varie parti del lettino devono sempre essere serrate saldamente. Controllare periodicamente che le viti siano ben
avvitate; in caso contrario, serrarle completamente per evitare che qualcosa (catenine, indumenti ecc.) vi si possano agganciare causando rischi di strangolamento.
IMPORTANTE: Per il corretto montaggio, seguire le operazioni nell'ordine indicato. Un montaggio errato potrebbe rendere il lettino pericoloso.
Non utilizzare il lettino se una parte fosse danneggiata, usurata o mancante e utilizzare solamente parti di ricambio approvate dal costruttore. Non utilizzare più di un
materasso nel letto. È necessario togliere le guide di supporto per sostenere la base del letto nella sua posizione più alta, prima che il letto sia utilizzato nella sua
posizione più bassa. Per prevenire il rischio di cadute, quando il bambino è in grado di arrampicarsi al di fuori del lettino, tale lettino non va più utilizzato.
La posición baja del somier es la más segura; utilizar dicha posición en cuanto el niño empiece a estar sentado. Cuando deje al bebé solo en la cuna, controle siempre
que la barandilla móvil esté levantada. Es peligroso: - dejar algo en la cuna que pueda atrapar los pies o generar riesgos de ahogo o estrangulamiento para el bebé; -
acercar la cuna a fuentes de calor (aparatos a gas o eléctricos), que puedan generar riesgos de incendio. El colchón seleccionado, deberá tener como mínimo una
distancia de 500 mm. entre la superficie del colchón y los lados superiores de las barandillas, con el somier en posición baja, y 200 mm. con el somier en posición alta.
El tornillo aplicado en la barandilla móvil, indica la altura máxima del colchón, sólo con el somier en su posición más alta.
Recomendamos utilice un colchón de
tamaño 124x64 cm., espesor 10 cm. máx. Las diferentes partes de la cuna, deberán estar siempre bien apretadas. Controle periódicamente que los tornillos estén bien
atornillados; de lo contrario, apretarlos totalmente para evitar que algo (cadenas, prendas, etc.) se enganche causando riesgos de estrangulamiento.
IMPORTANTE: Para el correcto montaje, llevar a cabo las operaciones en el orden indicado. La cuna mal montada podría ser peligrosa.
No utilizar la cuna si falta alguna parte o está dañada y utilizar sólo piezas de recambio aprobadas por el fabricante. No utilizar más de un colchón en la cuna. Es
necesario quitar las guías de soporte para sostener la base de la cama en su posición más alta, antes de que la cuna sea utilizada en la posición más baja. Para
prevenir el riesgo de caídas, cuando el niño sea capaz de salirse de la cuna trepando, no seguir utilizándola.
Die untere Stellung des Lattenrostes ist die sicherste. Verwenden Sie diese Stellung, sobald das Kind beginnt zu sitzen. Wird das Kind im Bettchen unbeaufsichtigt
gelassen vergewissern Sie sich immer, dass das bewegliche Gitter hochgezogen ist. Es ist gefährlich:
- etwas im Bettchen zu belassen, dass die Füße einklemmen könnte oder das Kind dem Risiko der Erstickens aussetzen oder des Strangulierens aussetzen könnte;
- stellen Sie das Kinderbett nicht in der Nähe von Wärmequellen (Gas- oder Elektrogeräte) auf, da sie ein Brandrisiko darstellen können.
Die Matratzenhöhe muss so gewählt werden, dass die zu übersteigende Höhe (Matratzenoberfläche bis Oberkante des Bettrahmens) in niedrigster Stellung des
Bettbodens mindestens 500 mm und in höchster Stellung mindestens 200 mm beträgt.
Das an der stationären Seite aufgebracht Schraube zeigt die maximale Höhe
der Matratze, nur mit der Liegefläche in seiner höheren Position.
Wir empfehlen die Verwendung einer Matratze in den Abmessungen 124x64 cm mit max. 10 cm
WICHTIG: Für einen korrekten Zusammenbau ist es erforderlich, in der angegebenen Reihenfolge vorzugehen. Eine Montage entgegen der Empfehlung kann den
Gebrauch des Kinderbetts unsicher machen.
Η χαμηλή θέση της βάσης είναι η πιο ασφαλής. Χρησιμοποιήστε αυτή τη θέση μόλις το παιδί αρχίσει να κάθεται. Αν το παιδί είναι μόνο του στο κρεβάτι, βεβαιωθείτε ότι το κινητό
κάγκελο είναι ανεβασμένο. Είναι επικίνδυνο να αφήνετε αντικείμενα στο κρεβάτι που μπορεί να παγιδεύσουν τα πόδια ή να προκαλέσουν κίνδυνο ασφυξίας ή πνιγμού του
παιδιού. Να μην τοποθετείτε το κρεβάτι κοντά σε πηγές θερμότητας (ηλεκτρικές συσκευές ή υγραερίου), που μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά. Το στρώμα που θα διαλέξετε
πρέπει να αφήνει μια απόσταση τουλάχιστον 500 mm ανάμεσα στην επιφάνεια του στρώματος και στις επάνω πλευρές των καγκελων με τη βάση στη χαμηλή θέση και 200 mm
με τη βάση στην υψηλή θέση. Η βίδα που εφαρμόζεται στη σταθερή πλευρά δείχνει το μέγιστο ύψος του στρώματος, μόνο με τη βάση του στρώματος σε υψηλότερη θέση του.
Συνιστάται η χρήση ενός στρώματος με διαστάσεις 124x64 cm, πάχος μέγιστο 10 cm. Τα διάφορα τμήματα του κρεβατιού πρέπει να είναι πάντα καλά σφιγμένα. Ελέγχετε τακτικά
αν όλες οι βίδες είναι καλά σφιγμένες. Στην αντίθετ περίπτωση σφίξτε τες καλά για να μην πιαστεί κάποιο αντικείμενο (αλυσιδίτσες ρούχα, κ.τ.λ.) με ενδεχόμενο κίνδυνο πνιγμού.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για τη σωστή συναρμολόγηση εκτελέστε τις ενέργειες με την υποδεικνυόμενη σειρά. Η λανθασμένη συναρμολόγηση μπορεί να κάνει τη χρήση του κρεβατιού επικίνδυνη.
Μη χρησιμοποιείτε το κρεβάτι αν κάποιο τμήμα είναι κατεστραμμένο, φθαρμένο ή λείπει και χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Μη χρησιμοποιείτε πάνω από ένα στρώμα στο κρεβάτι. Είναι απαραίτητο να αφαιρείτε τους οδηγούς στήριξης που σταθεροποιούν τη βάση του κρεβατιού στην πιο ψηλή
θέση, πριν το κρεβάτι χρησιμ ποιηθεί στην πιο χαμηλή θέση. Πα να αποτρέψετε τον κίνδυνο πτώσεων όταν το παιδί είναι σε θέση να σκαρφαλώσει πάνω από το κρεβάτι, το
κρεβάτι δεν πρέπει πια να χρησιμοποιείται.
Низкое положение решетки/подматрасника-наиболее надежное; рекомендуется использовать это положение, как только ребенок начнет сидеть. Если ребенок
остается в кроватке один, убедиться, чтобы опускающийся бортик был поднят. Опасно: оставлять в кроватке что-либо, что может зажать ножки ребенка или что
может подвергнуть его риску удушения; держать кроватку вблизи источников тепла (газовых или электрических приборов), что может явиться причиной
возгорания. Выбранный матрасик должен позволять иметь расстояние 500 мм между поверхностью матрасика и верхними сторонами бортиков с
решеткой/подматрасником в низком положении и 200 мм с решеткой/подматрасником в высоком положении. Винт, устанавливаемый на неподвижном борте,
показывает максимальную высоту матраса, только с матраса в его высоком положении. Рекомендуется использовать матрас с размерами 124х64 см, толщиной 10 см
максимум. Различные части кроватки необходимо всегда прочно завинчивать. Регулярно проверять, чтобы винты были хорошо затянуты; в противном случае их
необходимо полностью затянуть во избежание сцепления с ними деталей одежды, цепочек и риска удушения.
ВАЖНО: Для правильного монтажа действовать в порядке, указанном в инструкции. При неправильном монтаже кроватка может быть опасной для использования.
Не использовать кроватку, если какая-либо часть была повреждена, изношена или отсутствует. Использовать для замены только детали, одобренные
производителем. Не использовать в кроватке более одного матраса. Необходимо удалить опорные направляющие для удержания основания кроватки в наиболее
высоком её положении, преже чем кроватка будет использована в её наиболее низком положении. С целью предотвращения риска падения, когда ребёнок в
состоянии выкарабкаться из кроватки, такая кровать не должна использоваться.
F
UK

A2
A1
A1
A2
C
D2
x 8
D3
x 4
D7
x 4
30 mm
D4
x 4
65 mm
3b3a D4
x 4
65 mm
D7
x 4
A1
A2
C
2D6
x 4
C
BASSE OU HAUTE
Assemblage du sommier
POSITION
LOW OR HIGH
Assembly of the base
POSITION
BASSA O ALTA
Montaggio della rete
POSIZIONE
BAJA O ALTA
Montaje del somier
POSICION
UNTERE /OBERE
Montage des Lattenrostes
POSITION
ΧΑΜΗΛΗ Η ΥΨΗΛΗ
Συναρμολόγηση της βάσης
ΘΕΣΗ
НИЗКОЕ ИЛИ ВЫСОКОЕ
Монтаж решетки
ПОЛОЖЕНИЕ
A1
A2
1
D12
D2
D3
D4 D7
D6
D8
x 4
D12
x 2
D11
x 4
D9
x 2
D10
x 2
D10
D9
C
A1
A2
A1
A2
WHEN THE MATTRESS BASE IS NO
LONGER FIXED ON ITS HIGHEST
POSITION, THE FOUR D3 SUPPORTS
MUST BE REMOVED.
LORSQUE LA POSITION HAUTE DU
SOMMIER N'EST PLUS UTILISÉE, LES
4 SUPPORTS EN PLASTIQUE D3
DOIVENT ÊTRE IMPÉRATIVEMENT
RETIRÉS DES MONTANTS DU LIT.
QUANDO LA POSIZIONE ALTA DELLA
RETE NON È PIÙ UTILIZZATA I
QUATTRO SUPPORTI D3 DEVONO
ESSERE RIMOSSI.
D6
D7
D1
D4
C
CUANDO SE DEJE DE UTILIZAR LA POSICIÓN
ALTA DEL SOMIER, DEBERÁN SACARSE LOS
CUATRO SOPORTES D3.
WENN DIE MATRATZE BASE NICHT MEHR
AUF DIE HÖCHSTE POSITION FIXED,
MÜSSEN DIE VIER D3 STÜTZBEINEN
ABGESETZT.
ΟΤΑΝ Η ΥΨΗΛΗ ΘΕΣΗ ΤΗΣ ΒΑΣΗΣ ΔΕΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΠΛΕΟΝ, ΤΑ ΤΕΣΣΕΡΑ
ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΑ D3 ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ.
ЕСЛИ ВЕРХНЕЕ ПОЛОЖЕНИЕ РЕШЕТКИ
БОЛЬШЕ НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ, НЕОБХОДИМО
ДОСТАТЬ ЧЕТЫРЕ ОПОРЫ D3.
D3
D8
+
D11
A1
A2
D9/D10
A1
A2
D8
D11
1a
1b
1c

44 D13
x 6
D14
x 6
F2
D13
D13
D13
D14
D14
D14
F4
F3
F3
D14
D14
F1
F5
D13
D14
F2 G
F3
D13
PARTS
REPERE
COMPONENTI
ELEMENTOS
TEILELISTE
ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ
КОМПОНЕНТОВ
F1 1
MELAMMINIC PARTICLEBOARD
PANNEAU DE PARTICULES MELAMINE
PANNELLO TRUCIOLARE MELAMMINICO
TABLERO AGLOMERADO MELAMINICO
SPANPLATTE MIT MELAMINBESCHICHTUNG
ΜΕΛΑΜΙΝΗ ΠΑΝΕΛ ΜΟΡΙΟΣΑΝΙΔΑ
МЕЛАМИНА ДСП ПАНЕЛЬ
DRAWER FRONT
PANNEAU AVANT DE TIROIR
FRONTALE CASSETTO
FRENTE DEL CAJÓN
SCHUBLADEN-VORDERSEITE
ΕΜΠΡΟΣ ΣΥΡΤΑΡΙ
ПЕРЕД ЯЩИК
F2 1
DRAWER BACK
PANNEAU ARRIERE DE TIROIR
PANNELLO POSTERIORE CASSETTO
POSTERIOR DEL CAJÓN
SCHUBLADEN-RÜCKSEITE
ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΤΟΥ ΣΥΡΤΑΡΙΟΥ
НАЗАД ИЗ ЯЩИКА
F3 2
DRAWER SIDE
LATERAUX DU TIROIR
FIANCO CASSETTO
LADO DEL CAJÓN
SCHUBLADEN-SEITE
ΠΛΕΥΡΑ ΤΟΥ ΣΥΡΤΑΡΙΟΥ
СТОРОНА ЯЩИК
F4 1
DRAWER CENTER PARTITION
SEPARATEUR DE TIROIR
DIVISORIO CENTRALE CASSETTO
PANEL CENTRAL DEL CAJÓN
ZENTRALE SCHUBLADENTEILUNG
ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΡΤΑΡΙΟΥ
ОТДЕЛЕНИЕ ЯЩИК
F5 2MDF
DRAWER BOTTOM
FOND DU TIROIR
FONDO CASSETTO
FONDO DEL CAJÓN
SCHUBLADEN-BODEN
ΚΑΤΩ ΤΟΥ ΣΥΡΤΑΡΙΟΥ
НИЖНИЙ ИЗ ЯЩИКА
DESCRIPTION PART
DESIGNATION PIECE
DESCRIZIONE ELEMENTO
DESCRIPCIÓN ELEMENTO
BAUTEILBESCHREIBUNG
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ
ОПИСАНИЕ ЭЛЕМЕНТОВ
COMPOSITION
DESIGNATION MATIERE
DESCRIZIONE MATERIALE
COMPOSICIÓN
MATERIALBESCHREIBUNG
ΣΥΝΘΕΣΗ
СОСТАВ
Q.TY
Q.TE
Q.TÀ
C.DAD
MENGE
ΠΟΣΟΤΗΤΑ
КОЛИЧЕСТВО
DRAWER
TIROIR
CASSETTO
CAJÓN
SCHUBLADE
ΣΥΡΤΑΡΙΟΥ
ЯЩИК
D13
F5
D14 D13

D4
x 2
D5
x 2
65 mm
D4
D5
AT LEAST ONE OF THE TWO SIDES MUST BE FIXED FOR THE STABILITY OF
THE BED. CHOOSE BEFORE ON WHICH SIDE OF THE CRIB IT MUST BE
APPLIED.
UNE BARRIERE A CHOIX OBLIGATOIREMENT DOIT ETRE FIXEE. CHOISIR
INITIALEMENT SUR QUEL CÔTÉ DU LIT L'APPLIQUER.
PER LA STABILITÀ DEL LETTINO ALMENO UNA DELLE DUE SPONDINE
DEVE ESSERE FISSATA. SCEGLIERE PRIMA SU QUALE LATO DEL LETTO
APPLICARLA.
PARA LA ESTABILIDAD DE LA CUNA, COMO MÍNIMO UNA DE LAS DOS
BARANDILLAS DEBERÁ ESTAR FIJADA. DECIDIR ANTES EN QUÉ LADO DE
LA CUNA APLICARLA.
FÜR DIE STABILITÄT DES KINDERBETTES MUSS MINDESTENS EINS DER
BEIDEN GITTER FEST SEIN. WÄHLEN SIE, WAS URSPRÜNGLICH AUF SEITE
DES BETTES BEWERBUNG.
ΓΙΑ ΤΗ ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΚΡΕΒΑΤΙΟΥ ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΑΠΟ ΤΙΣ ΔΥΟ
ΠΛΕΥΡΕΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΤΕΡΕΩΘΕΙ. ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΑΡΧΙΚΑ ΣΕ ΠΟΙΑ ΠΛΕΥΡΑ ΤΟΥ
ΚΡΕΒΑΤΙΟΥ ΘΑ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΣΕΤΕ.
ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ СТАБИЛЬНОСТИ КРОВАТКИ ХОТЯ БЫ ОДИН ИЗ
ДВУХ БОРТОВ ДОЛЖЕН БЫТЬ ЗАФИКСИРОВАН. СНАЧАЛА
НЕОБХОДИМО ВЫБЕРАТЬ, С КАКОЙ СТОРОНЫ ОН БУДЕТ УСТАНОВЛЕН.
The couple of screws D5 must be applied to the
holes of the dropside BEFORE mounting it to the
crib.
Le couple de vis D5 doivent être appliqués aux
trous du côté mobile AVANT le support il dans la
huche.
La coppia viti D5 va applicata ai fori della sponda
mobile PRIMA di montarla al lettino.
El par de tornillos D5, deberá aplicarse a los
orificios de la barandilla móvil ANTES de
montarla a la cuna.
Die paar Schrauben D5 sollten die Löcher der
beweglichen angewendet werden, BEVOR Sie es
montieren, um das Bett.
Το ζεύγος των βιδών D5 θα πρέπει να
εφαρμοστεί στις οπές της κινητής πλευράς ΠΡΙΝ
από τη συναρμολόγησή της στο κρεβάτι.
Пара винтов D5 устанавливается в отверстие
регулируемого борта ПЕРЕД установкой на
кроватке.
The screw put on the fixed side marks the mattress's
maximum height, only with the mattress base in its
higher position.
La vis sur le côté fixe du lit indique la hauteur
supérieure maximum autorisée du matelas,
uniquement avec le sommier dans sa position
supérieure.
La vite applicata sulla sponda fissa indica la
massima altezza del materasso solo con la rete nella
posizione alta.
El tornillo aplicado en la barandilla móvil, indica la
altura máxima del colchón, sólo con el somier en su
posición más alta.
Das an der stationären Seite aufgebracht Schraube
zeigt die maximale Höhe der Matratze, nur mit der
Liegefläche in seiner höheren Position.
Η βίδα που εφαρμόζεται στη σταθερή πλευρά
δείχνει το μέγιστο ύψος του στρώματος, μόνο με τη
βάση του στρώματος σε υψηλότερη θέση του.
Винт, устанавливаемый на неподвижном борте,
показывает максимальную высоту матраса,
только с матраса в его высоком положении.
5
5
F
F
20-30 cm
6
B
A1
C
B
A1

1
3
3
4
2
20-30 cm
10
7
8 9
B
A2
C
A2
B
A2
B
C
3
2
1
1
2
3
Adjusting the sliding side
Réglage de la côté coulissant
Regolazione della sponda scorrevole
Ajuste de la barandilla móvil
Einstellen der bewegliche Gitter
Ρύθμιση της ολίσθησης πλευρά
Регулировка сдвижной боковой
Lower
Baisser
Abbassare
Bajar
Herunterlassen
Υποβιβάζω
Опускать
Raise
Soulever
Sollevare
Levantar
Hochheben
Σηκώνω
Поднимать
click!
click!

ATTENZIONE
Controllare il contenuto della scatola. Onde
evitare il danneggiamento del letto durante
l'assemblaggio, si prega di togliere gli
imballaggi su superfici pulite e piane. Il
Fabbricante non si assume alcuna
responsabilità per qualsiasi danno durante
l'assemblaggio del letto. Si consiglia di
verificare che gli spazi tra il materasso e le
sponde (e testiera/pediera) non superi 1,3 cm.
ISTRUZIONI IMPORTANTI - SI PREGA DI
LEGGERE ATTENTAMENTE
L'uso corretto e la manutenzione del lettino ne
consentiranno la durata e un uso senza
problemi. Ricordiamo che la sicurezza del
bambino dipende da voi.
MATERIALI
I lettini sono costruiti in faggio. la loro bellezza
si può mantenere pulendoli con panni morbidi e
occasionalmente umidi (in questo caso
ricordarsi di passare poi un panno asciutto).
ASSEMBLAGGIO
Prima di iniziare l'assemblaggio leggere
attentamente queste istruzioni, poi togliere
l'imballaggio del lettino e controllare tutti gli
elementi riportati nell'elenco. Raccomandiamo
di effettuare l'assemblaggio su una superficie
pulita e piana, priva di sporgenze o oggetti
acuminati che potrebbero segnare o
dannneggiare le parti.
ATTENZIONE!
La confezione ferramenta contiene componenti,
che devono essere tenuti lontano dalla portata
di bambini in fase di assemblaggio.
ATENCIÓN
Controle el contenido de la caja. Para evitar dañar la
cuna durante el montaje, rogamos quite los
embalajes sobre superficies limpias y planas. El
Fabricante declina toda responsabilidad en caso de
daños ocurridos durante el montaje de la cuna.
Rogamos controle que los espacios entre el colchón
y las barandillas (y cabecera/pie de cama) NO
superen 1,3 cm.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
ROGAMOS LEER DETENIDAMENTE
El uso correcto y el mantenimiento de la cuna,
permitirán su duración y uso sin problemas.
Recordamos que la seguridad del bebé depende de
usted.
MATERIALES
Las cunas están fabricadas en haya. Su belleza
puede mantenerse limpiándolas con paños suaves
y, si procede, húmedos (en este caso, luego hay que
secar con un paño seco).
MONTAJE
Antes de empezar el montaje, leer detenidamente
estas instrucciones, luego quitar el embalaje de la
cuna y controlar todos los elementos detallados en
el listado. Recomendamos realizar el montaje sobre
una superficie limpia y plana, sin resaltes ni objetos
puntiagudos que podrían marcar o dañar las partes.
¡ATENCIÓN!
El juego de herrajes contiene componentes que
deberán mantenerse lejos del alcance de los niños
durante el montaje.
WARNING
You should read the instructions carefully before
assembling your cot. We advise you to check the
contents of the box in order to make sure that all
necessary parts are accounted for. To avoid
damaging your cot during assembly you should place
the contents on a soft, flat surface such as a carpet or
rug. We would like to point out that the manufacturer
shall not be held responsible for damage to cot
during assembly. Please ensure that the gap
between each side of the mattress and the inside rail
of the cot is NOT greater than 1,3 cm (0,5 inches).
THESE INSTRUCTIONS ARE IMPORTANT - PLEASE
READ CAREFULLY
The correct use and maintenance of the cot will
ensure it gives long and trouble free use. Please
remember that the safety of your child is your
responsibility.
THE MATERIAL
Your cot is made of beech and its beauty can be
maintained by cleaning with a soft dry cloth.
Occasionally a damp cloth may be used for cleaning
but it is important that the cot is wiped dry
afterwards.
ASSEMBLY
Please read through these instructions before
assembly. Carefully unpack the carton, checking
against the list to make sure that you have a
complete set of parts. We recommend that you
assemble the product on a clean, flat surface,
making sure there are no sharp objects around
which could mark or damage it.
CAUTION!
The hardware used to assemble this product should
be kept out of the children.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Ελέγξτε το περιεχόμενο της κούτας. Για να
αποφύγετε τις φθορές στο κρεβάτι κατά τη
συναρμολόγηση, παρακαλούμε να αφαιρέσετε
τη συσκευασία σε καθαρές και επίπεδες
επιφάνειες. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει
καμία ευθύνη για οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί
κατά τη συναρμολόγηση του κρεβατιού.
Συνιστάται να ελέγξετε αν τα κενά μεταξύ του
στρώματος και των καγκελων (και των κορυφών)
ξεπερνούν τα 1,3 cm. Η σωστή χρήση και η
συντήρηση του κρεβατιού θα σας εξασφαλίσουν
διάρκεια ζωής και χρήση χωρίς προβλήματα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Τα κρεβάτια είναι κατασκευασμένα από οξιά. Η
ομορφιά τους μπορεί να διατηρηθεί καθαρίζο-
ντας τα με μαλακά και κάποιες φορές βρεγμένα
πανάκια (στην περίπτωση αυτή θυμηθείτε να τα
περάσετε μετά με ένα στεγνό πανάκι).
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Πριν αρχίσετε τη συναρμολόγηση, διαβάστε
προσεκτικά αυτές τις οδηγίες, στη συνέχεια
αφαιρέστε τη συσκευασία από το κρεβάτι και
ελέγξτε όλα τα στοιχεία που αναφέρονται στον
κατάλογο. Συνιστάται η συναρμολόγηση να
γίνεται σε μια καθαρή και επίπεδη επιφάνεια,
χωρίς προεξοχές ή αιχμηρά αντικείμενα που
μπορεί να χαράξουν ή να καταστρέψουν τα
τμήματα του προϊόντος.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η συσκευασία με τις βίδες περιέχει
στοιχεία που πρέπει να φυλάσσονται μακριά από
τα παιδιά κατά τη διάρκεια της συναρμολόγη-
σης.
ATTENTION
Merci de vérifier le contenu de votre carton. Pour
éviter de rayer votre meuble lors de l’assemblage,
installez vous sur la moquette ou sur un tapis. Le
fabricant se dégage de toute responsabilité pour
toute détérioration survenant lors de l’assemblage du
meuble. Il est important de vérifier que l’espace entre
le matelas et les côtés n’est pas supérieur à 1,3 cm.
CES INSTRUCTIONS SONT IMPORTANTES - A LIRE
AVEC ATTENTION
L’utilisation et l’entretien correcte de votre lit lui
assurera une utilisation longue et sans ennui.
N’oubliez pas que la sécurité de votre enfant est votre
responsabilité.
LE MATERIEL
Votre lit a été fabriqué en pin massif. L’aspect de
votre meuble peut être conservé en n’utilisant que
des chiffons doux pour le nettoyage.
Occasionnellement, un chiffon humide peut être
utilisé mais n’oubliez pas ensuite d’essuyer la
surface humide avec un chiffon sec.
L’ASSEMBLAGE
Avant de commencer l’assemblage de votre lit, lire
attentivement la notice. Prenez soin de ne pas
abîmer les différentes parties du meuble et assurez
vous d’avoir toutes les pièces détachées figurantes
sur la notice de montage. Nous vous
recommandons d’assembler le lit sur une surface
propre et plane en vous assurant qu’aucun objet
pointu ne raye les parties du meuble.
ATTENTION!
Un nombre important de petites pièces est utilisé
pour l’assemblage de ce lit. Il est conseillé de
vérifier que vos enfants ne jouent pas avec ces
pièces pendant l’assemblage.
ACHTUNG
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung. Um
Schäden an dem Bett während der Montage zu
vermeiden, entfernen Sie bitte die Verpackung auf
sauberem und flachem Untergrund. Der Hersteller
übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die
während der Montage des Bettes entstehen. Es ist
ratsam, zu überprüfen, dass die Zwischenräume
zwischen der Matratze und den Seitenteilen (und
Kopfteil/Fußteil) 1,30 cm nicht überschreitet.
WICHTIGE HINWEISE - BITTE LESEN
Die richtige Anwendung und Wartung des Bettes
ermöglicht dessen Haltbarkeit und den
problemlosen Gebrauch. Wir erinnern Sie daran,
dass die Sicherheit des Kindes in Ihren Händen liegt.
MATERIALIEN
Die Betten sind aus Buchenholz hergestellt. Für den
Erhalt, reinigen Sie das Produkt mit einem weichen
und gelegentlich feuchten Tuch (in diesem Fall
denken Sie daran, anschließend mit einem
trockenen Tuch nach zu wischen).
MONTAGE
Vor Beginn der Montage lesen Sie diese Hinweise
sorgfältig durch, dann entfernen Sie die Verpackung des
Bettes und kontrollieren, ob alle Elemente der Liste
vorhanden sind. Wir empfehlen Ihnen erneut, die
Montage auf sauberem und flachem Untergrund, frei von
Vorsprüngen oder scharfe Gegenstände, durchzuführen,
welche die Teile streifen oder beschädigen könnten.
ACHTUNG!
Die Verpackung enthält den Montagesatz, alle Teile
müssen, während der Montage, außer der
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
UK F I
E GRD
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Проверить содержимое коробки. Во избежание
повреждения изделия во время монтажа
рекомендуется снимать упаковку на чистой и
ровной поверхности. Производитель не несет
ответственность за вред, причинённый при
монтаже изделия. Рекомендуется проверить,
чтобы расстояние между матрасом и бортиками (и
изголовьем/изножьем) не превышало 1,3 см.
Правильное использование и уход за изделием
продлят срок службы и использование без
RU
проблем.
УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ
Кроватка выполнена из бука. Красоту кроватки
можно поддерживать, ухаживая за материалом с
помощью мягкой и слегка увлажненной ткани (в
таком случае, после этого необходимо протереть
изделие сухой тканью).
СБОРКА
Перед началом сборки внимательно прочитайте
настоящую инструкцию, затем снимите с кроватки
упаковку и проверьте наличие всех
элементов, указанных в списке. Монтаж
рекомендуется выполнять на чистой и ровной
поверхности, без выпуклостей или острых
предметов, которые могут поцарапать или
повредить детали кроватки.
ВНИМАНИЕ! Упаковка с фурнитурой содержит
компоненты, которые необходимо держать в
момент сборки вдали от детей.

PARTS
REPERE
COMPONENTI
ELEMENTOS
TEILELISTE
ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ
КОМПОНЕНТОВ
A1+A2 1+1
BEECH AND BEECH VENEER PARTICLEBOARD COATED WITH POLYURETHANE VARNISH
HETRE MASSIV ET PANNEAU DE PARTICULES VERNIS POLYURETHANE
FAGGIO VERNICIATO E PANNELLI IN TRUCIOLARE IMPIALLACCIATO FAGGIO VERNICIATI CON VERNICE POLIURETANICA
HAYA BARNIZADA Y PANELES DE AGLOMERADO CHAPADO HAYA BARNIZADOS CON PINTURA POLIURETÁNICA
LACKIERTES BUCHENHOLZ UND LACKIERTE SPANPLATTEN AUS BUCHENFASERN MIT POLYURETHAN-LACK
ΒΑΜΜΕΝΗ ΟΞΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ ΑΠΟ ΜΟΡΙΟΣΑΝΙΔΑ, ΜΕ ΕΠΕΝΔΥΣΗ ΟΞΙΑΣ, ΒΑΜΜΕΝΕΣ ΜΕ ΒΕΡΝΙΚΙ ΠΟΛΥΟΥΡΕΘΑΝΗΣ.
ОКРАШЕННЫЙ БУК И ДСП ПЛИТА, ОБЛИЦОВАННАЯ
HEADBOARD (A1) + FOOTBOARD (A2)
TETE (A1) + PIED (A2)
TESTIERA (A1) + PEDIERA (A2)
CABECERA (A1) + PIE (A2)
KOPFTEIL (A1) + FUSSTEIL (A2)
ΚΕΦΑΛΑΡΙ (Α1) ΚΑΙ ΚΑΤΩ ΑΚΡΟ (Α2)
ИЗГОЛОВЬЕ (А1) + ИЗНОЖЬЕ (А2)
B
BEECH COATED WITH POLIURETHANE VARNISH
HETRE MASSIV VERNIS POLYURETHANE
FAGGIO VERNICIATO CON VERNICE POLIURETANICA
HAYA BARNIZADA CON PINTURA POLIURETÁNICA
BUCHE MIT POLYURETHANLACK LACKIERT
ΒΑΜΜΕΝΗ ΟΞΙΑ ΜΕ ΒΕΡΝΙΚΙ ΠΟΛΥΟΥΡΕΘΑΝΗΣ.
БУК, ОКРАШЕННЫЙ ПОЛИУРЕТАНОВОЙ КРАСКОЙ.
2
DROPRAILS WITH PVC TEETHING RAIL
COTE AVEC PROTECTION PLASTIQUE
SPONDINE CON GUAINA PROTETTIVA IN PVC
BARANDILLAS CON FUNDA PROTECTORA
GITTERSTÄBE
ΚΑΓΚΕΛΑ ΕΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΕΠΕΝΔΥΣΗ
БОРТИКИ СЗАЩИТНОЙ ОБОЛОЧКОЙ
C
BEECH
HETRE
FAGGIO
HAYA
BUCHE
ΟΞΥΑ
БУК
1
WOODEN BASE
SOMMIER
RETE IN FAGGIO
SOMIER
LATTENROST AUS BUCHE
ΒΑΣΗ
РЕШЕТКА-ПОДМАТРАСНИК
D1
E
HARDWARE SET
QUINCAILLERIE
SACCHETTO FERRAMENTA
BOLSAS DE HERRAJES
BEUTEL MIT BESCHLAGTEILEN
ΣΑΚΟΥΛΑΚΙ ΜΕ ΒΙΔΕΣ
ПАКЕТИК СФУРНИТУРОЙ
1
DESCRIPTION PART
DESIGNATION PIECE
DESCRIZIONE ELEMENTO
DESCRIPCIÓN ELEMENTO
BAUTEILBESCHREIBUNG
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ
ОПИСАНИЕ ЭЛЕМЕНТОВ
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
NOTICE DE MONTAGE
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
MONTAGEANLEITUNG
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
F
MELAMMINIC PARTICLEBOARD + MDF
PANNEAU DE PARTICULES MELAMINE + MDF
PANNELLO TRUCIOLARE MELAMMINICO + MDF
TABLERO AGLOMERADO MELAMINICO + MDF
MELAMINE FASERPLATTE + MDF
ΜΕΛΑΜΙΝΗ ΠΑΝΕΛ ΜΟΡΙΟΣΑΝΙΔΑ + MDF
МЕЛАМИНА ДСП ПАНЕЛЬ + MDF
1
DRAWER
TIROIR
CASSETTO
CAJON
SCHUBLADE
ΣΥΡΤΑΡΙ
ЯЩИК
COMPOSITION
DESIGNATION MATIERE
DESCRIZIONE MATERIALE
COMPOSICIÓN
MATERIALBESCHREIBUNG
ΣΥΝΘΕΣΗ
СОСТАВ
Q.TY
Q.TE
Q.TÀ
C.DAD
MENGE
ΠΟΣΟΤΗΤΑ
КОЛИЧЕСТВО
PARTS
REPERE
COMPONENTI
ELEMENTOS
TEILELISTE
ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ
КОМПОНЕНТОВ
D1 1
ALLEN KEY
CLE DE MONTAGE
CHIAVETTA ESAGONALE
LLAVE HEXAGONAL
SECHSKANTSCHLÜSSEL
ΕΞΑΓΩΓΙΚΟ ΚΛΕΙΔΙ
ФИГУРНЫЙ КЛЮЧ
D2 8
ALLENHEAD BOLT 6Mx30 mm
VIS POUR SUPPORT SOMMIER 6Mx30 mm
VITE 6Mx30 mm
TORNILLO 6Mx30 mm
SCHRAUBEN 6Mx30 mm
ΒΙΔΑ 6Μx30 MM
ВИНТ М6x30 ММ
D3 4
PLASTIC BASE SUPPORT
SUPPORT SOMMIER
SUPPORTO PLASTICO
SOPORTE PLÁSTICO DEL SOMIER
KUNSTSTOFFHALTERUNG
ΠΛΑΣΤΙΚΟ ΣΤΗΡΙΓΜΑ
ПЛАСТМАССОВЫЙ ДЕРЖАТЕЛЬ
D4 6
D5
BRASS ALLENHEAD BOLT 6Mx65 mm
VIS POUR SOMMIER 6Mx65 mm
VITE OTTONATA 6Mx65 mm
TORNILLO LATONADO 6Mx65 mm
MESSINGSCHRAUBEN 6Mx65 mm
ΒΙΔΑ ΜΕ ΕΠΙΚΑΛΥΨΗ ΜΠΡΟΥΤΖΟΥ 6Μx65 MM
ЛАТУННЫЙ ВИНТ М6x65 ММ
2
DESCRIPTION PART
DESIGNATION PIECE
DESCRIZIONE ELEMENTO
DESCRIPCIÓN ELEMENTO
BAUTEILBESCHREIBUNG
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ
ОПИСАНИЕ ЭЛЕМЕНТОВ
COVER BOLTS
CACHE TROUS
COPPIA VITI COPRIFORO
PAR DE TORNILLOS
PAAR SCHRAUBEN LOCHABDECKUNG M4
ΖΕΥΓΟΣ ΒΙΔΕΣ ΚΑΛΥΨΗΣ
ПАРА ВИНТОВ-ЗАГЛУШЕК
D6 4
BARREL NUT
BARILLET
BARILOTTO METALLICO
BARILLETE
METALLQUERMUTTERBOLZEN
ΜΕΤΑΛΛΙΚΟΣ ΚΥΛΙΝΔΡΟΣ
КРЕПЕЖ «БОЧОНОК» МЕТАЛЛИЧЕСКИЙ
Q.TY
Q.TE
Q.TÀ
C.DAD
MENGE
ΠΟΣΟΤΗΤΑ
КОЛИЧЕСТВО
PARTS
REPERE
COMPONENTI
ELEMENTOS
TEILELISTE
ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ
КОМПОНЕНТОВ
D8 4
PLASTIC INSERT
SUPPORT AXE ROULETTE
BOCCOLA IN PLASTICA
CASQUILLO DE INSERCIÓN PLASTICO
KUNSTSTOFFBUCHSE
ΠΛΑΣΤΙΚΗ ΚΕΦΑΛΗ
ВТУЛКА ИЗ ПЛАСТМАССЫ
D9 2
CASTER
ROULETTE
RUOTA
RUEDA
RAD
ΡΟΔΑ
КОЛЕСО
D10 2
D11
CASTER WITH BRAKE
ROULETTE AVEC FREINAGE
RUOTA CON FRENO
RUEDA FRENADA
RAD MIT BREMSE
ΡΟΔΑ ΜΕ ΦΡΕΝΟ
КОЛЕСО С ТОРМОЗОМ
4
DESCRIPTION PART
DESIGNATION PIECE
DESCRIZIONE ELEMENTO
DESCRIPCIÓN ELEMENTO
BAUTEILBESCHREIBUNG
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ
ОПИСАНИЕ ЭЛЕМЕНТОВ
METAL PIN
TOURILLON DE METAL
PERNO METALLICO
PERNO PARA RUEDAS
METALLSTIFT
ΜΕΤΑΛΛΙΚΟΣ ΑΞΟΝΑΣ
МЕТАЛЛИЧЕСКИЙ СТЕРЖЕНЬ
D12 2
DRAWER PLASTIC GLIDE
GLISSIERE PLASTIQUE POUR TIROIR
GUIDE CASSETTO IN PLASTICA
GUÍAS DE PLÁSTICO DEL CAJÓN
FÜHRUNGSSCHIENE FÜR DIE SCHUBLADE AUS PLASTIK
ΠΛΑΣΤΙΚΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΓΙΑ ΣΥΡΤΑΡΙ
НАПРАВЛЯЮЩИЕ ЯЩИКА ПЛАСТМАССОВЫЕ
D7 4
PLASTIC WASHER
RONDELLE
RONDELLA IN POLITIENE
RONDANA
POLYETHYLENUNTERLEGSCHEIBE
ΡΟΔΕΛΑ ΑΠΟ ΠΟΛΥΘΕΝΙΟ
ШАЙБА ИЗ ПОЛИЭТИЛЕНА
D13 6
ECCENTRIC
EXCENTRIQUE
ECCENTRICO
EXCÉNTRICA
EXZENTER
ΕΚΚΕΝΤΡΙΚΟΣ
ЭКСЦЕНТРИЧНЫЙ
D14 6
TIRANTE
STAY BOLT
TIRANT
TIE
DORNSTANGE
ΓΡΑΒΑΤΑ
ГАЛСТУК
Q.TY
Q.TE
Q.TÀ
C.DAD
MENGE
ΠΟΣΟΤΗΤΑ
КОЛИЧЕСТВО
HARDWARE SET
QUINCAILLERIE
SACCHETTO FERRAMENTA
BOLSAS DE HERRAJES
BEUTEL MIT
BESCHLAGTEILEN
ΣΑΚΟΥΛΑΚΙ ΜΕ ΒΙΔΕΣ
ПАКЕТИК СФУРНИТУРОЙ
Table of contents
Other PALI Baby & Toddler Furniture manuals

PALI
PALI PAPPY ROCK 16232 User manual

PALI
PALI City Manual

PALI
PALI PEPE PRESTO User manual

PALI
PALI SORAYA User manual

PALI
PALI Crib User manual

PALI
PALI DODO 0127DODO User manual

PALI
PALI MODENA CLASSICO User manual

PALI
PALI 2200 User manual

PALI
PALI Trieste User manual

PALI
PALI Donatello 21105-WH User manual
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Trendteam
Trendteam BOSTON 618 installation instructions

Safety 1st
Safety 1st Dream Ride manual

UPPAbaby
UPPAbaby Bassinet Stand 0208 quick start guide

Pinolino Kinderträume
Pinolino Kinderträume Lumi 11 00 32 Assembly plan

Pedicraft
Pedicraft Rover 21000 Operation manual

Polini kids
Polini kids Simple 350 manual