PAPILLON RAY User manual

Pompe autoadescanti
Electrobombas centrifugas horizontais
Garden pumps
Manuale istruzioni
ITALIANO (originale)
Manual de instrucciones
ESPAÑOL
Instruction manual
ENGLISH
Distribuzione PADOVA -ITALY
COD. 91855 RAY
COD. 91856 TUNNY

RAY - TUNNY
- -
2
DATI TECNICI
Codice
91855
91856
Modello
RAY
TUNNY
Potenza
600 W
800 W
Portata massima
50 l/min
53 l/min
Prevalenza massima
8 m
8 m
1. MISURE DI SICUREZZA
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE E CONSERVARLO CON CURA.
Siete quindi pregati di leggere attentamente il presente manuale di istruzioni
prima di utilizzare la macchina e di osservare tutte le precauzioni e le misure
di sicurezza per evitare possibili incidenti.
Per ragioni di sicurezza le persone che non hanno letto le istruzioni, non devono usare la pompa.
Il cavo di alimentazione non deve essere utilizzato per trasportare o per spostare la pompa; per ogni
spostamento utilizzate sempre il manico della pompa.
2. SETTORI DI IMPIEGO

RAY - TUNNY
- -
3
Le pompe autoadescanti sono indicate per l’irrigazione esterna dei giardini.
3. ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
La pompa da voi acquistata è destinata al trasporto di acqua con una temperatura massima
di 35 °C.
Questa pompa può essere utilizzata solamente con acqua. E’ assolutamente vietato l’utilizzo
di questa pompa con liquidi diversi dall’acqua, ed in particolare non deve essere utilizzata con
combustibili, liquidi infiammabili, detergenti e qualsiasi altro prodotto chimico
Se il cavo di alimentazione o la spina vengono danneggiati, il cavo non deve essere riparato,
ma deve essere sostituito con uno nuovo. Questa operazione deve essere eseguita da un
elettricista specializzato.
Prima di mettere in funzione la vostra nuova pompa autoadescante, fate controllare da un esperto:
•Il collegamento a terra
•La messa a terra del neutro
•L’interruttore di sicurezza per correnti di guasto affinché corrisponda alle norme di sicurezza dell’ente
fornitore di energia elettrica e funzionino perfettamente
•I collegamenti elettrici ad innesto devono essere protetti dall’umidità
•Se sussiste il pericolo che l’acqua tracimi, predisporre i collegamenti ad innesto in luogo non raggiungibile
dall’acqua
•Evitare in ogni caso l’utilizzo della pompa con liquidi aggressivi o con sostanze abrasive (con effetto
smerigliante)
•Proteggere la pompa dal gelo
•Proteggere la pompa dal funzionamento a secco
•Tenere la pompa lontano dalla portata dei bambini
•Controllare che l’apparecchio sia efficiente ed esente da difetti o danni. Controllare il
funzionamento delle parti mobili, le eventuali rotture, la correttezza del montaggio di tutte le parti e tutte
le altre condizioni che potrebbero influenzare negativamente il regolare funzionamento dell’apparecchio.
Eventuali guasti della macchina e/o dei singoli componenti devono essere riparati a regola d’arte a cura
di Tecnici Specializzati.
4. INSTALLAZIONE
Le elettropompe devono essere collocate il più vicino possibile al livello dell’acqua per ottenere il minor
percorso d’aspirazione possibile, riducendo così le perdite di carico. Se l’installazione deve essere permanente,
si può ancorare l’elettropompa al suolo utilizzando i fori che esistono sulla base di supporto. La pompa
autoadescante deve essere installata in un luogo secco ed al riparo da possibili inondazioni.
5. MESSA IN FUNZIONE
1. MONTAGGIO DELLE TUBAZIONI
Il tubo d’aspirazione deve essere resistente alla pressione e rimanere sommerso circa 30 cm al di sotto del
livello dell’acqua per impedire la formazione di mulinelli e la conseguente ed inevitabile entrata di aria
all’interno della pompa.
Se il percorso d’aspirazione è superiore a 7 metri si raccomanda di utilizzare un tubo di diametro maggiore
della bocca di aspirazione della pompa.
Le unioni ed i raccordi devono essere totalmente stagni.
Si consiglia di eliminare per quanto possibile le curve, cercando di far si che tutto il percorso d’aspirazione
abbia un’inclinazione minima del 2%. La tubatura di mandata deve avere un diametro uguale o superiore a

RAY - TUNNY
- -
4
quello della bocca d’uscita della pompa. In nessun caso le tubature d’aspirazione o di mandata devono essere
poste sopra alla pompa.
2. COLLEGAMENTO ELETTRICO
L’installazione elettrica dovrà disporre di un sistema a separazione multipla con apertura dei contatti di almeno
3mm.
3. CONTROLLI PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE INIZIALE
•Verificare che la tensione e la frequenza della rete corrispondano con quelle indicate sull’etichetta delle
caratteristiche.
•Assicurarsi che l’albero della pompa giri liberamente
•Riempire d’acqua il corpo della pompa svitando leggermente il corrispondente tappo d’innesco
•Controllare che il senso di rotazione del motore coincida con quello indicato sul coperchio del ventilatore
•Non fare mai funzionare la pompa a secco
4. MESSA IN MARCIA
•Aprire tutte le valvole a saracinesca dei circuiti d’aspirazione e di mandata.
•Connettere l’interruttore dell’alimentazione elettrica ed attendere fino all’innesco automatico. Se è
installata la valvola di fondo, l’innesco è istantaneo.
•Controllare, attraverso il coperchio del ventilatore, che il motore giri in senso orario.
•Verificare la corrente assorbita
•Se il motore non funzionasse o la pompa non estraesse acqua, vedere la tabella guasti e rimedi al
successivo punto 8.
6. MANUTENZIONE
Le elettropompe non hanno bisogno di nessuna manutenzione speciale. Si raccomanda tuttavia di vuotare il
corpo della pompa durante i periodi di basse temperature o in caso di inattività prolungata. Se l’inattività
persiste, è conveniente pulire la pompa e riporla in luogo secco e ventilato.
7. GUASTI E RIMEDI
Prima di iniziare la ricerca guasti interrompere il collegamento elettrico della pompa togliendo la spina dalla
presa.
Guasti
Cause
Rimedi
Il motore non si mette in moto.
- La pompa è bloccata
-Tensione errata
- Fusibile o relé termico
sconnesso
-Smontare la pompa e rivolgersi
al proprio rivenditore
-Verificare che la tensione sia
uguale a quella scritta nella
piastrina delle caratteristiche
-Cambiare il fusibile o connettere
il relé termico
Il motore si ferma e si mette in
moto automaticamente
- Altezza monometrica totale o
superiore a quella prevista
- Diminuzione del livello di acqua
nel pozzo
- Valvola di fondo non immersa
- Si è dimenticato di innescare la
pompa
- Entrata di aria
- Regolare l’altezza geometrica e
la perdita di carico
- Cambiare l’altezza di
aspirazione
- Immergere adeguatamente il
tubo di aspirazione
- Riempire d’acqua il corpo della
pompa
- Sigillare perfettamente i
raccordi

RAY - TUNNY
- -
5
Il motore funziona ma non da’
pressione
Il motore funziona ma non da
pressione
- Diminuzione del livello di acqua
nel pozzo
-Usura delle turbine
- Valvola di fondo non immersa
- Si è dimenticato di innescare la
pompa
- Entrata di aria
- Cambiare l’altezza di
aspirazione
- Smontare la pompa e rivolgersi
al proprio rivenditore
- Immergere adeguatamente il
tubo di aspirazione
- Riempire d’acqua il corpo della
pompa
-Sigillare perfettamente i raccordi
La portata non è sufficiente
- Valvola di fondo ostruita
- Altezza monometrica totale o
superiore a quella prevista
- Diminuzione del livello di acqua
nel pozzo
- Usura delle turbine
- Ventole ostruite
- Pulirla o sostituirla con un’altra
- Regolare l’altezza geometrica e
la perdita di carico
- Cambiare l’altezza di
aspirazione
- Smontare la pompa e rivolgersi
al proprio rivenditore
- Smontare la pompa e rivolgersi
al proprio rivenditore
Eccessivo riscaldamento del
motore
-Tensione errata
- Cattiva ventilazione del locale
-Verificare che la tensione sia
uguale a quella scritta nella
piastrina delle caratteristiche
- Ottenere una buona
ventilazione
Il motore si ferma e si mette in
moto automaticamente
- La pompa è bloccata
-Tensione errata
- Cattiva ventilazione del locale
-Smontare la pompa e rivolgersi
al proprio rivenditore
-Verificare che la tensione sia
uguale a quella scritta nella
- Ottenere una buona
ventilazione
GARANZIA
Questo apparecchio è garantito per un periodo di 24 mesi contro eventuali difetti di fabbricazione. La garanzia
copre il normale funzionamento del prodotto e non include difetti causati da usura, impropria manutenzione,
manomissioni dell’utensile da parte di persone non specializzate, uso improprio, uso di accessori non idonei,
sovraccarico della macchina, ecc. La garanzia sarà effettiva se la data di acquisto verrà comprovata da fattura,
bolla di consegna o scontrino fiscale come pezza giustificativa.
Informazione sullo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete.
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accompagnamento significa che i
prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere mescolati con i rifiuti domestici
generici. Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti
di raccolta designati, dove verranno accettati gratuitamente. Uno smaltimento corretto di
questo prodotto contribuirà a far risparmiare preziose risorse e evitare potenziali effetti
negativi sulla salute umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno
smaltimento errato. Per ulteriori dettagli contattare la propria autorità locale o il punto di
raccolta più vicino.

RAY - TUNNY
- -
6
DATI TECNICI
Código
91855
91856
Modelo
RAY
TUNNY
Potencia
600 W
800 W
Caudal máximo
50 l/min
53 l/min
Altura máxima
8 m
8 m
1. MEDIDAS DE SEGURIDAD
LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL Y CONSERVARLO CON CUIDADO.
Por lo tanto, se ruega leer atentamente el presente manual de instrucciones
antes de utilizar la máquina y respetar todas las precauciones y las medidas
de seguridad para evitar posibles accidentes.
Por motivos de seguridad, las personas que no hayan leído las instrucciones, no deben utilizar la bomba.
El cable de alimentación no debe ser utilizado para transportar o para desplazar la bomba. Para los
desplazamientos utilizar siempre el mango de la bomba.

RAY - TUNNY
- -
7
2. SECTORES DE USO
Las bombas autocebadoras se indican para el riego de jardines en exteriores.
3. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Esta bomba está destinada al transporte de agua con una temperatura máxima de 35º C.
Esta bomba se puede utilizar únicamente con agua. Queda totalmente prohibido el uso de esta
bomba con otros líquidos que no sean agua, y en especial no se deben utilizar combustibles,
líquidos inflamables, detergentes y cualquier otro producto químico.
Si el cable de alimentación y el enchufe se dañaran, el cable no debe ser reparado, sino que
debe ser sustituido con uno nuevo. Esta operación debe ser realizada por un electricista
especializado.
Antes de poner en funcionamiento la bomba autocebadora, hacer controlar por un experto:
•La conexión a tierra
•La puesta a tierra del neutro
•Que el interruptor de seguridad para corrientes de avería esté conforme a las normas de seguridad del
ente de suministro de la energía eléctrica, y que el mismo funcione perfectamente.
•Las conexiones eléctricas con acoplamiento deben estar protegidas de la humedad.
•Si hay peligro de desbordamientos de agua, disponer las conexiones con acoplamiento en un lugar que
no sea alcanzado por el agua.
•Evitar siempre el uso de la bomba con líquidos agresivos o con sustancias abrasivas (con efecto de
esmerilado)
•Proteger la bomba de las heladas
•Proteger la bomba del funcionamiento en seco
•Mantener la bomba lejos del alcance de los niños
•Controlar que el equipo esté en perfectas condiciones y no presentes defectos o daños.
Controlar el funcionamiento de las partes móviles, las eventuales roturas, el correcto montaje de todas
las partes y todas las otras condiciones que podrían influir en forma negativa en el funcionamiento regular
del equipo. Eventuales averías de la máquina y/o de alguno de sus componentes deben ser reparados
perfectamente por Técnicos Especializados.
4. INSTALACIÓN
Las electrobombas se deben colocar lo más cerca posible al nivel del agua para lograr el menor recorrido de
aspiración posible, reduciendo de este modo las pérdidas de carga. Si la instalación debe ser permanente, se
puede anclar la electrobomba al suelo utilizando los orificios presentes en la base de soporte. La bomba
autocebadora se debe instalar en un lugar seco y protegido de posibles inundaciones.
5. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
1. MONTAJE DE LAS TUBERÍAS
El tubo de aspiración debe ser resistente a la presión y permanecer sumergido aproximadamente 30 cm.
debajo del nivel del agua, para impedir la formación de remolinos y la consecuente e inevitable entrada de
aire en el interior del agua.
Si el recorrido de aspiración es superior a los 7 metros, se recomienda utilizar un tubo de un diámetro superior
al de la boca de aspiración de la bomba.
Las uniones y los racores deben ser completamente estancos.

RAY - TUNNY
- -
8
Se recomienda eliminar lo más posible las curvas, tratando de hacer que todo el recorrido de aspiración tenga
una inclinación mínima del 2%. La tubería de impulsión debe tener un diámetro igual o superior al de la boca
de salida de la bomba. En ningún caso las tuberías de aspiración o de impulsión se deben colocar sobre la
bomba.
2. CONEXIÓN ELÉCTRICA
La instalación eléctrica deberá contar con un sistema de separación múltiple con apertura de los contactos
de al menos 3 mm.
3. CONTROLES PREVIOS A LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INICIAL
•Comprobar que la tensión y la frecuencia de la red correspondan con las que se indican en la etiqueta de
las características.
•Asegurarse de que el eje de la bomba gire libremente.
•Llenar con agua el cuerpo de la bomba, desenroscando levemente el tapón de cebado.
•Controlar que el sentido de rotación del motor coincida con el que se indica en la tapa del ventilador.
•Nunca hacer funcionar la bomba en seco
4. PUESTA EN MARCHA
•Abrir todas las válvulas de compuerta de los circuitos de aspiración y de impulsión.
•Conectar el interruptor de la alimentación eléctrica y esperar hasta que se produzca el cebado automático.
Si la válvula de pie está instalada, el cebado es instantáneo.
•Controlar, a través de la tapa del ventilador, que el motor gire en el sentido de las agujas del reloj.
•Controlar la corriente absorbida.
•Si el motor no funcionara o la bomba no extrajera agua, véase la tabla de las averías y soluciones en el
punto 8.
6. MANTENIMIENTO
Las electrobombas no necesitan de ningún mantenimiento especial. Sin embargo, se recomienda vaciar el
cuerpo de la bomba durante los periodos de bajas temperaturas o en caso de largos periodos de inactividad.
Si la inactividad continúa, es conveniente limpiar la bomba y colocarla en un lugar seco y ventilado.
7. AVERÍAS Y SOLUCIONES
Antes de comenzar la búsqueda de averías, interrumpir la conexión eléctrica de la bomba quitando el enchufe
de la toma.
Averías
Causas
Soluciones
El motor no arranca
- La bomba está bloqueada
- Tensión incorrecta
- Fusible o relé térmico
desconectado
- Desmontar la bomba y dirigirse
a su revendedor
- Comprobar que la tensión sea la
misma a la que se indica en la
placa de las características
- Cambiar el fusible o conectar el
relé térmico
El motor se detiene y arranca
automáticamente
- Altura monotérmica total o
superior a la prevista
- Disminución del nivel de agua
en el depósito
- Válvula de pie no sumergida
- Se ha olvidado cebar la bomba
- Entrada de aire
- Regular la altura geométrica y la
pérdida de carga
- Modificar la altura de aspiración
- Sumergir correctamente el tubo
de aspiración
- Llenar con agua el cuerpo de la
bomba
- Sellar perfectamente los racores

RAY - TUNNY
- -
9
El motor funciona pero no tiene
presión
El motor funciona pero no tiene
presión
- Disminución del nivel de agua
en el depósito
- Desgaste de las turbinas
- Válvula de pie no sumergida
- Se ha olvidado cebar la bomba
- Entrada de aire
- Modificar la altura de aspiración
- Desmontar la bomba y dirigirse
a su revendedor
- Sumergir correctamente el tubo
de aspiración
- Llenar con agua el cuerpo de la
bomba
- Sellar perfectamente los racores
El caudal es insuficiente
- Válvula de pie obstruida
- Altura monotérmica total o
superior a la prevista
- Disminución del nivel de agua
en el depósito
- Desgaste de las turbinas
- Rotores obstruidos
- Limpiarla o sustituirla con otra
- Regular la altura geométrica y la
pérdida de carga
- Modificar la altura de aspiración
- Desmontar la bomba y dirigirse
a su revendedor
- Desmontar la bomba y dirigirse
a su revendedor
Excesivo calentamiento del motor
- Tensión incorrecta
- Mala ventilación del local
- Comprobar que la tensión sea la
misma a la que se indica en la
placa de las características
- Lograr una buena ventilación
El motor se detiene y arranca
automáticamente
- La bomba está bloqueada
- Tensión incorrecta
- Mala ventilación del local
- Desmontar la bomba y dirigirse
a su revendedor
- Comprobar que la tensión sea la
misma a la que se indica en la
placa de las características
- Lograr una buena ventilación
GARANTÍA
Este aparato está garantizado durante un periodo de 24 meses contra posibles defectos de
fabricación. La garantía cubre el funcionamiento normal del producto y no incluye defectos
causados por desgaste, mantenimiento impropio, modificaciones del utensilio por parte de
personas no especializadas, uso impropio, uso de accesorios no adecuados, sobrecarga de la
máquina, etc. La garantía será efectiva desde la fecha de compra indicada en la factura, albarán
de entrega o documento fiscal, que serán entregados como pieza de justificación.
Informacion sobre la eliminacion para los usuarios de equipos electricos y electronicos usados
La aparicion de este simbolo en un producto y/o en la documentacion adjunta
indica que los productos electricos y electronicos usados no deben mezclarse con
la basura domestica general. Para que estos productos se sometan a un proceso
adecuado de tratamiento, recuperacion y reciclaje, llevelos a los puntos de
recogida designados, donde los admitiran sin coste alguno. Si desecha el producto
correctamente, estara contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar
cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio
ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos.
Pongase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto
de recogida mas cercano.

RAY - TUNNY
- -
10
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Code
91855
91856
Model
RAY
TUNNY
Power
600 W
800 W
Maximum flow rate
50 l/min
53 l/min
Maximum head
8 m
8 m
1. SAFETY MEASURES
READ THIS MANUAL CAREFULLY AND STORE IT WITH CARE
We advise you to read this instruction manual carefully, before using the
machine and to observe all safety precautions and measures to avoid possible
accidents.
For reasons of safety, the persons who have not read the instructions must not use the pump.
Do not use the power cable for transporting or moving the pump, always use the pump handle for all
movements.
2. USE SECTORS
Self-priming pumps are recommended for outdoor irrigation of gardens.
3. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
The pump you have bought is designed for transporting water at a maximum temperature of
35° C.
This pump can only be used with water. Using this pump with liquids other than water is
absolutely forbidden. In particular, it must not be used with fuels, inflammable liquids,
detergents and any other chemical product.
If the power cable or plug are damaged, do not repair the cable, but replace it with a new one.
This job must be carried out by a specialised electrician.
Before running your new self-priming pump, have the following checked by an expert:
•Earth connection
•Earthing of the neutral wire.
•Safety switch for fault currents, to make sure that it conforms with the safety regulations of the electric
energy supply company and operates perfectly.
•The tripping electrical connections must be protected against humidity.
•If there is a danger of the water overflowing, locate the tripping connections in a place where water
cannot reach

RAY - TUNNY
- -
11
•In any case do not use the pump with aggressive liquids or with abrasive substances (with a
grinding/honing effect
•Protect the pump against frost
•Protect the pump against operating in dry state
•Keep the pump well away from children
•Check if the appliance is efficient and free of faults and damage. Check operation of the mobile
parts, any failures/breakages, correct installation of all parts and all the other conditions which could
negatively influence correct operation of the appliance. Any troubles on the machine and/or individual
parts must be repaired expertly by Specialised technician .
4. INSTALLATION
The electric pumps must be placed as near as possible to the water level, to obtain the shortest possible
suction route, thus reducing load losses. If the installation is meant to be permanent, you can anchor the
electric pump to the ground, using the holes on the support base. Install the self-priming pump in a dry place
protected against possible floods.
5. START-UP
1. INSTALLATION OF PIPES
The suction pipe must resist pressure and remain submerged by about 30 cm below water level, to prevent
the formation of whirlpools inevitably causing air to enter the pump interior.
If the suction route is longer than 7 meters, we advise you to use a pipe with a larger diameter than the
pump suction intake.
The unions and connections must be completely watertight.
We advise you to eliminate curves as much as possible, making sure that the entire suction route has a
minimum inclination of 2%. The delivery pipe must have a diameter equal to or greater than that of the
pump outlet mouth. Do not, on any account, place the suction or delivery pipes above the pump.
2. ELECTRONIC CONNECTION
The electric installation must have a multiple separation system, with contacts opening by at least 3 mm.
3. CONTROLS BEFORE FINAL START-UP
•Check if the mains voltage and frequency values are in line with those indicated on the technical
specifications label.
•Make sure that the pump shaft rotates freely.
•Fill the pump body with water, slightly unscrewing the relevant priming plug.
•Check if the motor rotation direction coincides with that indicated on the ventilator cover
•This pump should never be dry operated
4. STARTING
•Open all the gate valves of the suction and delivery circuits.
•Connect the electric power switch and wait until automatic priming occurs. If a foot valve is installed,
priming is instantaneous.
•Check, through the ventilator cover, if the motor rotates clockwise.
•Check absorbed current
•If the motor does not work or if the pump does not extract water, see the troubleshooting table in point
8 below.

RAY - TUNNY
- -
12
6. MAINTENANCE
Electric pumps do not require any special maintenance. However, we advise you to empty the pump body
during cold periods or in the event of prolonged down-time. If the down-time persists, clean the pump and
store it in a dry, ventilated place.
7. TROUBLESHOOTING
Before you begin troubleshooting, cut electrical power to the pump by unplugging it.
Troubles
Causes
Remedies
Motor not starting to run.
- Pump locked
-Incorrect voltage
- fuse or thermal breaker
disconnected
-Dismantle the pump and contact
your dealer
-Check if the voltage is the same
as that shown on the technical
specifications plate
-Change the fuse or connect the
thermal breaker
The motor stops and then starts
automatically
- Monometric height either total or
greater than specified
-Water level in well has dropped
-Foot valve not immersed
- You have forgotten to prime the
pump
-Air has entered
-Adjust geometric height and load
loss
-Change suction height
-Immerse the suction pipe
adequately
-Fill pump body with water
-Seal the unions perfectly
Motor runs but does not supply
pressure
Motor runs but does not supply
pressure
-Water level dropped in well
-Worn turbines
-Foot valve not immersed
- You have forgotten to prime the
pump
-Air has entered
-Change suction height
-Dismantle the pump and contact
your dealer
-Immerse the suction pipe
adequately
-Fill pump body with water
-Seal the unions perfectly
Insufficient flow rate
- Foot valve obstructed
- Monometric height either total or
greater than specified
-Water level in well has dropped
- Worn turbines
- Obstructed fans
- Clean it or replace it with another
-Adjust geometric height and load
loss
-Change suction height
-Dismantle the pump and contact
your dealer
-Dismantle the pump and contact
your dealer
Motor overheating
-Incorrect voltage
-Room poorly ventilated
-Check if the voltage is the same
as that shown on the technical
specifications plate
-Arrange good ventilation
The motor stops and then starts
automatically
- Pump locked
-Incorrect voltage
-Room poorly ventilated
-Dismantle the pump and contact
your dealer
-Check if the voltage is the same
as that shown on the technical
specifications plate
-Arrange good ventilation

RAY - TUNNY
- -
13

RAY - TUNNY
- -
14
GUARANTEE
This appliance is guaranteed for a period of 24 months against any manufacturing faults. The
guarantee covers normal operation of the product and does not include faults caused by wear,
incorrect maintenance, tampering with the tool by non specialised persons, improper use, use of
unsuitable accessories, machine overloading, etc. The guarantee is in force if the purchase date is
proven by an invoice, delivery note or tax receipt as justifying evidence.
Information on disposal for users of waste electrical & electronic equipment.
This symbol on the products and/or accompanying documents means that used
electrical and electronic products should not be mixed with general household
waste. For proper treatment, recovery and recycling, please take these products to
designated collection points, where they will be accepted on a free of charge basis.
Disposing of these products correctly will help to save valuable resources and
prevent any potential negative effects on human health and the environment which
could otherwise arise from inappropriate waste handling. Please contact your local
authority for further details of your nearest designated collection point.

RAY - TUNNY
- -
15
91855-18
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE
FERRITALIA Soc. Coop., distributrice per l’Europa dei prodotti PAPILLON, dichiara che i prodotti descritti in
questo manuale sono conformi alle direttive europee 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
FERRITALIA Soc. Coop., distribuidor para Europa de los productos PAPILLON, declara que los productos
conforme indicado en este manual, esta de acuerdo con las Directivas Europeas 2006/42/EC, 2014/30/EU,
2014/35/EU
DISTRIBUIDOR PARA ESPAÑA: A FORGED TOOL - Avda. Andalucía s/n - 18015 Granada - SPAIN
DECLARATION OF CONFORMITY CE
FERRITALIA Soc. Coop., distributor for Europe of PAPILLON products, declares that the products as detailed
in this manual are in accordance with European Directives 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU
Responsabile tecnico / Technical manager / Director tecnico: Paolo Lain
Padova, Ottobre 2018
FERRITALIA Soc.Coop. - Via Longhin, 71 - 35129 Padova –ITALY
www.ferritalia.it
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other PAPILLON Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Graco
Graco Fire-Ball J Series Instructions-parts list

Edwards
Edwards XDS Series instruction manual

Thermo Scientific
Thermo Scientific Microflex FH10 operating manual

SKC
SKC AirChek 52 operating instructions

Samoa
Samoa Larius Jolly K 56501 Operating and maintenance manual

SurePoint
SurePoint PUMPRIGHT PR17 manual

Graco
Graco Hydra-Clean 206-515 Instructions-parts list

Grundfos
Grundfos AP80 Series Installation and operating instructions

Draper
Draper 87680 Original instructions

Pfeiffer Vacuum
Pfeiffer Vacuum TMH 1601 P C operating instructions

BRINKMANN PUMPS
BRINKMANN PUMPS SFC Series operating instructions

vacuubrand
vacuubrand PC 3001 basic Instructions for use