Pattfield Ergo Tools E-BH 950 User manual

Art.-Nr.: 44.720.70 I.-Nr.: 01027
kBedienungsanleitung
Bohrhammer
Operating Instructions
Hammer Drill
pMode d’emploi
Marteau perforateur
CIstruzioni per l’uso
Trapano battente
UBruksanvisning
Borrhammare
jNavodila za uporabo
Udarni vrtalnik
WNávod na obsluhu
Vŕtacie kladivo
NGebruiksaanwijzing
boorhamer
QInstrucţiuni de utilizare
Ciocan rotopercutor
E-BH 950
Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 1

2
kUm eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, soll die Umschaltung
zwischen den einzelnen Funktionen nur im Stillstand erfolgen.
Select between the individual functions only when the equipment is at a
standstill. If you fail to observe this point, the equipment may be damaged.
pPour éviter tout endommagement de l’appareil, la commutation entre les
différentes fonctions doit se faire à l’arrêt.
CPer evitare danni all’apparecchio, il passaggio da una funzione all’altra deve
avvenire solo ad utensile fermo.
UFör att undvika skador på maskinen får man endast koppla om mellan de
olika funktionerna medan maskinen står stilla.
jAby se zabránilo poškození přístroje, je třeba přepínat jednotlivé funkce
pouze v klidovém stavu.
WAby sa zabránilo poškodeniu prístroja, má sa prepínanie medzi jednotlivými
funkciami uskutočňovať iba vtedy, keď je prístroj v stave pokoja.
NOm een beschadiging van het gereedschap te voorkomen dient de
omschakeling tussen de verschillende functies enkel in stilstand te gebeuren.
QPentru a evita deteriorarea aparatului, comutarea funcţiilor trebuie să se
efectueze în stare de repaos.
Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 2

3
1
2
127
4
3
5
6
3
Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 3

4
4 5
6
b
d b c
6
a
a
7
Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 4

5
D
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub
entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne
und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 5

6
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf,
damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1)
1 Staubschutz
2 Verriegelungshülse
3 Ein-Aus-Schalter
4 Zusatzgriff
5 Tiefenanschlag
6 Schlagstop
7 Drehstop
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist bestimmt zum Hammerbohren in Be-
ton, Gestein und Ziegel und für Meißelarbeiten unter
Verwendung des entsprechenden Bohrers oder
Meißels.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 950 W
Leerlauf-Drehzahl: 700 min-1
Schlagzahl: 3675 min-1
Bohrleistung (max.): Beton/Stein 32 mm
Schutzklasse: II / 쓑
Gewicht: 5,9 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA 94 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB
Schallleistungspegel LWA 106 dB(A)
Unsicherheit KWA 3 dB
Der Bohrhammer ist nicht für die Verwendung im
Freien, entsprechend Artikel 3 der Richtlinie
2000/14/EC_2005/88/EC vorgesehen.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Bohrhämmern in Beton
Schwingungsemissionswert ah= 11,51 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Meißeln
Schwingungsemissionswert ah= 12,889 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 6

7
D
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Ein-
satzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und
kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen
Wert liegen.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Einsatzstelle nach verdeckt liegenden elektrischen
Leitungen, Gas- und Wasserrohren mit einem
Leitungssuchgerät untersuchen.
Vor Anschluß an das Stromnetz darauf achten, daß
die Netzspannung mit der Angabe auf dem
Leistungsschild übereinstimmt.
5.1 Werkzeug einsetzen und wechseln (Abb. 2)
Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und mit
Maschinenfett leicht fetten.
Verriegelungshülse (A) zurückziehen und halten.
Staubfreies Werkzeug drehend in die Werkzeug-
aufnahme bis zum Anschlag einschieben. Das
Werkzeug verriegelt sich selbst.
Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug prüfen.
5.2 Werkzeug entnehmen (Abb. 3)
Verriegelungshülse (A) zurückziehen, halten und
Werkzeug entnehmen.
6. Inbetriebnahme (Abb. 1/Pos. 3)
6.1 Ein- Ausschalten
Einschalten:
Betriebsschalter (3) drücken
Ausschalten:
Betriebsschalter (3) loslassen.
6.2 Zusatzgriff (Abb. 1/Pos. 4)
Bohrhammer aus Sicherheitsgründen nur mit
dem Zustzgriff verwenden.
Eine sichere Körperhaltung beim Arbeiten erhalten
Sie durch Drehen des Zusatzgriffes. Zusatzgriff
entgegen dem Uhrzeigersinn lösen und drehen.
Danach Zusatzgriff wieder festziehen.
6.3 Tiefenanschlag (Abb. 1/Pos. 5)
Flügelschraube am Zusatzhandgriff lösen und den
geraden Teil des Tiefenanschlages in die Bohrung
des Zusatzhandgriffes einsetzen. Tiefenanschlag
einstellen und Flügelschraube wieder anziehen.
6.4 Staubaufnahme-Vorrichtung (Abb. 4)
Vor Bohrhammerarbeiten senkrecht über dem Kopf,
Staubaufnahme-Vorrichtung über den Bohrer
schieben.
6.5 Schlagstop (Abb. 5)
Zum sanften Anbohren ist der Bohrhammer mit
einem Schlagstop ausgestattet.
Schalthebel (6) nach rechts auf Position (b)
drehen, um das Schlagwerk auszuschalten.
Um das Schlagwerk wieder einzuschalten muß
der Schalthebel (6) wieder zurück auf Position (a)
gedreht werden.
6.6 Drehstop (Abb. 6)
Für Meißel arbeiten kann die Drehfunktion des
Bohrhammers ausgeschaltet werden.
Hierzu den Knopf (d) am Stellhebel (7) drücken
und den Stellhebel (7) mit dem (c) auf den
Pfeil (a) am Maschinengehäuse drehen.
Um die Drehfunktion wieder einzuschalten muß
der Knopf (d) am Stellhebel (7) gedrückt werden
und der Stellhebel mit dem (b) auf den Pfeil
(a) auf gedreht werden.
Achtung:
Zum Hammerbohren benötigen Sie nur eine geringe
Anpreßkraft. Ein zu hoher Anpreßdruck belastet un-
nötig den Motor. Bohrer regelmäßig prüfen.
Stumpfen Bohrer nachschleifen oder ersetzen.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 7

8
D
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 8

9
GB
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask.
Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials.
Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause
loss of sight.
Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 9

Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found
in the enclosed booklet.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1)
1 Dust guard
2 Locking sleeve
3 On/Off switch
4 Additional handle
5 Drilling depth stop
6 Hammer stop
7 Rotation stop
3. Proper use
The tool is designed for drilling with hammer action in
concrete, rock and brick, as well as for chiseling
work, always using the correct drill or chisel bit.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz
Power input: 950 W
Idling speed: 700 min-1
Hammer rate: 3675 min-1
Drilling capacity (max.): Concrete/Stone 32 mm
Protection class: II / 쓑
Weight: 5.9 kg
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60745.
LpA sound pressure level 94 dB(A)
KpA uncertainty 3 dB
LWA sound power level 106 dB(A)
KWA uncertainty 3 dB
The hammer drill is not designed for outdoors use as
specified by Article 3 of Directive
2000/14/EC_2005/88/EC.
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745.
Hammer drilling in concrete
Vibration emission value ah= 11.51 m/s2
K uncertainty = 1.5 m/s2
Chiseling
Vibration emission value ah= 12,889 m/s2
K uncertainty = 1.5 m/s2
Important!
The vibration value changes according to the area of
application of the electric tool and may exceed the
specified value in exceptional circumstances.
10
GB
Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 10

11
GB
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
Use a detector to localize pipes and/or cables in
walls with concealed electric, water or gas lines.
Before you plug in the machine, check that your
mains voltage is the same as that marked on the
rating plate.
5.1 Fitting and changing a bit (Fig. 2)
Clean the bit and coat it with a little machine
grease before you insert it.
Pull back the locking sleeve (A) and hold in this
position.
Insert the dust-free bit with a twist as far as it
goes into the chuck. The bit will automatically be
locked in place.
Pull on the bit to check that it is secure.
5.2 Removing a bit (Fig. 3)
Pull back the locking sleeve (A), hold and pull out the
bit.
6. Starting up (Fig. 1/Pos. 3)
6.1 Switching on/off
Switching on:
Press On/Off switch (3).
Switching off:
Release On/Off switch (3).
6.2 Additional handle (Fig. 1/Pos. 4)
For safety reasons you should always use the
hammer drill with the additional handle.
For a secure posture during work you should turn the
additional handle. Twist the additional handle
anticlockwise and turn.
Then fix the additional handle by twisting again.
6.3 Depth stop (Fig. 1/Item 5)
Slacken the thumb screw on the additional handle
and insert the straight part of the depth stop into the
hole in the additional handle. Set the depth stop and
retighten the thumb screw.
6.4 Dust collector (Fig. 4)
Before you start any hammer drilling work directly
over your head, slide the dust collector on the bit.
6.5 Hammer stop (Fig. 5)
The hammer drill comes with a hammer stop for
smooth pre-drilling.
Turn the lever switch (6) to the right to position
(b) to switch off the hammer mechanism.
To turn the hammer mechanism back on you
have to turn the lever switch (6) back to position
(a).
6.6 Rotation stop facility (6)
The rotation function of the hammer drill can be
switched off for chiseling jobs.
To do so, press the button (d) on the lever selec-
tor (7) and turn the lever selector (7) so that the
mark (c) coincides with the arrow (a) on the
machine housing.
To reactivate the rotating function you must
again press the button (d) on the selector lever
(7) and turn the lever selector (7) so that the
mark (b) coincides again with the arrow (a).
Important:
You only need to apply minimal pressure for hammer
drilling. Do not apply too much pressure as this will
put unnecessary strain on the motor. Check the
hammer drill at regular intervals.
Re-sharpen or replace bits whenever blunt.
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after-
sales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 11

12
GB
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualified electrician.
Important! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualified electrician.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 12

13
F
« Avertissement – Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures »
Portez une protection de l’ouïe.
L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez un masque anti-poussière.
Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être
dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de
l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 13

14
F
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si l’appareil doit être remis à d’autres
personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le cahier en annexe.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil (figure 1)
1 Protection contre la poussière
2 Douille de verrouillage
3 Interrupteur Marche/Arrêt
4 Poignée supplémentaire
5 Butée de profondeur
6 Stop de frappe
7 Stop de rotation
3. Utilisation conforme à l’affectation
L’appareil est fait pour perforer à percussion dans le
béton, la pierre et la tuile, et pour forer à marteau en
utilisant le foret ou le burin correspondant.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : 230 V~50 Hz
Puissance absorbée : 950 W
Vitesse de marche à vide : 700 tr/min
Nombre de frappes : 3675 tr/min
Capacité de perçage (max.) : Béton/pierre 32 mm
Catégorie de protection : II / 쓑
Poids : 5,9 kg
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique LpA 94 dB(A)
Imprécision KpA 3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA 106 dB(A)
Imprécision KWA 3 dB
Ce marteau perforateur ne convient pas à l’emploi à
l’air libre conformément à l’article 3 de la directive
2000/14/EC_2005/88/EC.
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 60745.
Perforer le béton
Valeur d’émission des vibrations ah= 11,51 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
Buriner
Valeur d’émission des vibrations ah= 12,889 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 14

15
F
Attention !
La valeur de vibration est différente en fonction du
domaine d’utilisation de l’outil électrique et peut,
dans des cas exceptionnels, être supérieure à la
valeur indiquée.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Enlevez systématiquement la fiche de contact avant
de paramétrer l’appareil.
Vérifiez si des conduites électriques, de gaz ou
d’eau ne sont pas cachées dans l’endroit où vous
désirez travailler, en vous aidant d’un appareil de
recherche de conduites.
Avant de connecter au réseau, vérifiez si la tensi
on du secteur correspond bien à celle indiquée
sur la plaque signalétique.
5.1 Mise en place et changement des outils
(fig. 2)
Avant de l’employer, nettoyez l’outil et graissez-
le légèrement de graisse à machine.
Tirez la douille de verrouillage vers l’arrière (A) et
maintenez-la ainsi.
Poussez l’outil dégagé de poussière en le
tournant dans le porte-outils jusqu’à la butée.
L’outil se verrouille lui-même.
Contrôlez qu’il s’est bien verrouillé en le tirant.
5.2 Retirez l’outil (fig. 3)
Tirez la douille de verrouillage vers l’arrière (A),
maintenez-la tirée et retirez l’outil.
6. Mise en service (fig. 1/Pos. 3)
6.1 Mise en / hors service
Mise en circuit :
Appuyez sur l’interrupteur (3)
Mise hors circuit :
Relâchez l’interrupteur (3).
6.2 Poignée supplémentaire (fig. 1 - Pos. 4)
Utilisez le marteau perforateur uniquement avec
sa poignée supplémentaire, pour des raisons de
sécurité.
Vous obtiendrez une tenue corporelle bien sûre en
tournant la poignée supplémentaire. Desserrez la
poignée supplémentaire en la tournant dans le sens
contraire aux aiguilles d’une montre.
Fixez ensuite à nouveau la poignée
supplémentaire.
6.3 Butée en profondeur (fig. 1- pos. 5)
Desserrez la vis à oreilles sur la poignée
supplémentaire et placez la pièce droite de la butée
en profondeur dans le trou de la poignée
supplémentaire. Réglez la butée en profondeur et
resserrez la vis à oreilles
6.4 Dispositif de logement de poussière (fig. 4)
Avant de travailler avec votre marteau perforateur
placé verticalement au-dessus de votre tête, placez
le dispositif de logement de poussière au-dessus du
foret.
6.5 Stop de frappe (fig. 5)
Pour commencer légèrement un trou, le marteau
perforateur est équipé d’un stop de frappe.
Tournez le levier de réglage (6) à droite en
position (b) pour mettre l’outil de percussion
hors circuit.
Pour remettre l’outil de percussion en circuit, le
levier de réglage (6) doit être retourné à nouveau
sur sa position (a).
6.6 Stop rotation (fig. 6)
Pour le burinage, la fonction de rotation du marteau
perforateur peut être mise hors circuit.
Pour ce faire, appuyez sur le bouton (d) du levier
de réglage (7) et tournez-le avec le (c) sur la
flèche (a) du caisson de la machine.
Pour remettre la fonction de rotation en circuit, il
faut, de la même manière, appuyer sur le bouton
(d) du levier de réglage (7) et le tourner avec le
(b) sur la flèche (a).
Attention :
Pour perforer à percussion, vous n’avez besoin que
d’une force de pression minime. Si vous appuyez
trop, le moteur est surchargé. Contrôlez
régulièrement le foret. Faites réaffûter les forets
épointés ou remplacez-les.
Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 15

16
F
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin d’éviter tout
risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l’appareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune
eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est
autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 16

17
I
“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso”
Portate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Mettete una maschera antipolvere.
Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non
lavorate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi.
Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio
possono causare la perdita della vista.
Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 17

Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1 protezione antipolvere
2 mandrino di serraggio
3 interruttore di ON/OFF
4 impugnatura supplementare
5 asta di profondità
6 arresto della funzione di percussione
7 arresto della funzione di perforazione
3. Utilizzo proprio
L’apparecchio è concepito per la trapanazione a
percussione in calcestruzzo, pietra e laterizio e per
lavori di scalpello usando i relativi trapani o punte.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V~ 50 Hz
Potenza assorbita: 950 W
Numero di giri al minimo: 700 min-1
Numero di colpi: 3675 min-1
Campo di foratura (max.): calcestruzzo/pietra 32 mm
Grado di protezione: II / 쓑
Peso: 5,9 kg
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati
secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica LpA 94 dB (A)
Incertezza KpA 3 dB
Livello di potenza acustica LWA 106 dB (A)
Incertezza KWA 3 dB
Il martello perforatore non è stato concepito per
l’impiego all’aperto secondo l’art. 3 della Direttiva
2000/14/CE_2005/88/CE.
Portate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale
delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN
60745.
Martello perforatore su calcestruzzo
Valore emissione vibrazioni ah= 11,51 m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s2
Scalpello
Valore emissione vibrazioni ah= 12,889 m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s2
Attenzione!
Il valore di vibrazione cambierà a causa del settore di
impiego dell’elettroutensile e in casi eccezionali può
essere superiore ai valori riportati.
18
I
Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 18

19
I
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione prima di
ogni impostazione all’utensile.
Controllate che nel punto in cui intendete eseguire il
foro non ci siano cavi e condutture nascoste del gas
e dell’acqua.
Prima di inserire la spina nella presa di corrente fate
attenzione che la tensione di rete corrisponda alle
indicazioni sulla targhetta di identificazione.
5.1 Inserimento e sostituzione della punta (Fig. 2)
Pulite ed ingrassate l’utensile con grasso per
macchine prima di usarlo.
Tirate indietro il mandrino di bloccaggio (A) e
tenetelo in questa posizione.
Inserite la punta priva di polvere nella sua sede
ruotandola fino alla battuta. La punta viene
bloccata automaticamente.
Controllate il serraggio tirando la punta.
5.2 Estrazione dell’utensile Fig. 3)
Tirate indietro il mandrino di bloccaggio (A), tenetelo
in questa posizione e togliete la punta.
6. Messa in esercizio (Fig. 1/Pos. 3 )
6.1 Accensione/spegnimento
Accensione:
premete l’interruttore di esercizio (3)
Spegnimento:
mollate l’interruttore di esercizio (3)
6.2 Impugnatura addizionale (Fig. 1/Pos. 4 )
Per motivi di sicurezza usate il trapano battente
solo con l’impugnatura addizionale.
Ruotando l’impugnatura addizionale ottenete una
posizione di lavoro sicura. Allentate l’impugnatura
addizionale e ruotatela in senso antiorario.
Poi serrate di nuovo l’impugnatura.
6.3 Asta di profondità (Fig. 1/Pos. 5 )
Allentate la vite ad alette sull’impugnatura
addizionale ed inserite la parte diritta dell’asta di
profondità nel foro dell’impugnatura addizionale.
Regolate l’asta di profondità e serrate di nuovo la vite
ad alette.
6.4 Dispositivo di raccolta della polvere (Fig. 4)
Prima di eseguire lavori con il trapano battente
spingete dall’alto il dispositivo di raccolta della
polvere inserendolo dalla punta.
6.5 Funzione di arresto della percussione (Fig. 5)
Il trapano battente è dotato di una funzione di arresto
delle percussioni per iniziare a forare.
Ruotate la leva di commutazione (6) verso destra
in posizione (b) per disattivare la funzione di
percussione.
Per riattivare la funzione di percussione si deve
riportare la leva di commutazione (6) in posizione
(a).
6.6 Funzione di arresto della perforazione (Fig. 6)
Per lavorare con lo scalpello si può disattivare la
funzione di rotazione del trapano battente.
A tal fine premete il pulsante (d) sulla leva di
regolazione (7) e girate quest’ultima con (c)
sulla freccia (a) sul rivestimento dell’apparecchio.
Per riattivare la funzione di rotazione si deve
premere il pulsante (d) sulla leva di regolazione
(7) e girare quest’ultima con (b) sulla freccia
(a).
Attenzione:
Per la trapanazione a percussione avete bisogno
solo di una leggera pressione. Una pressione
eccessiva rappresenta una sollecitazione che
danneggia il motore. Controllate regolarmente le
punte del trapano. Sostituite o rettificate le punte
consumate.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da
una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 19

20
I
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un po’ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista.
Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti
sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 20
Table of contents
Languages:
Other Pattfield Ergo Tools Drill manuals

Pattfield Ergo Tools
Pattfield Ergo Tools PE-800 TBM User manual

Pattfield Ergo Tools
Pattfield Ergo Tools E-BH 750 User manual

Pattfield Ergo Tools
Pattfield Ergo Tools PDI800G2 User manual

Pattfield Ergo Tools
Pattfield Ergo Tools PE-800 TBM User manual

Pattfield Ergo Tools
Pattfield Ergo Tools PE-12 DD User manual

Pattfield Ergo Tools
Pattfield Ergo Tools PA-680 SB User manual

Pattfield Ergo Tools
Pattfield Ergo Tools PE-500 TBM User manual