Parker STARLETTE PLUS SPL040 User manual

IT Manuale d’uso
ES Manual de uso
PT Manual do utilizador
EL ΕγχειÃßδιο χÃÞσηj
EN User manual
DE Benutzerhandbuch
FR Manuel d’utilisation
NL Gebruikershandleiding
SV Bruksanvisning
SU Käsikirja
NO Brukermanual
DA Brugermanual
PL Instrukcja obsługi
CS Návod na obsluhu
HU Használati utasítás
RU Руководство по эксплуатации
и техническому обслуживанию
DATE: 18.05.2010 --- Rev. 10
CODE: 272895
Starlette
Plus (50Hz)
Refrigeration Dryer
SPL040
SPL050
SPL060


1
SPL040---060
Italiano
Indice
1. Sicurezza
2. Introduzione
3. Installazione
4. Messa in servizio
5. Controllo
6. Manutenzione
7. Ricerca guasti
8. Appendice
,Sono presenti simboli il cui significato è nel paragrafo 8.1.
8.1 Legenda
8.2 Schema installazione
8.3 Dati tecnici
8.4 Lista ricambi
8.5 Disegni esplosi
8.6 Dimensioni ingombro
8.7 Circuito frigorifero
8.8 Schema elettrico
1 Sicurezza
Importanza del manuale
SConservarlo per tutta la vita della macchina.
SLeggerlo prima di qualsiasi operazione.
SE’ suscettibile di modifiche: per una informazione aggiornata
consultare la versione a bordo macchina.
Segnalidiavvertimento
!Istruzione per evitare pericoli a persone.
YIstruzione da eseguire per evitare danni all’apparecchio.
ZE’ richiesta la presenza di tecnico esperto e autorizzato.
Indicazioni di sicurezza
!Scollegare sempre la macchina dalla rete elettrica durante
gliinterventidimanutenzione.
!Il manuale è rivolto all’utente finale solo per operazioni ese-
guibili a pannelli chiusi: operazioni che ne richiedono l’apertura
con attrezzi devono essere eseguite da personale esperto e quali-
ficato.
YNon superare i limiti di progetto riportati nella targa dati.
!YÈ compito dell’utilizzatore evitare carichi diversi dalla
pressione statica interna. Qualora sussista il rischio di azioni
sismiche l’unità va adeguatamente protetta.
!I dispositivi di sicurezza sul circuito d’aria compressa sono
a carico dell’utilizzatore.
Impiegare l’unità esclusivamente per uso professionale e per lo
scopo per cui è stata progettata.
E’ compito dell’utilizzatore analizzare tutti gli aspetti dell’appli-
cazione in cui il prodotto è installato, seguire tutti gli standards
industriali di sicurezza applicabili e tutte le prescrizioni inerenti
il prodotto contenute nel manuale d’uso edin qualsiasi documen-
tazione prodotta e fornita con l’unità.
La manomissione o sostituzione di qualsiasi componente da
parte di personale non autorizzato e/o l’uso improprio dell’unità
esonerano il costruttore da qualsiasi responsabilità e provocano
l’invalidità della garanzia.
Si declina ogni responsabilità presente e futura per danni a per-
sone, cose e alla stessa unità, derivanti da negligenza degli opera-
tori, dal mancato rispetto di tutte le istruzioni riportate nel pre-
sente manuale, dalla mancata applicazione delle normative
vigenti relative alla sicurezza dell’impianto.
Il costruttore non si assume la responsabilità per eventuali danni
dovuti ad alterazioni e/o modifiche dell’imballo.
E’ responsabilità dell’utilizzatore assicurarsi che le specifiche
fornite per la selezione dell’ unità o di suoi componenti e/o
opzioni siano esaustive ai fini di un uso corretto o ragionevol-
mente prevedibile dell’unità stessa o dei componenti.
2Introduzione
Questo manuale si riferisce a essiccatori frigoriferi progettati per
garantire alta qualità al trattamento dell’ aria compressa.
2.1 Trasporto
L’unità imballata deve rimanere:
a) in posizione verticale;
b) protetta da agenti atmosferici;
c) protetta da urti.
2.2 Movimentazione
Usare carrello elevatore a forca adeguato al peso da sollevare,
evitando urti di qualsiasi tipo.
2.3 Ispezione
a) In fabbrica tutte le unità sono assemblate, cablate, caricate
con refrigerante ed olio, collaudate alle condizioni di lavoro
standard;
b) ricevuta la macchina controllarne lo stato: contestare subito
alla compagnia di trasporto eventuali danni;
c) disimballare l’unità il più vicino possibile al luogo dell’instal-
lazione.
2.4 Immagazzinaggio
Se è necessario sovrapporre più unità, seguire le note riportate
sull’imballo. Mantenere l’unità imballata in luogo pulito e pro-
tetto da umidità e intemperie.

SPL040---060 2
Italiano
3 Installazione
3.1 Modalità
Installare l’essiccatore all’interno, in area pulita e protetto da
agenti atmosferici diretti (compresi raggi solari).
YCollegare correttamente l’essiccatore su attacchi ingresso/
uscita aria compressa.
YPeruna installazioneottimale rispettare le indicazioniripor-
tate nei paragrafi 8.2 e 8.3.
Tutti gli essiccatori devono essere forniti di adeguato pre---filtro
installato vicino all’ingresso aria dell’essiccatore. La ditta forni-
trice esclude ogni obbligo di indennizzo o risarcimento per even-
tuali danni diretti oindiretti derivanti dalla mancatainstallazione
del pre---filtro.
YL’elemento pre---filtrante (per filtrazione fino a 3 micron o
inferiore) deve essere sostituito almeno una volta l’anno o
nell’intervallo indicato dal produttore.
3.2 Spazio operativo
YLasciare uno spazio operativo adeguato attorno all’essicca-
tore per le operazioni di manutenzione.
Sul lato del condensatore, lasciare un minimo di 10 cm di spazio
per assicurare un corretto flusso dell’aria.
3.3 Suggerimenti
Per non danneggiare i componenti interni di essiccatore e com-
pressore d’aria, evitare installazioni in cui l’aria dell’ ambiente
circostante contenga contaminanti solidi e/o gassosi: attenzione
quindi a zolfo, ammoniaca, cloro e ad installazioni in ambiente
marino.
Per le versioni con ventilatori assiali è sconsigliata la canalizza-
zione dell’aria esausta.
3.4 Collegamento elettrico
Usare cavo omologato ai sensi di leggi e normative locali (per
sezione minima cavo vedere paragrafo 8.3).
Installare interruttore magnetotermico differenziale a monte
dell’impianto (IDn = 0.3A) con distanza tra i contatti in
condizione di apertura ²3 mm (vedere normative locali vigenti
in materia).
La corrente nominale “In” di tale magnetotermico deve essere
uguale a FLA e la curva di intervento di tipo D.
3.5 Collegamento scarico condensa
L’essiccatore può essere dotato di scaricatore a galleggiante, tem-
porizzato o elettronico a sensore di livello.
In presenza di scaricatore temporizzato o elettronico utilizzare i
morsetti CN (R1---S1) (vedere paragrafo 8.8).
Maggiori dettagli relativi allo scaricatore temporizzato ed elet-
tronico, sono contenuti in specifici manuali forniti in dotazione
all’essiccatore.
YEseguire la connessione al sistema di scarico evitando il col-
legamento in circuito chiuso in comune con altre linee di scarico
pressurizzate. Controllare il corretto deflusso degli scarichi con-
densa. Smaltire tutta la condensa in conformità alle localinorma-
tive ambientali vigenti.
4 Messa in servizio
4.1 Controlli preliminari
Prima di avviare l’essiccatore verificare che:
a) l’installazione sia stata eseguita secondo quanto prescritto al
capitolo 3;
b) le valvole ingresso aria siano chiuse e che non ci sia flusso
d’aria attraverso l’essiccatore;
c) l’alimentazione fornita sia corretta.
4.2 Avviamento
a) Avviare l’essiccatore prima del compressore d’aria dando
tensione tramite l’interruttore generale (QS); la lampada di
linea si accende (verde);
b) trascorsi almeno 5 minuti, aprire lentamente le valvole
ingresso aria e successivamente uscita aria: l’essiccatore sta
ora essiccando.
4.3 Funzionamento
a) Lasciare in marcia l’essiccatore durante tutto il periodo di
funzionamento del compressore d’aria;
b) l’essiccatore funziona in modo automatico, non sono quindi
richieste tarature sul campo;
c) se si verificano flussi d’aria eccessivi ed inaspettati, by---pas-
sare per evitare di sovraccaricare l’essiccatore.
4.4 Fermata
a) Fermare l’essiccatore 2 minuti dopo l’arresto del compres-
sore d’aria o comunque dopo l’interruzione del flusso d’aria;
b) evitare che aria compressa fluisca nell’essiccatore quando
non è funzionante;
c) togliere tensione tramite l’interruttore generale (QS), la lam-
pada di linea si spegne assieme al compressore.
5 Controllo
Interruttore generale
Indicatore punto di rugiada
L’indicatore del punto di rugiada può assumere 3 posizioni:
blu: punto di rugiada basso
verde: punto di rugiada ottimale
rosso: punto di rugiada alto
11
QS
QS 11

3
SPL040---060
Italiano
6Manutenzione
a) La macchina è progettata e costruita pergarantire un funzio-
namento continuativo; la durata dei suoi componenti è però
direttamente legata alla manutenzione eseguita.
b) In casodi richiestadi assistenza oricambi, identificare la mac-
china (modello e numero di serie) leggendo la targhetta di
identificazione esterna all’unità.
c) I circuiti contenenti 6 kg o più di fluido refrigerante sonocon-
trollati per individuare perdite almeno una volta all’anno.
I circuiti contenenti 30 kg o più di fluido refrigerante sono
controllati per individuare perdite almeno una volta ogni sei
mesi (CE842/2006 art. 3.2.a, 3.2.b).
d) Per le macchine contenenti 3 kg o più di fluido refrigerante,
l’operatore deve tenere un registro in cui siriportano la quan-
tità e il tipo di refrigerante utilizzato, le quantità eventual-
menteaggiunteequellerecuperate durante le operazioni di
manutenzione, di riparazione e di smaltimento definitivo
(CE842/2006 art. 3.6). Esempio di tale registro è scaricabile
dal sito: www.dh-- hiross.com.
6.1 Avvertenze generali
!Prima di qualsiasi manutenzione verificare che:
Sil circuito pneumatico non sia più sotto pressione;
Sl’essiccatore sia scollegato dalla rete elettrica.
YUtilizzare sempre ricambi originali del costruttore: pena l’e-
sonero del costruttore da qualsiasi responsabilità sul malfunzio-
namento della macchina.
YIn caso di perdita di refrigerante contattare personale
esperto ed autorizzato.
YLa valvola Schrader è da utilizzare solo in caso di anomalo
funzionamento della macchina: in caso contrario i danni provo-
cati da errata carica di refrigerante non verranno riconosciuti in
garanzia.
6.2 Refrigerante Z
Operazione di carica: eventuali danni provocati da errata carica
refrigerante eseguita da personale nonautorizzato non verranno
riconosciuti in garanzia.
YIl fluido frigorigeno R134a a temperatura e pressione nor-
male è un gas incolore appartenente al SAFETY GROUP A1 ---
EN378 (fluido gruppo 2 secondo direttiva PED 97/23/EC);
GWP (Global Warming Potential) = 1300.
!In caso di fuga di refrigerante aerare il locale.
6.3 Programma di manutenzione preventiva
Per garantire nel tempo la massima efficienza ed affidabilità
dell’essiccatore eseguire:
Descrizione attività
di manutenzione
Intervallo manutenzione
(in condizioni di funziona-
mento standard)
Attività
Ogni giorno
Ogni settimana
Ogni 4 mesi
Ogni 12 mesi
Controllare che la spia POWER
ON sia accesa.
Controllare gli indicatori del
pannello di controllo.
Controllare lo scaricatore di
condensa.
Pulire le alette del condensatore.
Controllare l’assorbimento
elettrico.
Depressurizzare l’impianto.
Eseguire la manutenzione dello
scaricatore.
Depressurizzare l’impianto.
Sostituireglielementidei
p r e --- e p o s t --- f i l t r i .
controllare service
Sono disponibili (vedere paragrafo 8.4):
a) kit service
1. kit compressore;
2. kit ventilatore;
3. kit valvola automatica di espansione;
4. kit valvola gas caldo;
b) ricambi sciolti.
6.4 Smantellamento Z
Il fluido frigorigeno e l’olio lubrificante contenuto nel circuito
dovranno essere recuperati in conformità alle locali normative
ambientali vigenti.
Il recupero del fluido refrigerante è effettuato prima della distru-
zione definitiva dell’apparecchiatura (CE 842/2006 art.4.4).
%Riciclaggio
Smaltimento
carpenteria acciaio/resine epossidi---poliestere
scambiatore alluminio
tubazioni alluminio/rame
scaricatore polyamide
isolamento scambiatore EPS (polistirene sinterizzato)
isolamento tubazioni gomma sintetica
compressore acciaio/rame/alluminio/olio
condensatore acciaio/rame/alluminio
refrigerante R134a
valvole ottone
cavi elettrici rame/PVC

SPL040---060 4
Italiano
7RicercaguastiZ
Si
No
No
No
Si
Si
No
Si
Si
Si
condensatore sporco
temperatura ambiente
sopra i 50_C
componenti
compressore
deteriorati
riparare o
sostituire
compressore
Z
chiedere
l’assistenza
esterna
avvolgimento
compressore con
parziale perdita
di isolamento
(compress. caldo)
scambiatore
intasato di
sporcizia
ridurre quantità o
temperatura aria
compressa
Compressore
rumoroso
Assorbimento
di corrente
eccessivo
Elevata perdita
di carico lato
aria
Alta pressione
mandata
refrigerante.
Intervento HP
No
pressostato/ter-
mostato
ventilatore
(PV/TV)
starato o rotto
Si
condensatore
sporco
formazione
di ghiaccio
nell’evapora-
tore (bassa
pressione di
evaporazione)
No
pulire lo
scambiatore
(soffiaggio in
controcorrente).
Installare/sosti-
tuire prefiltro.
Si
b y --- p a s s a r e a r i a
tenendo aperto
ingresso aria.
Aprire manual-
mente scarico
condensa.
Riavviare verifi-
cando taratura
valvola d’espan-
sione o valvola
gas caldo.
Z
GUASTO CAUSA RIMEDIO
Punto di
rugiada alto
Alta temperatura
refrigerante.
Intervento HT
ventilatore non funziona
carico termico eccessivo
(testa compressore calda)
Si
No
No
No
basso assorbimento
corrente
No
carico termico eccessivo
(testa compressore calda)
pulire
condensatore
Si
ridurre
temperatura
sostituire
ventilatore
Z
Si
mancanza refrige-
rante: riparare even-
tuale fuga e ricaricare
Z
pulire
condensatore
ventilatore
non funziona
Si
sostituire
ventilatore
Z
sostituire
pressostato
Z
condensatore
sporco
Si
pulire
condensatore
ventilatore
non
funzionante
Si
sostituire
ventilatore
Z
No No
No

5
SPL040---060
Español
Índice
1. Seguridad
2. Introducción
3. Instalación
4. Puesta en servicio
5. Control
6. Mantenimiento
7. Solución de problemas
8. Apéndice
,El significado de los símbolos utilizados se indica
en el apartado 8.1.
8.1 Leyenda
8.2 Esquema de instalación
8.3 Datos técnicos
8.4 Lista de repuestos
8.5 Dibujos de vista despiezada
8.6 Dibujos de dimensiones
8.7 Circuitos de refrigerante
8.8 Esquema eléctrico
1Seguridad
Importancia del manual
SConsérvelodurantetodalavidaútildelequipo.
SLéalo antes de realizar cualquier operación.
SPuede sufrir modificaciones: para una información actualiza-
da, consulte la versión instalada en el equipo.
Señales de advertencia
!Instrucción para evitar peligros personales
YInstrucciónparaevitarquesedañeelequipo
ZSe requiere la intervención de un técnico experto y autorizado
Instrucciones de seguridad
!Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento,
desconecte siempre la máquina de la red eléctrica.
!El manual está destinado al usuario final y sólo para las
operaciones que pueden realizarse con los paneles cerrados. Las
operaciones que requieren la apertura con herramientas deben
ser efectuadas por personal experto y calificado.
YNo supere los límites de proyecto que se indican en la placa
de características.
!YEl usuario debe evitar cargas distintas de la presión
estática interna. En caso de riesgo de fenómenos sísmicos, es
necesario proteger adecuadamente la unidad.
!Los dispositivos de seguridad en el circuito de aire compri-
mido están a cargo del usuario.
La unidad debe utilizarse exclusivamente para uso profesional y
conelobjetoparaelcualhasidodiseñada.
El usuario debe analizar todos los aspectos de la aplicación en
que el producto se ha instalado, seguir todas las normas industri-
ales de seguridad aplicables y todas las prescripciones relativas al
producto descritas en el manual de uso y en la documentación
redactadaqueseadjuntaalaunidad.
La alteración o sustitución de cualquier componente por parte
del personal no autorizado, así como el uso inadecuado de la uni-
dad eximen de toda responsabilidad al fabricante y provocan la
anulación de la garantía.
El fabricante declina toda responsabilidad presente o futura por
daños personales o materiales derivados de negligencia del per-
sonal, incumplimiento de las instrucciones dadas en este manual
o inobservancia de las normativas vigentes sobre la seguridad de
la instalación.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños debi-
dos a alteraciones y/o modificaciones del embalaje.
El usuario es responsable que las especificaciones suministradas
para seleccionar la unidad o sus componentes y/o opciones sean
exhaustivas para un uso correcto o razonablemente previsible de
la misma unidad o de los componentes.
2 Introducción
Este manual se refiere a secadores frigoríficos diseñados para ga-
rantizar alta calidad del aire comprimido.
2.1 Transporte
El equipo embalado debe mantenerse:
a) en posición vertical;
b) protegido de los agentes atmosféricos;
c) protegido de golpes.
2.2 Traslado
Utilice una carretilla elevadora con horquillas, adecuada para el
peso del equipo, y evite todo tipo de golpes.
2.3 Inspección
a) Los equipos salen de fábrica ensamblados, cableados, carga-
dos con refrigerante y aceite, y probados en las condiciones
de trabajo nominales.
b) Controle el equipo a su llegada y notifique inmediatamente
al transportista si nota algún inconveniente.
c) Desembale el equipo lo más cerca posible del lugar de insta-
lación.
2.4 Almacenaje
Si es necesario apilar varios equipos, respete las indicaciones im-
presas en el embalaje. Conserve el equipo en un lugar limpio y
protegido de la humedad y la intemperie.

SPL040---060 6
Español
3Instalación
3.1 Modalidades
Instale el secador bajo cubierto, en un lugar limpio y protegido
de los agentes atmosféricos directos, incluida la luz solar.
YConecte correctamente el secador utilizando las bocas de
entrada y salida del aire comprimido.
YPara realizar correctamente la instalación, siga las instruc-
ciones dadas en los apartados 8.2 y 8.3.
Todos los secadores deben contar con una adecuadaprefiltración
instalada cerca de la entrada de aire del secador. El vendedor no
tendrá ninguna responsabilidad ni obligación de compensación
por daño directo oindirecto causado por la ausencia deprefiltra-
ción adecuada.
YEl elemento de prefiltro (para filtración de 3 micrones o
mejor) debe ser sustituido al menos una vez al año o antes,según
las recomendaciones del fabricante.
3.2 Espacio operativo
YDejar libre alrededor del secador el espacio necesario para
realizar las operaciones de mantenimiento.
En la parte del condensador, se deberá dejar un espacio libre
mínimo de 10 cm para garantizar un correcto flujo de aire.
3.3 Consejos
A fin de proteger los componentes internos del secador y del
compresor de aire, no instale el equipo donde el aire circundante
contenga contaminantes sólidos o gaseosos, en particularazufre,
amoníaco y cloro. Evite también la instalación en ambiente mari-
no.
En las versiones con ventiladores axiales, se desaconseja canali-
zar el aire agotado.
3.4 Conexionado eléctrico
Utilice un cable homologado con arreglo a las reglamentaciones
locales (para la sección mínima del cable, vea el apartado 8.3).
Instale un interruptor magnetotérmico diferencial aguas arriba
delequipo(IDn=0,3A)condistancia²3 mm entre los contac-
tos cuando el interruptor está abierto (consulte las disposiciones
locales al respecto).
La corriente nominal “In” de dicho magnetotérmico debe ser
igual a FLA y la curva di intervención de tipo D.
3.5 Conexión del drenaje de condensados
El secador se suministra con drenaje por flotador, por tempori-
zador o por detección electrónica de nivel.
En presencia de un dispositivo de drenaje temporizado o
electrónico, utilice los bornes CN (R1---S1) (vea el apartado 8.8).
En el caso de drenaje por temporizador o electrónico: consulte
el manual aparte proporcionado con el secador para conocer de-
talles específicos sobre el drenaje de condensado.
YPara conectar el equipo al sistema de drenaje, evite la cone-
xión en circuito cerrado en común con otras líneas de descarga
presurizadas. Compruebe que los condensados fluyan correcta-
mente. Deseche los condensados con arreglo a las normas me-
dioambientales vigentes.
4Puestaenservicio
4.1 Controles preliminares
Antes de poner el secador en marcha, compruebe que:
a) la instalación sehaya realizado de acuerdo con lo indicado en
el capítulo 3;
b) las válvulas de entrada de aire estén cerradas y no haya flujo
de aire a través del secador;
c) la alimentación eléctrica tenga los valores apropiados;
4.2 Puesta en marcha
a) Ponga en marcha primero el secador y después el compresor
de aire, mediante el interruptor general (QS). La lámpara de
línea se enciende (verde).
b) Al cabo de cinco minutos o más, abralentamente las válvulas
deentradadeairey,después,lasalidadeaire.Elsecador
comienza a funcionar.
4.3 Funcionamiento
a) Deje el secador en marcha durante todo el tiempo de funcio-
namiento del compresor de aire.
b) El secador funciona de modo automático, por lo cual no hace
falta realizar calibraciones antes de utilizarlo.
c) En el caso de flujos de aire excesivo imprevistos, desvíelos
para evitar sobrecargar la secadora.
4.4 Parada
a) Pare el secador dos minutos después de haber detenido el
compresor de aire o, en todo caso, después que se corte el
flujo de aire.
b) Evite que entreaire comprimido en el secadorcuando no está
en marcha;
c) Desconecte la tensión con el interruptor general (QS) ; el
piloto de línea se apaga junto con el compresor.
5 Control
Interruptor general
Indicador del punto de rocío
El indicador del punto de rocío tiene tres posiciones:
azul: punto de rocío bajo
verde: punto de rocío correcto
rojo: punto de rocío alto
11
QS
QS 11

7
SPL040---060
Español
6 Mantenimiento
a) Elequipo hasido diseñado y realizado para funcionar dema-
nera continua. No obstante, la duración de sus componentes
depende directamente del mantenimiento que reciban.
b) Para solicitar asistencia o repuestos, comunique el modelo y
el número de serie indicados en la placa de datos que está
aplicada en el exterior del equipo.
c) Los circuitos quecontienen 6 kg o másde líquido refrigerante
se controlan para identificar fugas al menos una vez al año.
Los circuitos que contienen 30 kg o más de líquido refriger-
ante se controlan paraidentificar fugas al menos una vezcada
seis meses (CE842/2006 art. 3.2.a, 3.2.b).
d) Para las máquinas que contienen 3 kg o más de líquido refrig-
erante, eloperador debe llevar un registro que indique lacan-
tidad y el tipo de refrigerante utilizado, las cantidades añadi-
das y las cantidades recuperadas durante las operaciones de
mantenimiento, reparación y desguace (CE842/2006 art.
3.6). Es posible descargar un ejemplo de registro del sitio:
www.dh---hiross.com.
6.1 Advertencias generales
!Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento,
compruebe que:
Sel circuito neumático no esté a presión,
Sel secador esté desconectado de la red eléctrica.
YEl uso de repuestos no originales exime alfabricante de toda
responsabilidad por el mal funcionamiento del equipo.
YEn caso de pérdidade refrigerante, llame a un técnico exper-
to y autorizado.
YLa válvula Schrader debe utilizarse sólo en caso de funcio-
namiento anómalo del equipo; de lo contrario, los daños causa-
dos por una carga incorrecta de refrigerante no serán reconoci-
dos en garantía.
6.2 Refrigerante Z
Operación de carga: los daños causados por una carga del refrig-
erante incorrecta realizada por personal no autorizado no serán
reconocidos en garantía.
YEl fluido refrigerante R134a, a temperatura y presión nor-
males, es ungas incoloro perteneciente alSAFETY GROUP A1
--- EN378 (fluido del grupo 2 según ladirectiva PED 97/23/EC);
GWP (Global Warming Potential) = 1300.
!En caso de fuga de refrigerante, airee el local.
6.3 Programa de mantenimiento preventivo
Para garantizar la máxima duración y eficacia del secador, es pre-
ciso:
Acciones
de mantenimiento
Intervalo de tiempo
(condiciones de
funcionamiento estándar)
Acciones
Diarias
Semanales
4 Meses
12 Meses
Comprobar que el indicador
POWER ON está encendido.
Comprobar todos los indicadores
del panel de control.
Comprobar el purgador.
Limpiar el condensador, rejilla y
conexiones.
Comprobar el consumo eléctrico.
Despresurizar la instalación.
Hacer mantenimiento integral del
purgador.
Despresurizar la instalación.
Sustituir todos los elementos
filtrantes de los filtros instalados.
comprobar actuar
Están disponibles (apartado 8.4):
a) kits de servicio
1. kits de compresor
2. kits de ventilador
3. kits válvula de expansión automática
4. kits de válvula gas caliente
b) piezas de repuesto individuales
6.4 Desguace Z
El fluido refrigerante y el aceite lubricante contenidos en el cir-
cuito deben recogerse de conformidad con las normas locales.
El líquido refrigerante se debe recuperar antes de la destrucción
definitiva del equipo (CE 842/2006 art.4.4).
%Reciclaje
Desecho
estructura acero/resinas epoxi---poliéster
intercambiador aluminio
tuberías aluminio/cobre
drenaje condensados polyamide
aislamiento intercambiador EPS (poliestireno sinterizado)
aislamiento tuberías caucho sintético
compresor acero/cobre/aluminio/aceite
condensador acero/cobre/aluminio
refrigerante R134a
válvulas latón
cables eléctricos cobre/PVC

SPL040---060 8
Español
7SolucióndeproblemasZ
condensador sucio
temperatura ambiente a
más de 50_C
componentes
compresor
deteriorados
reparar o
sustituir
compresor
Z
solicitar
asistencia
externa
bobinado del
compresor con
pérdida parcial de
aislamiento
(compresor caliente)
intercambiador
obstruido por
suciedad
reducir cantidad o
temperatura aire
comprimido
Compresor
ruidoso
Consumo de
corriente
excesivo
Pérdida de
carga elevada
del lado del aire
Alta presión
impulsión
refrigerante.
Intervención HT
Presostato/ter-
mostato del ven-
tilador (PV/TV)
mal regulado o
averiado
condensador
sucio
formación de
hielo en el
evaporador
(baja presión
de evapora-
ción).
limpiar el
intercambiador
(soplar en con-
tracorriente).
Instalar/sustituir
el prefiltro. derivar el aire (by
pass) dejando
abiertalaentrada
de aire. Abrir
manualmente el
drenaje de
condensados.
Veri fica r la reg ula -
ción de las válvulas
de expansión o de
gas caliente
Z
Punto de rocío
alto
Temperatura del
refrigerante alta.
Intervención HT
el ventilador no funciona
carga térmica excesiva (cabezal
del compresor caliente)
bajo consumo de corriente
limpiar el
condensador
reducir
temperatura
sustituir
ventilador
Z
falta de refrigerante:
reparar la posible
fuga y recargar
Z
limpiar el
condensador
el ventilador
no funciona
sustituir
ventilador
Z
cambiar el
presostato
Z
condensador
sucio
limpiar el
condensador
el ventilador
no funciona
sustituir
ventilador
Z
FALLO CAUSA SOLUCIÓN
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
No
Sí
Sí

9
SPL040---060
Português
Índice
1. Segurança
2. Introdução
3. Instalação
4. Activação
5. Controlo
6. Manutenção
7. Localização de avarias
8. Anexo
,Estão presentes símbolos cujo significado é explicado
no parágrafo 8.1.
8.1 Legenda
8.2 Esquema de instalação
8.3 Dados técnicos
8.4 Lista de peças de substituição
8.5 Desenhos explodidos
8.6 Dimensões
8.7 Circuito frigorífico
8.8 Esquema eléctrico
1Segurança
Importância do manual
SConservardurantetodaavidaútildamáquina.
SLer o manual antes de qualquer operação.
SEstá sujeito amodificações: para obter informações actualiza-
das, consultar a versão fornecida com a máquina.
Sinais de aviso
!Instruções para evitar perigos para as pessoas.
YInstruções a seguir para evitar danos no aparelho.
ZÉ necessária a presença de um técnico qualificado e autoriza-
do.
Indicações de segurança
!Desligue sempre a máquina da rede eléctrica durante as
operações de manutenção.
!O manual dirige---se ao utilizador final apenas para oper-
ações que podem ser efectuadas com os painéis fechados: oper-
ações que obriguem à abertura utilizando ferramentas devem ser
efectuadas por pessoal especializadoe qualificado.
YNão ultrapasse os limites de projecto indicados na placa de
dados.
!YCabe ao utilizador evitar cargas distintas da pressão
estática interna. Se houver o risco de acções sísmicas, a unidade
deve ser devidamente protegida.
!Os dispositivos de segurança no circuito de ar comprimido
estãoacargodoutilizador.
Utilizar a unidade exclusivamente para uso profissional e para o
fim para o qual foi concebida.
Cabe aoutilizador analisar todos osaspectos da aplicação emque
o produto é instalado, seguir todos as normas industriais de segu-
rança aplicáveise todas asprescrições relativas ao produto, conti-
das no manual de utilização e emqualquer documentação produ-
zida e fornecida com a unidade.
A alteração ou substituição de qualquer componente por parte
de pessoal não autorizado e/ou a utilizaçãoincorrecta da unidade
isentam o fabricante de qualquer responsabilidade e anulam a
garantia.
Declina---se qualquer responsabilidade presente e futura por
danos a pessoas, objectos e na própria unidade, resultantes de
negligência por parte dos operadores, do não cumprimento de
todas as instruções apresentadas neste manual, da falta de apli-
cação das normas em vigor relativamente à segurança da insta-
lação.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos devidos
a alterações e/ou modificações da embalagem.
É da responsabilidade do utilizador certificar--- se de que as espe-
cificações fornecidas para aselecção da unidade oudos seus com-
ponentes e/ou opções são exaustivas, com vista a uma utilização
correcta ou razoavelmente previsível da própria unidade ou dos
componentes.
2Introdução
Este manual refere---se a secadores frigoríficos concebidos para
garantir uma alta qualidade no tratamento do ar comprimido.
2.1 Transporte
A unidade embalada deve permanecer:
a) na posição vertical;
b) protegida contra os agentes atmosféricos;
c) protegida contra embates.
2.2 Movimentação
Utilizar um empilhador adequado ao peso a elevar, evitando
qualquer tipo de embates.
2.3 Inspecção
a) Antes de saírem da fábrica, todas as unidades são montadas,
cabladas, carregadas com refrigerante e óleo e testadas nas
condições de trabalho padrão;
b) após receber a máquina, verificar o respectivo estado: comu-
nicar imediatamente à empresa de transporte eventuais da-
nos;
c) desembalar a unidade o mais perto possível do local de insta-
lação.
2.4 Armazenamento
Se fornecessário colocar unidades emcima umas das outras,obe-
decer às notas indicadas na embalagem. Manter a unidade emba-
lada num local limpo e protegido da humidade e intempéries.

SPL040---060 10
Português
3Instalação
3.1 Modo
Instalar o secador no interior, numa área limpa e protegido dos
agentes atmosféricos directos (incluindo raios solares).
YLigar correctamenteo secador às uniões de entrada/saídade
ar comprimido.
YPara uma instalação ideal, respeitar as indicações dos pará-
grafos 8.2 e 8.3.
Todosossecadoresdevemserequipadoscomumadequado
sistema de pré---filtragem próximo da entrada de ar. O vendedor
não será obrigado a compensar ou reembolsar o cliente por qual-
quer problemacausado, directa ou indirectamente, pelaausência
de pré---filtragem.
YO elemento pré---filtrante (para uma filtragem até 3 mícro-
nes ou inferior) deve ser substituído pelo menos uma vez por ano
ounointervaloindicadopelofabricante.
3.2 Espaço operativo
YDeixe um espaço adequado à volta do secador para as ope-
rações de manutenção.
No lado do condensador, deixeum espaço mínimo de10 cm para
garantir um correcto fluxo do ar.
3.3 Sugestões
Paranão danificar oscomponentes internos do secador e docom-
pressor de ar, evitar as instalações em que o ar do ambiente em
volta contémcontaminantes sólidose/ou gasosos: atenção,assim,
a enxofre, amoníaco, cloro e instalações em ambientes maríti-
mos.
Para as versões com ventiladores axiais édesaconselhada a canal-
ização do ar extraído.
3.4 Ligação eléctrica
Utilizar cabos homologados deacordo comas leis e normaslocais
(para uma secção mínima do cabo, consultar o parágrafo 8.3).
Instalar o interruptor magnetotérmico diferencial a montante da
instalação (IDn = 0.3A) com uma distância entre os contactos
emcondições deabertura²3 mm (consultaras normas locais em
vigor).
A corrente nominal “In” deste disjuntor magnetotérmico deve
serigualaFLAeacurvadeintervençãodetipoD.
3.5 Ligação da descarga de condensação
O secador é fornecido com um tubo de drenagem flutuante, um
tubo de drenagem temporizado ou um tubo de drenagem com
sensor de nível electrónico.
No caso de umdescarregador temporizado ou electrónico,utilize
os terminais CN (R1---S1) (consulte o parágrafo 8.8).
Para os tubos de drenagem temporizado e electrónico: consulte
o manual independente fornecido com o secador para obter mais
informações sobre a drenagem de condensação.
YEfectuar a ligação ao sistemade descarga, evitando aligação
no circuito fechado juntamente com outras linhas de descarga
pressurizadas. Verificar o correcto defluxo das descargas de con-
densação. Eliminar toda a condensação emconformidade comas
normas ambientais locais em vigor.
4 Activação
4.1 Controlos preliminares
Antes de ligar o secador, verificar se:
a) a instalação foi efectuada de acordo com o indicado no capí-
tulo 3;
b) as válvulas de entrada de ar estão fechadas e se não existe flu-
xo de ar através do secador;
c) a alimentação fornecida está correcta;
4.2 Arranque
a) Ligueo secador antesdo compressorde ar dando tensão atra-
vés do interruptor geral (QS); a lâmpada de linha acende---se
(verde);
b) uma vez decorridos pelo menos 5 minutos, abra lentamente
as válvulas de entrada de ar e, de seguida, as de saída de ar:
o secador está agora a secar.
4.3 Funcionamento
a) Deixar o secador a trabalhar durante todo o período de fun-
cionamento do compressor de ar;
b) o secador funciona no modo automático, não sendo necessá-
rias calibragens no campo;
c) se ocorrerem fluxos de ar excessivos e inesperados, faça um
by---pass para evitar sobrecarregar o secador.
4.4 Fechada
a) Desligar o secador 2 minutos após a paragem do compressor
de ar ou após a interrupção do fluxo de ar;
b) evitequeoarcomprimidofluanosecadorquandoestenão
estiver em funcionamento;
c) retire tensão através do interruptor geral (QS);a lâmpada de
linha apaga---se juntamente com o compressor.
5 Controlo
Interruptor geral
Indicador do ponto de orvalho
O indicador do ponto de orvalho pode ter 3 posições:
azul: ponto de orvalho baixo
verde: ponto de orvalho ideal
vermelho: ponto de orvalho elevado
11
QS
QS 11

11
SPL040---060
Português
6Manutenção
a) A máquina foi concebida e fabricada para garantir uma gran-
de longevidade; no entanto, a duração dos respectivos com-
ponentes está directamente ligada à manutenção efectuada;
b) em caso de um pedido de assistência ou de peças de substitui-
ção, identificar a máquina (modelo e número de série) lendo
a placa de características no exterior da unidade.
c) Os circuitos que contenham 6 kg ou mais de líquido refriger-
ante devem ser controlados para detecção de fugas pelo
menosumavezdedozeemdozemeses.
Os circuitos que contenham 30 kg ou mais de líquidorefriger-
ante devem ser controlados para detecção de fugas pelo
menos uma vez de seis em seis meses (CE 842/2006 art.º
3.2.ºa, 3.2.ºb).
d) Relativamente às máquinas que contenham 3 kg ou mais de
líquido refrigerante, o operador deve manter registos da
quantidadeedotipoderefrigeranteutilizado,daquantidade
eventualmente adicionada e das quantidades recuperadas
durante as operações de assistência técnica, de manutenção
e deeliminação final (CE 842/2006 art.º 3.6.º). Nosite que se
segue pode ser efectuado o download de um exemplo do
referido registo: www.dh---hiross.com.
6.1 Advertências gerais
!Antes de qualquer manutenção, verificar se:
So circuito pneumático já não está sob pressão;
So secador está desligado da rede eléctrica.
YUtilizar sempre peças de substituição originais do fabri-
cante: casocontrário, o fabricante não seresponsabiliza por qual-
quer avaria da máquina.
YEm caso de perda de refrigerante, contactar pessoal qualifi-
cado e autorizado.
YA válvula Schrader deve ser utilizada apenas em caso deum
funcionamento incorrecto da máquina: caso contrário, os danos
provocados por um carregamento errado do refrigerante não
serão reconhecidos na garantia.
6.2 Refrigerante Z
Operação de carregamento: eventuais danos provocados por um
carregamento de refrigerante errado realizado por pessoal não
autorizado não serão reconhecidos pela garantia.
YO líquido refrigerante R134a à temperatura e pressão nor-
mal é um gás incolor pertencente ao SAFETY GROUP A1 ---
EN378 (líquido de grupo 2 segundo a directiva PED 97/23/EC);
GWP (Global Warming Potential) = 1300.
!Em caso de fuga de refrigerante, arejar o local.
6.3 Programa de manutenção preventiva
Para garantir a máxima eficiência e fiablidade do secador ao lon-
go do tempo, proceder do seguinte modo:
Descrição das actividadesde
manutenção
Intervalo de manutenção
(em condições de funciona-
mento padrão)
Actividade
Todososdias
Todasassemanas
Acada4meses
Anualmente
Verifiquesealuzavisadora
POWER ON está acesa.
Verifique os indicadores do painel
de controlo.
Verifique o descarregador de
condensação.
Limpeasaletasdocondensador.
Verifique o consumo eléctrico.
Despressurize o sistema.
Efectue a manutenção do
descarregador.
Despressurize o sistema.
Substitua os elementos do
p r é --- f i l t r o e d o p ó s --- f i l t r o .
verificar assistência
Estão disponíveis (consultar o parágrafo 8.4):
a) kit de serviço:
1. kits do compressor;
2. kits do ventilador;
3. kit de válvula automática de expansão;
4. kits da válvula de gás quente;
b) peças de substituição individuais.
6.4 Desmontagem Z
O líquido refrigerante e o óleo lubrificante que existe no circuito
devem ser recuperados em conformidade com as normas am-
bientais locais em vigor.
A recuperação do líquido refrigerante deve ter lugar antes da eli-
minação final do equipamento (CE 842/2006 art.º 4.4.º).
%Reciclagem
Eliminação
carpintaria aço/resinas de epóxi---poliéster
permutador alumínio
tubagens alumínio/cobre
descarregador polyamide
isolamento do permutador EPS (poliestireno sintético)
isolamento das tubagens borracha sintética
compressor aço/cobre/alumínio/óleo
condensador aço/cobre/alumínio
refrigerante R134a
válvulas latão
cabos eléctricos cobre/PVC

SPL040---060 12
Português
7 Localização de avarias Z
condensador sujo
temperatura ambiente acima
dos 50_C
componentes
do compressor
deteriorados
reparar ou
substituir o
compressor
Z
contactar
assistência
externa
enrolamento do
compressor com
perda parcial de
isolamento (com-
pressor quente)
permutador
obstruído pela
sujidade
reduzir a quantidade
ou a temperatura
do ar comprimido
Compressor
ruidoso
Absorção
excessiva de
corrente
Elevada perda
de carga no lado
do ar
Alta pressão
envio
refrigerante.
Activação HT.
Pressóstato/ter-
mostatodoven-
tilador (PV/TV)
desafinado ou
danificado
condensador
sujo
formação de
gelo no
evaporador
(baixa pressão
de
evaporação)
limpe o permu-
tador (sopragem
em contra---cor-
rente). Instale/
substitua o
p r é --- f i l t r o desvie o ar man-
tendo a entrada de
ar aberta. Abra
manualmente o
tubo de descarga de
condensação.
Volte a ligar e verifi-
que a calibragem da
válvula de expansão
ou da válvula de gás
quente
Z
Ponto de
orvalho alto
Alta temperatura do
refrigerante.
Activação HT.
o ventilador não funciona
carregamento térmico excessivo
(cabeça do compressor quente)
baixa absorção de
corrente
limpar o
condensador
reduzir a
temperatura
substituir o
ventilador
Z
falta de refrigerante:
repare a eventual fuga
e recarregue
Z
limpar o
condensador
oventilador
não funciona
substituir o
ventilador
Z
substituir
o pressóstato
Z
condensador
sujo
limpar o
condensador
oventilador
não funciona
substituir o
ventilador
Z
AVARIA CAUSA RIMEDIO
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Sim
Sim
Sim
Sim
SimSim
Sim
Sim
Sim
Sim
Sim
Sim
Sim
Sim
Sim

13
SPL040---060
ΕλληνικÜ
Περιεχümενα
1. ΑσφÜλεια
2. ΕισαγωγÞ
3. ΕγκατÜσταση
4. ΘÝση σε λειτουργßα
5. ¸λεγχοj
6. ΣυντÞρηση
7. Εντοπισmüj βλαβþν
8. ΠαρÜρτηmα
,ým mßß ß
Ü 8.1.
8.1 ümm
8.2 Ý Üj
8.3 ÜÜ
8.4 Üjþ
8.5 ÜÝ
8.6 Ýj Üj
8.7 üým
8.8 üÜmm
1ΑσφÜλεια
Σηmασßα του εγχειριδßου
SÜ ß ü Ü Þj
mÞmj.
SÜ ß üÞ Ý.
S ß ü Ýj: mmÝj
ßjmß Ý ý
mÜm.
ΠροειδοποιητικÜσÞmατα
!ßj Þý mÜ.
YßÝ ß Þþ
mÜm.
Zß ß mÝ
mÝ ý.
Ενδείξεις για την ασφάλεια
!Ý Ü mÜmü üß
Ü Ü mÜ Þj.
!Το εγχειρίδιο απευθύνεται στον τελικ χρήστη µνο για
ενέργειεσ που εκτελούνται µε τα καλύµµατα κλειστά: οι
ενέργειεσ που απαιτούν το άνοιγµα µε εργαλεία πρέπει να
εκτελούνται µνον απ εξειδικευµένο προσωπικ.
YΜην υπερβαίνετε ποτέ τα ρια τησ µελέτησ που
αναγράφονται στην πινακίδα χαρακτηριστικών.
!Yχρήστησ είναι υπεύθυνοσ για την αποφυγή
φορτίων που διαφέρουν απ την εσωτερική στατική πίεση.Σε
περίπτωση σεισµικού κινδύνου η µονάδα πρέπει να
προστατεύεται καταλλήλωσ.
!Για τα συστήµατα ασφαλείασστο κύκλωµα πεπιεσµένου
αέρα υπεύθυνοσ είναι ο χρήστησ.
Χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα µνο για επαγγελµατική χρήση
και για το σκοπ για τον οποίο προορίζεται.
χρήστησ είναι υπεύθυνοσ για την ανάλυση λων των
πλευρών τησ εφαρµογήσ στην οποία θα εγκατασταθεί το
προϊν, ακολουθήστε λα τα εφαρµσιµα βιοµηχανικά
πρτυπα ασφαλείασ καθώσ και λεσ τισ προδιαγραφέσ του
προϊντοσ που περιέχονται στο εγχειρίδιο χρήσησ και σε
οποιοδήποτε έντυπο που παρέχεται µε το µηχάνηµα.
Η τροποποίηση ή η αντικατάσταση οποιουδήποτε
εξαρτήµατοσ απ µη εξουσιοδοτηµένο προσωπικ ή/και η
ακατάλληλη χρήση του µηχανήµατοσ απαλλάσσουν τον
κατασκευαστή απ οποιαδήποτε ευθύνη και αποτελούν
αιτία ακύρωσησ τησ εγγύησησ.
κατασκευαστήσ δεν φέρει καµία ευθύνη στο παρν και στο
µέλλον για ατυχήµατα και βλάβεσ στο µηχάνηµα που
οφείλονται σε αµέλεια εκ µέρουσ των χειριστών, στη µη
τήρηση λων των οδηγιών του παρντοσ εγχειριδίου, καθώσ
και στη µη τήρηση τησ ισχύουσασ νοµοθεσίασ σχετικά µε την
ασφάλεια τησ εγκατάστασησ.
κατασκευαστήσ δεν φέρει καµία ευθύνη για ενδεχµενεσ
βλάβεσ που οφείλονται σε φθορέσ ή/και µεταβολή τησ
συσκευασίασ.
χρήστησ, ο οποίοσ φέρει και την ευθύνη, πρέπει να
διασφαλίσει τι οι παρεχµενεσ προδιαγραφέσ για την
επιλογή του µηχανήµατοσ ή των εξαρτηµάτων του ή/και των
επιλογών του, είναι πλήρεισ και ανταποκρίνονται στη σωστή
ή λογικά προβλέψιµη χρήση του µηχανήµατοσ ή των
εξαρτηµάτων του.
2ΕισαγωγÞ
üß Ý ýj Þj
mmÝjß Þü
ßj mÝ Ý.
2.1 ΜεταφορÜ
mÝ mÜ Ý mÝ:
a) ü Ý,
b) mÝ üjmýj Üj,
c) mÝ üÞm.
2.2 Μετακßνηση
mÞ ü ümÜ
ým Üj, ýjÜ ßjÞm.
2.3 Επιθεþρηση
a) ¼ mÞm mý,þ,
ß mü Ü mÜ
Ýj Þjßj.
b) Ü Þ, Ý Ü
mÞmj: þ mÝjümjÜj
mÞß.
c) Ü mÜ ü üÝ
ü Üj.
2.4 ΑποθÞκευση
Üß ßÝ mÜ ßj,
mß jßj ß.ß
mÝ mÜ üþ,mÝ ü
ßjÝj Þj.
3ΕγκατÜσταση
3.1 ΜÝθοδοj
Þ Þ üþ, ü
mßmÝ üÜmjmýj
Üj(mmmÝjjÞj
ßj).

SPL040---060 14
ΕλληνικÜ
YÝ Ü Þ Ýj
ü/ü mÝ Ý.
Y ÞÜ,ß jßj
Ü 8.2 8.3.
¼Ýj Ý Ü mÝ ü
-- ß,mÝ ýÜ ß j.
mÞj Ý mßý mßj
ü mÜß ßjjßj -- ß.
Y ßß ( mß Ýj3micron Þ
ü)Ý ß Ü m Ü
ü Þ Þm Ü Þj.
3.2 Ελεýθεροjχþροj
YÞ Þþ ý ü Þ j
ßjÞj.
Ü mÞÞ ü Ü
10 cm ß ÞÞ Ý.
3.3 ΣυστÜσειj
m ýÜj ÜÞm
Þ mÞÝ,ý Üj
þjü Ýj ÜjÝ ýj
Þ/ Ýjýj: ý ÜÝ ß,
mmß,þ Üj Ü Ü.
Για τισ εκδσεισ µα αξονικούσ ανεµιστήρεσ συνιστάται η
διοχέτευση του απβλητου αέρα σε αγωγούσ.
3.4 ΗλεκτρικÞσýνδεση
mÞ mÝ þ Ü jÞj
mßj mþ( Ü mÞ
ß ..8.3).
Þ ümmüü
Ü (IDn = 0.3A)mü mý þ
Ý ßmj²3mm(.ýj ýj
mýj).
Το ονοµαστικ ρεύµα “In” αυτήσ τησ ασφάλειασ
µαγνητοθερµικήσ προστασίασ πρέπει να είναι ίση µε το FLA
και την καµπύλη επέµβασησ τύπου D.
3.5 Σýνδεση εκκÝνωσηjσυmπυκνωmÜτων
ÞjÝ ß mÝ mÝ,
mÝ Ý ÞÝ mü
ÞÜmj.
ß ÞmüÝ Þý
ÞmÞ jÝjC N ( R 1 --- S 1 )
(Ý Ü 8.8).
mÝ ÞÝ:Ý
üß Ý mÞ
mÝjmÝjÜm
Ü
mmÜ.
YÝ ý ýmÝj
ýj ý üüýmmÜj
mmÝj Þj üß.Ý ÞÞj
ýjmmÜ. mþm Ý
ß ým mjýjýj mýj
ßj Üj.
4ΘÝση σε λειτουργßα
4.1 ΠροκαταρκτικοßÝλεγχοι
Ý ßÞ,ß ü:
a) Ü Ý ým mjßj .3
b) ßjü Ý ß Ýj ü
Ü ÞÝ mÝ Þ
c) üm ßß Þ
4.2 Εκκßνηση
a) Ý ßÞ mÞ
Ý þj üü (QS). mÞjj
mmÞj Ü (Ü).
b) mÝ Ü 5Ü ß Üþ
ß ü Ý ß ü
Ý:Þjþ ß.
4.3 Λειτουργßα
a) ÞßÞ ü ß
ßj mÞÝ
b) Þjßüm ÜÝ
ß ßjßü mßj,
c) ß Þj mmümjÞj
Ý,Ý Þý ü
Þ.
4.4 ∆ιακοπÞλειτουργßαj
a) ü ßÞ 2ÜmÜ
ÞmmÞÝ ÞmÜ ÞjÞj
Ý.
b) ý ÞmÝ Ý Þ ü
ß üj ßj.
c) ü ßmÝ ýü
(QS). mÞjjmmÞj Þ mßm
mÞ.
5¸λεγχοj
üj üj
ßjmß ü
ßjmß ü mß Ü 3Ýj:
m:mümßü
Ü:ümßü
ü:ümßü
11
QS
QS 11

15
SPL040---060
ΕλληνικÜ
6ΣυντÞρηση
a) mÜmÝ mß ß
ß Þß.Ü Þj
mÜ Ü üü ÞÞj.
b) ß ÞjÞj ÞjÞ
þ,ß mÜm(mÝ
mü Üj) Ýj ß þj
üjmÜj.
c) þm Ý Ü ü6 ý
ýÝ mü þÜ mß
Ü ü.
þm Ý Ü ü30 ý
ýÝ mü þÜ mß
ÜÜ Ý mÞj(. 842/2006 Ü.3.2.,3.2.).
d) mÞm Ý Ü ü3kg ý
ý, ýjÝ ßmþß
ý ü ýj
mým ý, üj
mÝjß üj
þ Ü Ü mÜ
Þj, Þj Þj Üj(
842/2006 Ü.3.6).ßmüm mþ ß
Ýmß:www.dh—hiross.com.
6.1 ΓενικÝj προειδοποιÞσειj
! üÞ Ým Þj
ß ü:
S ýmmÝ Ý ß üß
SÞjß mÝjü ü
ß.
Ymß Ü Þ Ü
Þ: ß ß Þj
Ý mßý ÞßmÞmj.
Y ß Þj ýß
Ým mÝ ü.
Yß Schrader Ý mß mü
ß þmjßj mÞmj:
ß ß Üj ß mÝ
ßý ý ü ý.
6.2 ΨυκτικüZ
ßüj: ümjÜj ß
mÝ ü ýümmÝ
ü, ý ü ý.
Y üüR134a Þß
mßß Ý ÜmÝ Þ SAFETY
G R O U P A 1 --- E N 3 7 8 (ümÜj2Ü jßj
PED 97/23/EK); GWP (Global Warming Potential) = 1300.
! ß Þj ýß Ü þ.
6.3 ΠρüγραmmαπροληπτικÞj συντÞρησηj
ß mÝ ü ß
Þ mÜ ü:
ΠεριγραφÞενÝργειαj
συντÞρησηj
ΧρονικÜδιαστÞmατα
συντÞρησηj(σε κανονικÝj
συνθÞκεjλειτουργßαj)
ΕνÝργεια
ΚαθηmερινÜ
Εβδοmαδιαßα
ΚÜθε 4mÞνεj
ΚÜθε 12 mÞνεj
Ý ßPOWER ON
ß mmÝ.
Ý jßj ß
Ý.
Ý Þ
mmÜ.
ß ý
mÞ.
Ý Þ
Ü.
mß jÜj.
Ý Þ
Þ.
mß jÜj.
Þ ß
ßþ
ß.
ÝjÝj
Ým Ü(..8.4):
a) κιτ σÝρβιj
1. mÞ,
2. mÞ,
3. ümjßjÞj
4. ßjmýß,
b) ξεχωριστÜανταλλακτικÜ
6.4 ∆ιÜλυση Z
üü Ü ßj Ý ým
Ý Ý ým mjýjýj
mýj ßj Üj.
Ü ýýÝ ß
ÞÜ jÞj ( 842/2006 Ü.4.4).
%Ανακýκλωση
∆ιÜλυση
müj üj Üj/Ýj—Ýj
ßj
Üjmß
þjmß/üj
Þj polyamide
mü Ü EPS (mÝ ß)
mü þ üý
mÞj Üj/üj/mß/Ü
mÞj Üj/üj/mß
üR134a
ßjßj
Üþ üj/PVC

SPL040---060 16
ΕλληνικÜ
7Εντοπισmüj βλαβþνZ
ümjmj
mßÜj
Ü 50˚C
mÝ
m
m
Ü
ß —
m
Z
Ý
m m
m þ
müj(üj
mj)
mÝj
Üj
ü
ßj
mþ ü
ß mß
mÝ Ý
þj
mj
Ü
ýmj
Þþ
ßj
ÜÝ
mß
jý.
Ým HT.
ým
ÞÜ
Ü/
mßj
mÞ
(PV/TV).
ümj
mjmmüj
Ü
mÞ
(mÞß
Ümj)
ß
Ü (m
mÝ Ý
mß
Þ).
Þ/
Þ
ß
mþ Ý
þjÞ
ß Ý.
ß ß
Ý
mmÜ.
ß Ý
ým j
Þj ßj
Þjßj
mýß.
Z
ümß
ßj
Þ
mß
ý.
Ým HT.
ßmj
ümüß
(m)
m Ü
ýmj
ß
m
mþ
mß
/
m
Z
Ý ý:
Þ ü
Ýj ß
Z
ß
m
ß
mj
/
m
Z
—
Þ
Ü
Z
ümj
mj
ß
m
ß
mj
/
m
Z
NAI
NAI
NAI
NAI
NAI
NAI
NAI
NAI
NAI
NAI
NAI
NAI
NAI

17
SPL040---060
English
Index
1. Safety
2. Introduction
3. Installation
4. Commissioning
5. Control
6. Maintenance
7. Troubleshooting
8. Appendix
,There are symbols whose meaning is given in the par. 8.1.
8.1 Legend
8.2 Installation diagram
8.3 Technical data
8.4 Spare parts list
8.5 Exploded drawing
8.6 Dimensional drawings
8.7 Refrigerant circuit
8.8 Wiring diagram
1Safety
Importance of the manual
SKeep it for the entire life of the machine.
SRead it before any operation.
SIt is subject to changes: for updated information see the ver-
sion on the unit.
Warning signals
!Instruction for avoiding danger to persons.
YInstruction for avoiding damage to the equipment.
ZThe presence of a skilled or authorized technician is required.
Safety instructions
!Always disconnect the appliance from the main power sup-
ply before starting maintenance work.
!The manual is intended for the end---user, only for opera-
tions performable with closed panels: operations requiring open-
ing with tools must be carried out by skilled and qualified person-
nel.
YDo not exceed the design limits given on the dataplate.
!YIt is the user’s responsibility to avoid loads different
from the internal static pressure. The unit must be appropriately
protected whenever risks of seismic phenomena exist.
!The safety devices onthe compressed air circuit must be pro-
vided for by the user.
Only use the unit for professional work and for its intended pur-
pose.
The user is responsible for analysing the application aspects for
product installation, and following all the applicable industrial
and safety standards and regulations contained in the product
instruction manual or other documentation supplied with the
unit.
Tampering or replacement of any parts by unauthorised person-
nel and/or improper machine use exonerate the manufacturer
from all responsibility and invalidate the warranty.
The manufacturer declines and present or future liability for
damage to persons, things and the machine, due to negligence of
the operators, non---compliance with all the instructions given in
this manual, and non---application of current regulations regard-
ing safety of the system.
The manufacturer declines any liability for damage due to alter-
ations and/or changes to the packing.
It is the responsibility of the user to ensure that the specifications
provided for the selection of the unit or components and/or
options are fully comprehensive for the correct or foreseeable
useofthemachineitselforitscomponents.
2Introduction
This manual refers to refrigeration dryers designed to guarantee
high quality in the treatment of compressed air.
2.1 Transport
The packed unit must:
a) remain upright;
b) be protected against atmospheric agents;
c) be protected against impacts.
2.2 Handling
Use a fork---lift truck suitable for the weight to be lifted, avoiding
any type of impact.
2.3 Inspection
a) All units are assembled, wired, filled with coolant and oil, and
tested under standard operating conditions in the factory;
b) on receiving the machine check its condition: immediately
notify the transport company in case of any damage;
c) unpack the unit as close as possible to the place of installa-
tion.
2.4 Storage
If several units have to stacked, follow the notes given on the
packing. Keep the unit packed in a clean place protected from
damp and bad weather.

SPL040---060 18
English
3 Installation
3.1 Procedures
Install the dryer inside, in a clean area protected from direct at-
mospheric agents (including sunlight).
YCorrectly connect the dryer to the compressed air inlet/out-
let connections.
YFor correct installation, follow the instructions given in par.
8.2 and 8.3.
All dryers must be fitted with adequate pre---filtration near the
dryer airinlet. Seller isexcluded any obbligation of compensation
or refund for any direct or indirect damage caused by its absence.
YPre---filter element (for 3 micron filtration or better) must
be replaced at least once a year, or sooner as per manufacturer
recommendations.
3.2 Operating space
YLeave adequate clearance around the drier formaintenance
operations.
On the condenser side, leave at least 10 cm clearance to ensure
correct air flow.
3.3 Tips
To prevent damage to the internal parts of the dryer and aircom-
pressor, avoid installations where the surrounding air contains
solid and/or gaseous pollutants (e.g. sulphur, ammonia, chlorine
and installations in marine environments).
The ductingof extracted airis notrecommended for versions with
axial fans.
3.4 Electrical connection
Use approved cable in conformity with the local laws and regula-
tions (for minimum cable section, see par. 8.3).
Installadifferentialthermalmagnetic circuit breaker with
contact opening distance ²3mmaheadofthesystem(IDn=
0.3A) (see the relevant current local regulations).
The nominal current In of the magnetic circuit breaker must be
equal to the FLA with an intervention curve type D.
3.5 Condensate drain connection
The dryer is supplied either with a float drain, a timed drain or an
electronic level sensing drain.
If a timed or electronic unloader is installed, use terminals CN
“ R 1 --- S 1 ” ( s e e p a r . 8 . 8 ) .
For timed and electronic drains: refer to separate manual sup-
plied withthe dryer forspecific details concerning thecondensate
drain.
YMake the connection to the draining system, avoiding con-
nection in a closed circuit shared by other pressurized discharge
lines. Check the correct flow of condensate discharges. Dispose
of all the condensate in conformity with current local environ-
mental regulations.
4 Commissioning
4.1 Preliminary checks
Before commissioning the dryer, make sure:
a) installationwas carriedout according that given in thesection
3;
b) the air inlet valves are closed and that there is no air flow
through the dryer;
c) the power supply is correct;
4.2 Starting
a) Start the dryer before the air compressor by means of the
main power switch (QS); the power lamp will illuminate
(green);
b) after at least 5 minutes slowly open the air inlet valve and
subsequently open the air outlet valve: the dryer is now
performing its air drying function.
4.3 Operation
a) Leave the dryer on during the entire period the air compres-
sor is working;
b) the dryer operates in automatic mode, therefore fieldsettings
are not required;
c) in the event of unforeseen excess air flows, by---pass to avoid
overloading the dryer.
4.4 Stop
a) Stop the dryer 2 minutes after the air compressor stops or in
any case after interruption of the air flow;
b) do not allow compressed air to flow through the dryer when
the latter is not running;
c) switch off at the main power switch (QS). The power light
goes out and the compressor stops.
5 Control
Main power switch
Dewpoint indicator
The dewpoint indicator can show one of three conditions:
blue: dewpoint too low
green: dewpoint ideal
red: dewpoint too high
11
QS
QS 11
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Popular Refrigerator manuals by other brands

GE
GE GSS20DBTWW - 19.9 cu. Ft. Refrigerator Dimensions and installation information

Electrolux
Electrolux SANTO 72398-6 KA user manual

Seiki
Seiki SHOME SC-470AU9FDS instruction manual

Frigidaire
Frigidaire FRT18KG3D Factory parts catalog

AEG Electrolux
AEG Electrolux ER 6422 T Instruction booklet

Brandt
Brandt BST514FSW instruction manual

Fulgor Milano
Fulgor Milano FBCD 761 TNF EDBL user manual

Electrolux
Electrolux U31374 ERN 15300 Instruction book

Haier
Haier HRF-250E Instructions for use

Hotpoint Ariston
Hotpoint Ariston BCZ M 400 IX operating instructions

AYA
AYA ARC043 Instructions for use

GE
GE ENERGY STAR GTH18ECBWW Dimensions and installation information