Pattfield PE-1200 User manual

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Översättning av originalbruksanvisning
Překlad originálního návodu k použití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Traducere a instrucțiunilor originale
Original Instructions
Bohrhammer 1200 W
Foret à percussion 1200 W
Trapano a percussione 1200 W
Impact boor 1200 W
Slagborr 1200 W
Příklepová vrtačka 1200 W
Príklepová vŕtačka 1200 W
Mașină de găurit cu percuţie 1200 W
Rotary hammer 1200 W
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
PE-1200
Deutsch2
Français14
Italiano26
Nederlands38
Svenska52
Česky64
Slovenčina76
Română88
English100

DE2DE 3
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x1x
1x 1x
Vielen Dank!
Wir sind überzeugt, dass dieses Werkzeug
Ihre Erwartungen übertreen wird, und wün-
schen Ihnen viel Freude damit.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vollständig durch, und beachten Sie die Si-
cherheitshinweise.
Lieferumfang
1x Bohrhammer
1x Zusatzhandgri
1x Tube mit Schmierfett
1x Zapfenschlüssel
1x Staubfangkappe
1x Bohrtiefen-Anschlag
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wen-
den Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-Markt.
Zeichenerklärung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch, und bewah-
ren Sie diese für späteren Gebrauch
auf.
Vorsicht! Unfall- und Verletzungsgefahr
sowie schwere Sachschäden möglich.
Zur Vorbeugung von Augenverletzun-
gen Schutzbrille tragen.
Zur Vorbeugung von Gehörschäden Ge-
hörschutz tragen.
Zum Schutz der Atemwege Staubmas-
ke tragen.
Das Werkzeug nicht im Freien oder in
feuchter Umgebung verwenden.
Schutzklasse II
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang 3
Zeichenerklärung 3
Sicherheitshinweise 4
Restrisiken 7
Konformitätserklärung 7
Artikel-Übersicht 9
Bestimmungsgemäße Verwendung 9
Verwendung des Werkzeugs 9
Technische Daten 12
Geräusch und Vibration 12
Pflege und Wartung 13
Entsorgung 13
Deutsch

DE4DE 5
Sicherheitshinweise
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZU
ELEKTROWERKZEUGEN
WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen durchlesen. Die
Nichtbefolgung der Warnhinweise und Anwei-
sungen kann zu Stromschlägen, Bränden und/
oder schweren Körperverletzungen führen.
Alle Warnhinweise und Anweisungen für
späteren Gebrauch aufbewahren.
Der in den Warnhinweisen verwendete Begri
"Elektrowerkzeug" bezieht sich auf das netz-
betriebene (mit Kabel) oder akkubetriebene
(kabellose) Werkzeug.
1 SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Den Arbeitsplatz sauber halten und für
gute Beleuchtung sorgen. Unordentliche
oder dunkle Bereiche erhöhen die Unfallge-
fahr.
b) Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen mit
Explosionsgefahr verwenden, z. B. in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge er-
zeugen Funken, welche Staub oder Dämpfe
entzünden können.
c) Kinder und Umstehende bei Benutzung
des Elektrowerkzeugs aus der näheren
Umgebung fernhalten. Ablenkungen kön-
nen zum Kontrollverlust führen.
2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Stecker von Elektrowerkzeugen müssen
den Steckdosen entsprechen. Niemals
Änderungen am Stecker vornehmen.
Geerdete Elektrowerkzeuge nicht mit
Adaptersteckern verwenden. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen
reduzieren die Stromschlaggefahr.
b) Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie z. B. Rohren, Heizkörpern,
Herden oder Kühlschränken meiden. Bei
Körperkontakt zu geerdeten Oberflächen
besteht erhöhte Stromschlaggefahr.
c) Elektrowerkzeuge nicht dem Regen oder
der Feuchtigkeit aussetzen. In das Elek-
trowerkzeug gelangendes Wasser erhöht
die Stromschlaggefahr.
d) Das Kabel nicht zweckentfremden. Das
Kabel nicht zum Tragen oder Ziehen des
Elektrowerkzeugs verwenden, zum Zie-
hen des Netzsteckers nicht am Kabel
ziehen. Das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fernhal-
ten. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen die Stromschlaggefahr.
e) Beim Betrieb des Elektrowerkzeugs im
Freien ein für den Außenbereich geeig-
netes Verlängerungskabel verwenden.
Die Verwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels re-
duziert die Stromschlaggefahr.
f) Wenn der Betrieb von Elektrowerkzeu-
gen in einem feuchten Bereich unver-
meidlich ist, das Gerät an eine mit Feh-
lerstromschutzschalter (FI) geschützte
Steckdose anschließen. Die Verwendung
eines FI-Schalters reduziert die Strom-
schlaggefahr.
3 PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Bei Verwendung von Elektrowerkzeu-
gen aufmerksam und konzentriert ar-
beiten und Vernunft walten lassen. Das
Werkzeug nicht bei Müdigkeit oder unter
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medi-
kamenten verwenden. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Arbeiten mit Elektro-
werkzeugen kann zu schweren Körperver-
letzungen führen.
b) Persönliche Schutzausrüstung benut-
zen. Immer Augenschutz tragen. Durch
eine den Bedingungen entsprechende
Schutzausrüstung wie beispielsweise
Staubmasken, rutschfeste Sicherheitsschu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz wird das
Verletzungsrisiko verringert.
c) Unbeabsichtigtes Einschalten vermei-
den. Vor dem Anschließen des Netz-
steckers bzw. Verbinden mit dem Ak-
kublock und vor dem Hochheben oder
Tragen des Werkzeuges sicherstellen,
dass der Schalter in der AUS-Stellung
ist. Das Tragen von Werkzeugen mit dem
Finger auf dem Schalter oder das Anschlie-
ßen von Werkzeugen, deren Schalter sich in
der EIN-Position befindet, kann zu Unfällen
führen.
d) Vor dem Einschalten des Werkzeugs
Einstellwerkzeuge oder -schlüssel ent-
fernen. An einem drehenden Bauteil belas-
sene Werkzeuge oder Schlüssel können zu
Körperverletzungen führen.
e) Keine Selbstüberschätzung. Jederzeit
auf einen sicheren Stand achten und das
Gleichgewicht halten. Dies ermöglicht
eine bessere Kontrolle des Elektrowerk-
zeugs in unerwarteten Situationen.
f) Geeignete Kleidung tragen. Keine weite
Kleidung oder Schmuck tragen. Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweg-
lichen Teilen fernhalten. Weite Kleidung,
Schmuck oder langes Haar können von be-
weglichen Teilen erfasst werden.
g) Falls Werkzeuge für den Anschluss an
eine Staubabsaugung oder an Sammel-
anlagen ausgerichtet sind, sicherstel-
len, dass diese angeschlossen sind und
ordnungsgemäß verwendet werden. Die
Verwendung einer Staubabsaugung kann
Staub bedingte Gefahren reduzieren.
h) Wähnen Sie sich bitte nicht zu sehr in Si-
cherheit und ignorieren Sie nicht die Sicher-
heitsregeln, auch wenn Sie durch häufigen
Gebrauch mit dem Werkzeug gut vertraut
sind. Achtloses Handeln kann binnen Se-
kundenbruchteilen zu schweren Verletzun-
gen führen.
4 SORGFÄLTIGER UMGANG UND GE-
BRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Das Elektrowerkzeug nicht überlas-
ten. Für die Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug verwenden. Mit dem
richtigen Elektrowerkzeug kann besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich
gearbeitet werden.
b) Kein Elektrowerkzeug verwenden, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, welches sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Den Netzstecker ziehen bzw. den Akku-
block abnehmen, bevor Sie Einstellun-
gen vornehmen, Zubehör wechseln oder
das Elektrowerkzeug einlagern. Durch
diese Vorsichtsmaßnahme wird ein unbe-
absichtigtes Starten des Elektrowerkzeugs
verhindert.
d) Unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern aufbe-
wahren. Nicht zulassen, dass Personen
das Elektrowerkzeug benutzen, welche
mit diesem oder den vorliegenden An-
weisungen nicht vertraut sind. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Elektrowerkzeuge müssen gepflegt
werden. Kontrollieren, ob bewegliche
Teile fehlerhaft justiert sind oder klem-
men, ob Teile gebrochen sind oder ob
Bedingungen vorliegen, welche die
Funktion des Werkzeuges beeinträchti-
gen. Bei Beschädigungen Werkzeug vor
Gebrauch reparieren lassen. Viele Unfäl-
le sind die Folge von schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Schneidwerkzeuge scharf und sauber
halten. Ordnungsgemäß gepflegte Werk-
zeuge mit scharfen Schneiden neigen nicht
zum Klemmen und sind leichter zu handha-
ben.
g) Das Elektrowerkzeug, Zubehör, Bohrein-
sätze usw. in Übereinstimmung mit die-
sen Anweisungen und unter Berücksich-
tigung der Arbeitsbedingungen und der
auszuführenden Tätigkeiten benutzen.
Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für
andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Grie und Griflächen trocken, sauber
und frei von Öl und Fett halten. Rutschige
Grie und Griflächen erlauben keine siche-
re Bedienung und Kontrolle des Elektrowerk-
zeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5 SERVICE
a) Das Elektrowerkzeug ausschließlich von
qualifiziertem Fachpersonal und nur un-
ter Verwendung von Original-Ersatzteilen
reparieren lassen. Dadurch wird die Sicher-
heit des Elektrowerkzeugs gewährleistet.

DE6DE 7
des Bohrers könnten abspringen und Sie
oder anwesende Personen treen.
h) Das Werkzeug erst ablegen, nachdem
der Bohrer oder das Einsatzwerkzeug
vollständig zum Stillstand gekommen
ist. Keine stumpfen oder beschädigten
Bohrer oder Einsatzwerkzeuge verwen-
den. Stumpfe oder beschädigte Bohrer nei-
gen eher zum Klemmen im Werkstück.
i) Bei Entnahme des Bohrers Hautkontakt
mit dem Bohrer vermeiden, und geeig-
nete Schutzhandschuhe zum Anfassen
des Bohrers oder Einsatzwerkzeugs
verwenden. Nach längerer Verwendung
können Einsatzwerkzeuge stark erhitzt
sein.
j) Das Elektrowerkzeug nicht laufen las-
sen, während Sie es tragen. Der rotieren-
de Bohrer kann Kleidungsstücke erfassen
und somit zu Verletzungen führen.
MASCHINENSPEZIFISCHE SICHERHEITS-
HINWEISE FÜR BOHRMASCHINEN
a) Beim Schlagbohren Gehörschutz tragen.
Lärmbelastung kann zu Hörverlust führen.
b) Den / die Zusatzhandgri(e) verwenden,
falls im Lieferumfang enthalten. Kontroll-
verlust kann zu Körperverletzungen führen.
c) Das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griflächen halten, falls während der
Verwendung die Gefahr besteht, dass
versteckt liegende Kabel oder das Netz-
kabel des Werkzeugs vom Schneidwerk-
zeug getroen werden. Der Kontakt von
Schneidwerkzeugen mit unter Spannung
stehenden Leitungen kann dazu führen,
dass ungeschützte Metallteile des Elektro-
werkzeugs ebenfalls unter Spannung ste-
hen und der Benutzer einen Stromschlag
erleidet.
d) Einen Metalldetektor verwenden, um
festzustellen, ob sich im Arbeitsbereich
versteckt liegende Gas- oder Wasser-
leitungen befinden, oder den zuständi-
gen Energiedienstleister vor Beginn der
Arbeiten um Unterstützung bitten. Das
Treen oder Einschneiden einer Gasleitung
führt zu Explosionen. In ein Elektrogerät
eindringendes Wasser kann zu tödlichen
Stromschlägen führen.
e) Das Netzkabel vom rotierenden Bohrer
fernhalten. Das Netzkabel nicht um den
Arm oder das Handgelenk wickeln. Falls
sich das Netzkabel im rotierenden Bohrer
verfängt, kann dies zu Verwickelungen und
somit zu schweren Körperverletzungen füh-
ren.
f) Eine Körperhaltung vermeiden, durch
welche Sie zwischen Werkzeug bzw.
seitlichem Handgri und Wand bzw.
Säule eingeklemmt werden können. Falls
der Bohrer im Werkstück klemmt oder blo-
ckiert, kann es in Folge des Reaktionsdreh-
moments zu Quetschungen an Händen oder
Beinen kommen.
g) Nicht mit einem Hammer oder Vor-
schlaghammer auf einen eingeklemm-
ten oder blockierten Bohrer schlagen,
um diesen zu entfernen. Metallsplitter
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass das unter Techni-
sche Daten beschriebene Produkt
1200 W Bohrhammer PE-1200
hergestellt für:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
in der Ausführung folgenden Richtlinien
entspricht:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
und folgenden anwendbaren harmonisierten
Normen entspricht:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Leitung Qualitätsmanagement, Umwelt & CSR
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der
technischen Unterlagen
Bornheim, der 06.03.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
Restrisiken
Selbst wenn dieses Produkt unter Beach-
tung aller Sicherheitsanforderungen betrie-
ben wird, verbleiben potenzielle Gefahren
von Personen- und Sachschäden. Die nach-
stehenden konstruktionsbedingten Gefah-
ren können auftreten:
1. Gesundheitsschäden in Folge der Schwin-
gungsemission, wenn das Produkt über
längere Zeit verwendet wird oder nicht
angemessen gehandhabt und fachgerecht
gewartet wird.
2. Personen- und Sachschäden aufgrund de-
fekter Einsatzwerkzeuge oder abrupt auf-
tretender Stöße durch versteckte Objekte.
3. Gefahr von Personen- oder Sachschäden
durch umherfliegende Teile.
Vorsicht! Dieses Produkt erzeugt
während des Betriebs ein elektro-
magnetisches Feld! Dieses Feld kann unter
bestimmten Umständen aktive oder passi-
ve medizinische Implantate beeinträchti-
gen. Um die Gefahr von schweren oder
sogar tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten, vor der Benutzung dieses Pro-
dukts ihren Arzt und den Hersteller des
medizinischen Implantates zu kontaktie-
ren!

DE8DE 9
2
9
8
7
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x
4
3
1
5
6
21
21
1.
1.
2.
2.
1x
1x 1x
1.
1.
2.
2.
Verwendung des
Werkzeugs
1. Zum Einschalten des Werkzeugs den
Ein-/Ausschalter8gedrückt halten.
2. Sicherstellen, dass das Werkstück nicht
wegrutschen kann. Mit der Arbeit begin-
nen, dabei das Werkzeug mit beiden Hän-
den sicher halten.
3. Zum Ausschalten des Werkzeugs den
Ein-/Ausschalter8loslassen.
Artikel-Übersicht
1 Verriegelungshülse
2 Bohrfutter
3 Zusatzhandgri
4 Netzkabel
5 Hinterer Handgri
6 Umschalter Hammerbohren / Bohren
(hinten)
7 Umschalter Hammerbohren / Meißeln
(oben)
8 Ein-/Ausschalter
9 Schmierbüchsendeckel
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Das Werkzeug ist zum Hammerbohren in
Beton, Ziegelstein und Stein bestimmt. Es
kann zum einfachen Bohren von Metall und
Holz oder auch mit der Hammerfunktion zum
Meißeln nur von Ziegelstein, Beton und Mau-
erwerk verwendet werden. Das Werkzeug
ist nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt.
Jegliche anderweitige Verwendung oder Ver-
änderung des Werkzeugs wird als unsach-
gemäße Verwendung betrachtet und kann
erhebliche Gefahren verursachen.
MONTAGE DES HANDGRIFFES
Die Schraube am Zusatzhandgri 3lö-
sen, und den Zusatzhandgri auf den
Bohrhammer schieben.
1Den gewünschten Winkel einstellen
und den Zusatzhandgri 3 fest anzie-
hen.
2
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
MEISSEL ODER BOHRER EINSETZEN
Die Verriegelungshülse 1nach hinten
ziehen. Den SDS-plus-Meißel oder
-Bohrer in das Bohrfutter2einsetzen.
1Sicherstellen, dass der Meißel oder Boh-
rer vollständig eingesetzt ist.
Die Verriegelungshülse
1
lösen und Mei-
ßel oder Bohrer auf festen Sitz prüfen.
Zum Entnehmen des Meißels oder
Bohrers die Verriegelungshülse 1nach
hinten schieben und den Meißel bzw.
Bohrer herausziehen.
2
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist; Schutzhandschu-
he tragen.

DE10 DE 11
21
1
1
1.
1.
2.
2. 2
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1 2
1.
1.
2.
2.
2
1
1.
1.
2.
2. 2
Den hinten liegenden Umschalter Ham-
merbohren / Bohren 6auf Hammerboh-
ren stellen.
2
BOHRTIEFEN-ANSCHLAG
Den Zusatzhandgri 3lösen, und den
Tiefenanschlag auf den Zusatzhand-
gri3schieben.
Den gewünschten Abstand des Bohr-
tiefen-Anschlags einstellen und die
Schraube des Zusatzhandgris 3 si-
cher anziehen.
21
HAMMERBOHRFUNKTION
Die Arretiertaste betätigen, und den
oben liegenden Umschalter Hammer-
bohren / Meißeln 7auf Hammerbohren
stellen.
1
BOHRFUNKTION
Die Arretiertaste betätigen, und den
oben liegenden Umschalter Hammer-
bohren / Meißeln 7auf Hammerbohren
stellen.
1Den hinten liegenden Umschalter Ham-
merbohren / Bohren 6 auf Bohren
stellen.
2
Vorsicht! Betriebsart nur am aus-
geschaltetem Werkzeug einstellen.
Vorsicht! Betriebsart nur am aus-
geschaltetem Werkzeug einstellen.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
Den hinten liegenden Umschalter Ham-
merbohren / Bohren 6auf Hammerboh-
ren stellen.
2
MEISSELFUNKTION
Die Arretiertaste betätigen, und den
Umschalter Hammerbohren / Meißeln 7
auf Meißeln stellen.
1
Vorsicht! Betriebsart nur am aus-
geschaltetem Werkzeug einstellen.
STAUBFANGKAPPE
Die Staubfangkappe am Meißel oder
Bohrer anbringen. Die Staubfangkappe schützt beim
Überkopf-Bohren den Benutzer sowie
das Werkzeug vor herabfallendem
Staub.
21
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.

DE12 DE 13
Technische Daten
Nennspannung 230-240 V / ~50 Hz
Anschlußleistung 1200W
Leerlaufdrehzahl (n0)900/min
Schlagzahl 4400/min
Schlagenergie 5,0 J
Max. Bohrdurchmesser Beton 28 mm
Metall 13 mm
Mauerwerk 26 mm
Holz 40 mm
Schutzklasse / II
Schalldruckpegel (LpA)94,64 dB(A) / Messunsicherheitsfaktor K = 3 dB(A)
Schallleistungspegel (LWA)105,64 dB(A) / Messunsicherheitsfaktor K = 3 dB(A)
Max. Schwingungsemission
Schlagbohren in Beton
Hauptgri ah,HD = 18,885 m/s2/ K = 1,5 m/s2
Zusatzhandgri ah,HD = 16,224 m/s2/ K = 1,5 m/s2
Nettogewicht 5,0 kg
Geräusch und Vibration
Die in dieser Anleitung angegebenen Werte
wurden entsprechend einem gemäß EN60745
genormten Messverfahren gemessen und
können für den Vergleich von Werkzeugen un-
tereinander verwendet werden.
Sie können auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Belastung herangezogen werden.
Die deklarierten Schwingungsdaten repräsen-
tieren die hauptsächlichen Anwendungen des
Werkzeugs, wobei die Schwingungsdaten bei
anderen Anwendungen des Werkzeugs oder
ungenügender Wartung abweichen können.
Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhö-
hen.
Für eine genaue Einschätzung der Schwin-
gungsbelastung sollten auch die Zeiten be-
rücksichtigt werden, in denen das Werkzeug
ausgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Zum Schutz des Anwenders vor den Auswir-
kungen von Schwingungen können zusätzli-
che Sicherheitsmaßnahmen ergrien werden:
Wartung des Werkzeugs und der Einsatzwerk-
zeuge, Warmhalten der Hände, Organisation
von Arbeitsabläufen.
Pflege und Wartung
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
- Das Werkzeug immer sauber und trocken
halten und vor Öl oder Fett schützen.
- Zum Schutz der Augen während der Reini-
gung eine Schutzbrille tragen.
- Für eine sichere und sachgemäße Verwen-
dung das Gerät und die Belüftungsschlitze
immer sauber halten.
- Die Lüftungsgitter am Motor und am Ein-/
Ausschalter auf Staub oder Fremdkörper
kontrollieren. Staubansammlungen mit ei-
ner weichen Bürste entfernen.
- Das Werkzeuggehäuse bei Bedarf mit ei-
nem weichen, feuchten Tuch abwischen.
Ein mildes Reinigungsmittel kann verwen-
det werden, jedoch kein Alkohol, Benzin
oder andere Reinigungsmittel.
- Auf keinen Fall ätzende Reinigungsmittel
zum Reinigen von Kunststoteilen verwen-
den.
- Alle beweglichen Teile regelmäßig schmie-
ren.
- Alle Befestigungen regelmäßig kontrollie-
ren. Diese können sich in Folge der Vibra-
tionen mit der Zeit lösen.
- Die Schmierbüchse mit ausreichend
Schmierfett auüllen, falls die Arbeitsezi-
enz der Meißelfunktion zu gering ist.
Vorsicht! Falls das Netzkabel be-
schädigt ist, muss es vom Herstel-
ler, dessen technischen Kundendienst oder
von einer ähnlich qualifizierten Person er-
setzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Entsorgung
Das Symbol „durchgestrichene
Mülltonne“ erfordert die separate
Entsorgung von Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräten (WEEE). Solche Geräte
können wertvolle, aber gefährliche und um-
weltgefährdende Stoe enthalten. Sie sind
gesetzlich dazu verpflichtet, diese Produkte
keinesfalls im unsortierten Hausmüll, sondern
an einer ausgewiesenen Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten zu entsorgen. Dadurch tragen Sie
zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt
bei.
HORNBACH ist in Deutschland verpflichtet:
-bei Neukauf eines Elektro- oder Elektronik-
gerätes ein Altgerät der gleichen Art unent-
geltlich im HORNBACH-Markt zurückzuneh-
men.
-auch ohne einen Neukauf bis zu 3 Elektro-
oder Elektronik-Altgeräte der gleichen
Geräteart (bis max. 25 cm Kantenlänge)
unentgeltlich im HORNBACH-Markt zurück-
zunehmen.
-bei Lieferung eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen privaten Haus-
halt ein Altgerät der gleichen Art unentgelt-
lich abzuholen oder Ihnen die Rückgabe in
Ihrer unmittelbaren Nähe zu ermöglichen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich
an www.hornbach.com oder an die örtlichen
Behörden.
Kinder dürfen auf keinen Fall mit Kunststo-
beuteln und Verpackungsmaterial spielen, da
Verletzungs- bzw. Erstickungsgefahr besteht.
Solches Material sicher lagern oder auf um-
weltfreundliche Weise entsorgen.

FR14
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x1x
1x 1x
Français

FR 15
Merci!
Nous sommes convaincus que cet outil dépas-
sera vos attentes et vous souhaitons beau-
coup de plaisir à l'utiliser.
S'assurer de lire entièrement le présent ma-
nuel et d'observer les consignes de sécurité.
Fournitures
1x Marteau rotatif
1x Poignée auxiliaire
1x Tube de graisse
1x Tendeur à broche
1x Cache antipoussière
1x Jauge de profondeur
Si des pièces sont manquantes ou endomma-
gées, contacter votre magasin HORNBACH.
Symboles
Lire attentivement le présent manuel
de l'utilisateur et le conserver pour s'y
reporter ultérieurement.
Avertissement d'accidents et de bles-
sures corporelles et de dommages
matériels importants.
Porter des lunettes de sécurité pour
protéger ses yeux.
Porter une protection auditive pour pro-
téger ses oreilles.
Porter un masque anti-poussière pour
protéger vos voies respiratoires.
Ne pas utiliser l'outil à l'extérieur, ni dans
des milieux humides.
Indice de protection II
Table des matières
Fournitures 15
Symboles 15
Consignes de sécurité 16
Risques résiduels 19
Déclaration de conformité 19
Vue d'ensemble du produit 21
Utilisation conforme 21
Utilisation de l'outil 21
Caractéristiques techniques 24
Bruits & vibrations 24
Entretien & Maintenance 25
Élimination 25

FR16 FR 17
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX RELATIFS À
LA SÉCURITÉ DE L'OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT Lire l'ensemble
des avertissements de sécurité et
des consignes. Le non-respect des avertis-
sements et consignes peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des avertissements
et consignes pour s'y reporter ultérieure-
ment.
Le terme « outil électrique » dans les aver-
tissements désigne les outils alimentés sur
secteur (filaires) ou les outils alimentés par
batterie (sans fil).
1 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones encombrées ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser de machines dans des
atmosphères explosives, notamment
en cas de présence de liquides, de gaz
ou de poussières inflammables. Les
outils électriques génèrent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou
vapeurs.
c) Tenir les enfants et les spectateurs à
l'écart pendant l'utilisation d'un outil
électrique. Des distractions peuvent faire
perdre le contrôle de l'outil.
2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre aux prises secteur. Ne
jamais modifier les fiches, de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser de
connecteurs adaptateurs sur les outils
électriques avec conducteur de terre.
Des fiches non modifiées et des prises sec-
teur adaptées permettent de minimiser les
risques d'électrisation.
b) Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées ou mises à la terre
telles que les tuyauteries, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est accru si le
corps est en contact avec la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à l'humidité. Si de l'eau pénètre
dans un outil électrique, cela augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas abîmer le câble d'alimentation.
Ne jamais se servir du câble pour por-
ter, tirer ou débrancher l'outil électrique.
Maintenir le câble à l'abri de la chaleur,
de l'huile, des bords tranchants ou des
éléments mobiles. Les câbles d'alimenta-
tion endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lors de l'utilisation d'un outil électrique
à l'extérieur, utiliser une rallonge adap-
tée à l'utilisation en extérieur. L'utilisation
d'un câble adapté à une utilisation en exté-
rieur réduit les risques d'électrisation.
f) Si l'utilisation d'un outil électrique dans
un environnement humide est inévitable,
le brancher à une installation pourvue
d'un interrupteur diérentiel. L'utilisation
d'un interrupteur diérentiel diminue les
risques de choc électrique.
3 SÉCURITÉ DE LA PERSONNE
a) Lors de l'utilisation d'un outil électrique,
rester attentif, se concentrer sur son
travail et faire preuve de bon sens. Ne
pas utiliser d'outil électrique en cas de
fatigue, ou sous l'influence de drogues,
d'alcool ou de médicaments. Un ins-
tant d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut causer des blessures
graves.
b) Utiliser des équipements de protection
individuels. Toujours porter des pro-
tections oculaires. Les équipements de
protection tels que masques à poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protection auditive,
utilisés dans des conditions appropriées,
réduiront les risques de blessures.
c) Éviter tout démarrage imprévu. S'assu-
rer que l'interrupteur est positionné sur
«OFF» (arrêt) avant de brancher l'appa-
reil à une alimentation secteur et/ou à
un bloc de batterie, de soulever ou de
transporter l'outil. Le fait de porter un outil
électrique avec le doigt sur l'interrupteur ou
de brancher un outil électrique dont l'inter-
rupteur est positionné sur «ON» (marche)
favorise les accidents.
d) Retirer les clés ou dispositifs de réglage
avant de mettre en service l'outil élec-
trique. Une clé ou un dispositif de réglage
fixé à un élément en rotation de l'outil élec-
trique peut provoquer des blessures.
e) Éviter les situations d'équilibre précaire.
Conserver à tout moment une posture
et un équilibre stables. Cela permet de
mieux contrôler l'outil électrique dans les
situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Maintenir les cheveux, vêtements
et gants à l'écart des éléments mobiles.
Les vêtements amples, bijoux ou cheveux
longs peuvent se prendre dans les éléments
mobiles.
g) Si des équipements sont fournis pour le
raccordement d'un système d'extrac-
tion et de collecte de poussières, s'assu-
rer qu'ils sont correctement raccordés
et utilisés. L'utilisation d'un collecteur de
poussières peut réduire les risques liés à la
poussière.
h) La familiarisation acquise par l'utilisation
fréquente des outils ne doit pas pousser
à la complaisance et à la négligence des
principes de sécurité de l'outil. Un acte de
négligence peut causer de graves blessures
en une fraction de seconde.
4 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Uti-
liser l'outil électrique adapté à l'usage.
Un outil électrique approprié sera mieux
adapté et plus sûr pour eectuer la tâche à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'inter-
rupteur ne permet pas de le mettre en
ou hors service. Tout outil électrique qui ne
peut être commandé par l'interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la prise secteur
et/ou du bloc de piles avant tout réglage,
changement d'accessoire ou rangement
de l'outil électrique. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage intempestif de l'outil électrique.
d) Ranger les outils électriques non utili-
sés hors de portée des enfants et ne pas
permettre à des personnes qui ne sont
pas familiarisées avec l'outil électrique
ou la présente notice de s'en servir. Les
outils électriques sont dangereux dans les
mains d'utilisateurs non formés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier
le bon alignement, l'absence de blo-
cage des éléments mobiles, de ruptures
de pièces et de tout autre état pouvant
nuire au bon fonctionnement de l'outil
électrique. En cas de détérioration, faire
réparer l'outil électrique avant de l'utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des
outils électriques mal entretenus.
f) Garder les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe correctement
entretenus et dont les bords sont aiguisés
bloquent moins fréquemment et sont plus
faciles à maîtriser.
g) Utiliser les outils électriques, les ac-
cessoires et les embouts d'outil, etc.
conformément à la présente notice, en
tenant compte des conditions de travail
et des tâches à réaliser. L'utilisation de
l'outil électrique pour des tâches autres que
celles prévues peut conduire à des situa-
tions dangereuses.
h) Garder les poignées et les surfaces de
saisie sèches, propres et exemptes
d'huile ou de graisse. Ne pas laisser des
poignées et des surfaces de saisie glis-
santes pour une manipulation en toute
sécurité et un contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
5 SERVICE
a) Faire réparer l'outil électrique par un
réparateur agréé qui n'utilisera que des
pièces détachées identiques. Cela permet
de conserver la fiabilité de l'outil électrique.

FR18 FR 19
provenant de la mèche peuvent sortir et
vous heurter, vous-même ou les personnes
se trouvant à vos côtés.
h) N'abaisser jamais l'outil jusqu'à ce que
la mèche ou l'accessoire soit arrivé à un
arrêt total. Ne pas utiliser des mèches
et des accessoires émoussés ou endom-
magés. Les mèches émoussées ou endom-
magées ont davantage tendance à rester
coincées dans la pièce à usiner.
i) Lors de l'extraction de la mèche de
l'outil, éviter tout contact avec la peau
et utiliser des gants de protection adap-
tés lors de la saisie de la mèche ou de
l'accessoire. Des accessoires peuvent être
brûlants après une utilisation prolongée.
j) Ne pas faire fonctionner l'outil en le por-
tant sur le côté. La mèche de repoussage
risque de s'emmêler avec les vêtements et
de provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT SPÉCIFIQUES À LA MA-
CHINE CONCERNANT LA SÉCURITÉ DES
FORETS
a) Porter des protections auditives lors de
la perforation à percussions. Une exposi-
tion aux bruits peut causer une perte d'au-
dition.
b) Utiliser une/des poignée(s) auxiliaire(s)
si elle(s) est/sont fournie(s) avec l'outil.
Une perte du contrôle peut causer des bles-
sures corporelles.
c) Maintenir l'outil électrique par des sur-
faces de préhension isolées lors de la
réalisation d'une opération où l'acces-
soire coupant est susceptible d'entrer
en contact avec un câblage dissimulé
ou son propre câble d'alimentation. Des
accessoires coupants en contact avec un
câble sous tension peuvent mettre sous
tension des pièces métalliques exposées de
l'outil électrique et provoquer une électrisa-
tion de l'utilisateur.
d) Utiliser un détecteur de métal pour
déterminer la présence de flexibles de
gaz ou d'eau dans la zone de travail ou
consulter l'entreprise locale de service
public pour une assistance avant procé-
der à la mise en service. Un choc ou une
entaille dans une conduite de gaz entraînera
une explosion. L'infiltration d'eau dans un
appareil électrique peut causer une électro-
cution.
e) Placer le cordon à l'écart de la mèche
rotative. Ne pas enrouler le cordon au-
tour du bras ou du poignet. Si le cordon
s'entremêle avec la mèche de repoussage,
il risque de vous emprisonner, causant de
graves blessures corporelles.
f) Se placer de façon à éviter d'être pris
entre l'outil ou la poignée latérale et les
murs ou les poteaux. Si la mèche est coin-
cée ou bloquée dans la pièce à usiner, le
couple de réaction risque de comprimer la
main ou la jambe.
g) Ne pas cogner avec un marteau porta-
tif, ni un marteau de forgeron lors d'une
tentative d'extraction d'une mèche coin-
cée ou bloquée. Des fragments de métal
Déclaration de conformité
Nous déclarons que le produit décrit
dans les Caractéristiques techniques:
Marteau rotatif 1200 W PE-1200
fabriqué pour:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
est conforme aux directives suivantes :
Directive machines 2006/42/CE
Directive CEM 2014/30/UE
et respecte les normes harmonisées appli-
cables suivantes:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Direction Management de la qualité,
environnement & CSR
Responsable du recueil des documents
techniques
Bornheim, le 3 juin 2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
Risques résiduels
Même si ce produit est exploité conformé-
ment à toutes les exigences de sécurité,
il subsiste des risques potentiels de bles-
sures et de dommages. Les dangers sui-
vants peuvent surgir en lien avec la struc-
ture et la conception de ce produit:
1. des problèmes de santé dues à l'émission
de vibrations en cas d'utilisation prolongée
ou de manipulation incorrecte et d'entre-
tien incorrect du produit.
2. des blessures et dommages matériels dus
à des outils d'application endommagés ou
l'impact soudain d'objets dissimulés pen-
dant l'exploitation.
3. risque de blessures et de dommages maté-
riels provoqués par des objets volants.
Avertissement! Ce produit génère
un champ électromagnétique pen-
dant le service! Ce champ peut interférer
avec des implants médicaux actifs ou pas-
sifs dans certaines circonstances! Pour
réduire le risque de blessures graves ou
mortelles, nous recommandons aux per-
sonnes équipées d'implants médicaux de
consulter leur médecin et le fabricant de
l'implant médical avant d'exploiter ce pro-
duit!

FR20 FR 21
2
9
8
7
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x
4
3
1
5
6
21
21
1.
1.
2.
2.
1x
1x 1x
1.
1.
2.
2.
Utilisation de l'outil
1. Pour mettre l'outil en service, appuyer et
maintenir l'interrupteur Marche / Arrêt8.
2. S'assurer que la pièce à usiner ne peut
pas glisser. Commencer de travailler tout
en maintenant l'outil fermement des deux
mains.
3. Pour mettre l'outil hors service, relâcher
l'interrupteur Marche / Arrêt8.
Vue d'ensemble du produit
1 Douille de verrouillage
2 Mandrin
3 Poignée auxiliaire
4 Câble d'alimentation
5 Poignée arrière
6 Commutateur arrière Perçage à percus-
sion / Perçage
7 Commutateur supérieur Perçage à per-
cussion / Percussion
8 Interrupteur Marche/Arrêt
9 Cache du compartiment à graisse
Utilisation conforme
L'outil est destiné à un perçage à percussion
dans le béton, la brique et la pierre. Il peut être
réglé sur la rotation uniquement pour un per-
çage dans le métal ou le bois ainsi que sur
la fonction marteau uniquement pour buriner
la brique, le béton et les produits de maçon-
nerie. L'appareil n'est pas destiné à un usage
commercial.
Toute autre utilisation ou modification ap-
portée à l'outil est considérée comme non
conforme et risque d'engendrer des dangers
considérables.
UTILISER LA POIGNÉE
1. Relâcher la boucle de la poignée auxi-
liaire3et la faire glisser sur le marteau
rotatif.
1Réglez l'angle souhaité et bloquez la
poignée auxiliaire 3.
2
Attention! S'assurer que l'outil est
hors service et débranché.
AJUSTER LE BURIN OU LE FORET
Faire glisser en arrière la douille de ver-
rouillage 1. Ajuster le burin SDS-plus
ou foret dans le mandrin 2.
1Assurez-vous que le burin ou le foret est
entièrement inséré.
Relâcher la douille de verrouillage
1
et
vérifier si le burin ou le foret est bien fixé.
Pour retirer le burin ou le foret, faire
glisser la douille de verrouillage 1vers
l'arrière et extraire le burin ou le foret.
2
Attention! S'assurer que l'outil est
hors service et débranché et porter
des gants de protection.

FR22 FR 23
21
1
1
1.
1.
2.
2. 2
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1 2
1.
1.
2.
2.
2
1
1.
1.
2.
2. 2
Régler le commutateur arrière de per-
çage à percussion / perçage arrière 6
sur perçage à percussion .
2
JAUGE DE PROFONDEUR
Desserrer la poignée auxiliaire 3et
glisser la jauge de profondeur dans la
poignée auxiliaire 3.
Régler la profondeur souhaitée sur la
jauge de profondeur et bloquer la poi-
gnée auxiliaire.
21
FONCTION PERCEUSE À PERCUSSION
Appuyer sur le bouton de verrouillage
et positionner le commutateur Perçage
à percussion / Percussion supérieur 7
sur Perçage à percussion .
1
FONCTION PERCEUSE
Appuyer sur le bouton de verrouillage
et positionner le commutateur Perçage
à percussion / Percussion supérieur 7
sur Perçage à percussion .
1Régler le commutateur arrière de per-
çage à percussion / perçage arrière 6
sur perçage .
2
Attention ! Réglez uniquement les
modes de fonctionnement pendant
que l'appareil est éteint.
Attention ! Réglez uniquement les
modes de fonctionnement pendant
que l'appareil est éteint.
Attention! S'assurer que l'outil est
hors service et débranché.
Régler le commutateur arrière de per-
çage à percussion / perçage arrière 6
sur perçage à percussion .
2
FONCTION MARTEAU
Appuyer sur le bouton de verrouillage
et positionner le commutateur Perçage
à percussion / Percussion supérieur 7
sur Percussion .
1
Attention ! Réglez uniquement les
modes de fonctionnement pendant
que l'appareil est éteint.
CACHE ANTIPOUSSIÈRE
Fixer le cache antipoussière sur le burin
ou le foret. Utiliser le cache antipoussière pour évi-
ter que la poussière ne tombe sur l'uti-
lisateur ou l'outil lors des opérations de
perçage au plafond.
21
Attention! S'assurer que l'outil est
hors service et débranché.

FR24 FR 25
Caractéristiques techniques
Tension nominale 230-240 V / ~50 Hz
Puissance nominale 1200W
Vitesse à vide (n0)900/min
Niveau de choc 4400/min
Energie de choc 5,0 J
Capacité de forage max. Béton 28 mm
Métal 13mm
Maçonnerie 26 mm
Bois 40mm
Indice de protection / II
Niveau de pression sonore (LpA)94,64 dB(A) / Incertitude K = 3 dB(A)
Niveau de puissance sonore (LWA)105,64 dB(A) / Incertitude K = 3 dB(A)
Émission de vibrations max.
Perçage à percussion dans le béton
Poignée principale ah,HD = 18885 m/s2/ K = 1.5 m/s2
Poignée auxiliaire ah,HD = 16224 m/s2/ K = 1.5 m/s2
Poids net 5,0 kg
Bruits & vibrations
Les valeurs indiquées dans les présentes ins-
tructions ont été mesurées conformément à la
procédure de mesure standardisée, spécifiée
dans la norme EN 60745, et peuvent être utili-
sées pour comparer les outils.
Elles peuvent être utilisées pour une évalua-
tion préliminaire de l'exposition. Les données
déclarées concernant les vibrations repré-
sentent les principales applications de l'outil,
mais diérentes utilisations de l'outil ou une
maintenance médiocre peut donner des
données de vibrations diérentes. Ceci peut
considérablement augmenter le niveau des vi-
brations sur l'ensemble de la durée du travail.
Une estimation du niveau de vibrations doit
également prendre en compte les périodes
d'intervention lorsque l'outil est éteint ou en
fonctionnement sans être réellement utilisé.
Ceci peut engendrer une charge vibratoire
bien plus faible sur l'ensemble de la durée du
travail.
Des mesures de sécurité supplémentaires
peuvent être prises pour protéger l'utilisateur
des eets vibratoires : maintenir l'outil et ses
accessoires, garder les mains chaudes et pré-
voir des modèles de travail.
Entretien & Maintenance
Attention! S'assurer que l'outil est
hors service et débranché.
- Toujours conserver l'outil propre, sec et
exempt d'huile et de graisses.
- Porter des lunettes de sécurité pour proté-
ger les yeux pendant le nettoyage.
- Pour un travail sûr et correct, toujours main-
tenir la machine et les fentes de ventilation
propres.
- Contrôler régulièrement si des poussières
ou des matières étrangères ont pénétré
dans les grilles à proximité du moteur et
autour de l'interrupteur marche/arrêt. Utili-
ser une brosse souple pour retirer les pous-
sières accumulées.
- Si le corps de l'outil doit être nettoyé, l'es-
suyer à l'aide d'un chion doux humide. Un
détergent doux peut être utilisé, mais pas
de produits à base d'alcool, de pétrole ou
d'autres agents de nettoyage.
- Ne jamais utiliser d'agents caustiques pour
nettoyer les pièces en plastique.
- Lubrifier régulièrement toutes les pièces en
mouvement.
- Contrôler périodiquement toutes les fixa-
tions. Elles peuvent se desserrer avec le
temps en raison des vibrations.
- Ajouter susamment de graisse dans
le compartiment à graisse, si les perfor-
mances en percussion sont insusantes.
Attention ! Si le câble d'alimenta-
tion est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son technicien
SAV ou toute personne de qualification si-
milaire afin d'exclure tout danger.
Élimination
Le symbole « Poubelle barrée » im-
pose une élimination séparée des
vieux appareils électriques et électro-
niques (WEEE). Ces appareils peuvent
contenir des substances précieuses, mais
dangereuses et nocives pour l’environnement.
Vous êtes légalement tenu de ne pas jeter ces
produits dans les ordures ménagères non
triées, mais de les remettre à un point de col-
lecte pour le recyclage des appareils élec-
triques et électroniques. Cela contribue à la
protection des ressources et de l’environne-
ment.
HORNBACH s’engage en Allemagne à :
-lors de l’achat d’un nouvel appareil élec-
trique ou électronique, HORNBACH s’en-
gage à reprendre gratuitement un appareil
usagé du même type dans un de ces maga-
sins.
-de reprendre gratuitement dans votre ma-
gasin HORNBACH jusqu’à 3 appareils élec-
triques ou électroniques usagés du même
type (jusqu’à 25 cm de côté), même si vous
n’en achetez pas un nouveau.
-collecter gratuitement un appareil élec-
trique ou électronique usagé du même type
ou de vous permettre de le rapporter près
de chez vous en cas de livraison d’un nou-
vel appareil électrique ou électronique à un
ménage privé.
Pour de plus amples informations, rendez-
vous sur www.hornbach.com ou contactez les
autorités locales.
Ne laissez en aucun cas les enfants jouer avec
des sacs en plastique et matériels d’embal-
lage, puisque cela les expose à un risque
de blessure ou d’étouement. Rangez ces
matières en lieu sûr ou éliminez-les dans le
respect de l’environnement.

IT26
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x1x
1x 1x
Italiano

IT 27
Grazie!
Siamo convinti che questo attrezzo supererà
le vostre aspettative e vi auguriamo tanta sod-
disfazione con il suo impiego.
Si prega di leggere questo manuale e di segui-
re le istruzioni di sicurezza.
Materiale compreso nella
fornitura
1x Trapano a percussione
1x Impugnatura ausiliaria
1x Tubetto di grasso
1x Chiave a due punte
1x Copertura antipolvere
1x Calibro di profondità
In caso di parti mancanti o danneggiate, si pre-
ga di contattare il vostro negozio HORNBACH.
Simboli
Si prega di leggere attentamente il pre-
sente manuale e di conservarlo per fu-
turi riferimenti.
Pericolo di incidenti, danni a persone e
danni gravi alle cose.
Portare occhiali di sicurezza per la pro-
tezione degli occhi.
Portare cue di protezione per la pro-
tezione dell'udito.
Portare maschera antipolvere per la
protezione del tratto respiratorio.
Non utilizzare l'attrezzo in ambienti
esterni o in ambienti umidi.
Classe di protezione II
Indice dei contenuti
Materiale compreso nella fornitura 27
Simboli 27
Istruzioni di sicurezza 28
Rischi residui 31
Dichiarazione di conformità 31
Panoramica sul prodotto 33
Uso previsto 33
Impiego dell'attrezzo 33
Dati tecnici 36
Rumore & Vibrazione 36
Cura & Manutenzione 37
Smaltimento 37

IT28 IT 29
Istruzioni di sicurezza
AVVISI DI SICUREZZA GENERALI PER AT-
TREZZI ELETTRICI
AVVERTENZA: leggere tutti gli avvisi
di sicurezza e tutte le istruzioni. In
caso di non osservanza degli avvisi e delle
istruzioni vi è il rischio di scosse elettriche, in-
cendio e/o lesioni gravi.
Conservare in un luogo sicuro tutti gli av-
visi e le istruzioni per future consultazioni.
Il termine "attrezzo elettrico" che ricorre nel-
le avvertenze si riferisce a dispositivi elettrici
alimentati a corrente (con cavo di alimentazio-
ne) oppure alimentati a batteria (senza cavo di
alimentazione).
1 AREA DI LAVORO E SICUREZZA
a) Tenere l'area di lavoro pulita e ben illu-
minata. In aree disordinate o buie vi è un
maggior rischio in tema di incidenti.
b) Non utilizzare attrezzi elettrici in am-
bienti con rischio esplosione, ossia con
la presenza di liquidi, gas o particelle
infiammabili. Gli attrezzi elettrici creano
delle scintille che possono causare una de-
flagrazione di particelle infiammabili.
c) Tenere bambini e osservatori a debita
distanza durante l'utilizzo dell'attrezzo
elettrico. Delle distrazioni possono farvi
perdere il controllo sull'attrezzo.
2 SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell'attrezzo elettrico deve es-
sere inserita in una presa idonea. Non
apportare in nessun modo delle modifi-
che alla spina. Non utilizzare degli adat-
tatori con attrezzi elettrici a massa. Pre-
se non manipolate e prese idonee riducono
il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici a
massa, del tipo tubi, radiatori, frigoriferi
e simili. Vi è un rischio maggiore di scosse
elettriche se il vostro corpo risulta a massa.
c) Non esporre l'attrezzo elettrico a piog-
gia oppure umidità. Infiltrazioni d'acqua
aumentano il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare in modo non idoneo il cavo
di alimentazione. Non trasportare, tra-
scinare o staccare la spina dell'attrezzo
elettrico, servendosi del cavo di alimen-
tazione. Tenere la corda lontano da fonte
di calore, olio, spigoli o componenti mo-
bili. Cavi danneggiati o attorcigliati incre-
mentano il rischio di scosse elettriche.
e) Se impiegate l'attrezzo elettrico all'a-
perto, utilizzate una prolunga idonea per
l'impiego in ambienti esterni. L'utilizzo di
prolunghe idonee per l'uso all'aperto riduce
il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile azionare l'attrezzo elet-
trico in un ambiente umido, ricorrere ad
una alimentazione protetta da un dispo-
sitivo per corrente residua (RCD). L'utiliz-
zo di un dispositivo RCD riduce il rischio di
scosse elettriche.
3 SICUREZZA PERSONALE
a) Stare sempre all'erta, seguire sempre
con lo sguardo tutti i movimenti e ricor-
rere al buon senso quando si utilizza un
attrezzo elettrico. Non utilizzare un at-
trezzo elettrico se si è stanchi o sotto in-
fluenza di sostanze stupefacenti, alcool
o medicamenti. Una piccola disattenzione
durante l'impiego di attrezzi elettrici può
comportare delle gravi lesioni.
b) Utilizzare gli accorgimenti per la sicu-
rezza personale. Indossare sempre la
protezione per gli occhi. Gli accorgimenti
protettivi come mascherina, scarpe di si-
curezza antiscivolo, copricapo duro oppure
la protezione dell'udito riducono il rischio di
lesioni fisiche.
c) Prevenire un azionamento non intenzio-
nale. Accertarsi che l'interruttore si tro-
vi nella posizione OFF prima di connet-
tere il dispositivo alla rete elettrica e/o
al gruppo batterie, prima di sollevarlo o
trasportarlo. Trasportare attrezzi elettrici
con il dito sull'interruttore o attrezzi sotto
carica con l'interruttore sulla posizione ON
è causa frequente di incidenti.
d) Rimuovere la chiave di regolazione o
quella fissa prima di accendere l'attrez-
zo. Potrebbe essere causa di lesioni fisiche
se una di queste chiavi dovesse rimanere
incastrata in un elemento rotante dell'at-
trezzo elettrico.
e) Non inclinarsi troppo in avanti o indie-
tro. Mantenersi sempre in una posizio-
ne di stabile equilibrio. Questo permette
di tenere sotto controllo l'attrezzo, qualora
dovessero verificarsi condizioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indos-
sare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da
componenti mobili. Indumenti larghi, gio-
ielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle
componenti mobili.
g) Se l'attrezzo è provvisto di un'apertura
per l'estrazione delle polveri, dotato di
ricettacolo, assicurare che questi di-
spositivi siano connessi e utilizzati nel
modo previsto. L'utilizzo di un sistema di
raccolta polveri può ridurre il pericolo dovu-
to alla polvere.
h) Assicurarsi che la familiarità acquisita dal
frequente impiego di attrezzi non vi permet-
terà di diventare compiacenti e di ignorare
i principi di sicurezza dell'attrezzo. Un'azio-
ne incauta può improvvisamente provocare
gravi lesioni.
4 IMPIEGO E CURA DI UN ATTREZZO ELET-
TRICO
a) Non forzare l'attrezzo elettrico. Utilizza-
re l'attrezzo corretto per l'applicazione
prevista. L'uso dell' attrezzo elettrico ido-
neo favorirà la riuscita, in condizioni di sicu-
rezza, della mansione da svolgere.
b) Non utilizzare l'attrezzo in caso l'interrut-
tore On/O non funzioni. Ogni attrezzo che
non risponde all'azionamento dell'interrutto-
re risulta essere pericoloso e va riparato.
c) Rimuovere la spina dalla rete elettrica
e/o il gruppo batterie prima di eseguire
delle impostazioni, cambiare degli ac-
cessori o conservare attrezzi elettrici.
Queste misure di sicurezza preventive ridu-
cono il rischio di un azionamento involonta-
rio dell'attrezzo elettrico.
d) Conservare attrezzi elettrici fuori dalla
portata dei bambini e non permettere
a persone non in condizioni di utilizza-
re l'attrezzo elettrico o che ignorano le
presenti istruzioni di eseguire dei lavori
col presente l'attrezzo elettrico. Attrezzi
elettrici risultano essere pericolosi in mano
a persone non istruite sul loro corretto im-
piego.
e) Manutenzione di attrezzi elettrici. Ve-
rificare la presenza di un allineamento
errato o la tenuta di parti mobili, rottu-
ra di elementi o di altre circostanze che
possono influire in modo sfavorevole sul
funzionamento dell'attrezzo. Se l'attrez-
zo risulta danneggiato, ripararlo prima
di un suo impiego. Molti incidenti sono
dovuti ad attrezzi privi della dovuta manu-
tenzione.
f) Tenere i dispositivi taglienti alati e pu-
liti. Dispositivi di taglio mantenuti nel modo
dovuto con lame taglienti sono meno sog-
getti a incepparsi e sono manovrabili con
maggior facilità.
g) Utilizzare l'attrezzo elettrico, accessori
e le punte ecc. attenendosi alla presen-
ti istruzioni, tenendo in considerazione
le condizioni di lavoro e la mansione
da eseguire. Un impiego dell'attrezzo per
mansioni per le quali non è stato ideato, può
essere causa di pericoli.
h) Mantenere le impugnature e le superfici
di presa asciutte, pulite e prive di olio
e grasso. Impugnature e superfici di pre-
sa scivolose non consentono un maneggio
e controllo sicuro dell'attrezzo in situazioni
impreviste.
5 ASSISTENZA
a) Fare eseguire le riparazioni da personale
qualificato, ricorrendo esclusivamente a
pezzi di ricambio identici. In tal maniera
viene garantito un funzionamento in tutta
sicurezza dell'attrezzo elettrico.

IT30 IT 31
danneggiate mostrano un'elevata tendenza
di arrestarsi nel pezzo da lavorare.
i) Quando si rimuove la punta dall'attrezzo
evitare il contatto con la pelle e indossa-
re guanti protettivi per aerrare la pun-
ta o l'accessorio. Gli accessori potrebbero
essere scottanti dopo un uso prolungato.
j) Non far funzionare l'attrezzo mentre lo
si porta al fianco. La punta del trapano
rotante potrebbe impigliare gli indumenti e
provocare delle lesioni.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
PER TRAPANO
a) Utilizzare degli otoprotettori mentre si
usa il trapano a percussione. L'esposi-
zione al rumore può causare una perdita
dell'udito.
b) Utilizzare le impugnature ausiliarie, se
fornite con l'attrezzo. La perdita del con-
trollo può causare lesioni fisiche.
c) Tenere l'utensile per il manico isolato
durante l'esecuzione di operazioni in
cui l'accessorio di taglio può toccare fili
nascosti o il cavo di alimentazione. Un
accessorio di taglio che tocca un filo "sotto
corrente" potrebbe mettere "sotto corren-
te" le parti metalliche esposte dell'attrezzo,
provocando una scossa elettrica all'utente.
d) Utilizzare un rivelatore di metalli per
determinare se ci sono tubi del gas o
dell'acqua nascosti nella zona di lavo-
ro oppure rivolgersi all'azienda di ap-
provvigionamento locale società prima
di iniziare il lavoro. Un contatto con o la
penetrazione del tubo del gas provocherà
un'esplosione. La penetrazione di acqua in
un apparecchio elettrico può comportare la
morte a causa di scosse elettriche.
e) Posizionare il cavo lontano dalla punta
rotante. Non avvolgere il cavo intorno al
braccio o al polso. Nel caso il cavo si im-
pigli nella punta rotante, potreste intrappo-
larvi e sorire delle gravi lesioni personali.
f) Posizionarsi in modo da evitare di esse-
re catturati tra l'attrezzo o l'impugna-
tura laterale e pareti o pali. Nel caso la
punta sia vincolata o inceppata nel pezzo da
lavorare, la coppia di reazione dell'attrezzo
potrebbe frantumare la mano o la gamba.
g) Non colpire la punta con un martello
a mano oppure una mazza da fabbro
quando si tenta di rimuovere una pun-
ta inceppata. Frammenti di metallo della
punta potrebbero staccarsi e colpire voi o le
persone vicine.
h) Mai appoggiare l'attrezzo prima che
l'accessorio sia completamente fermo.
Non utilizzare punte o accessori spun-
tati o danneggiati. Le punte spuntate o
Dichiarazione di conformità
Si dichiara, che il prodotto descritto
nella sezione Dati tecnici:
Trapano a percussione PE-1200
da1200W
fabbricato per:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
è conforme alle seguenti direttive:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
Direttiva EMC 2014/30/CE
e in conformità alle seguenti norme armoniz-
zate:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Direzione reparto qualità, tutela ambientale
eCSR
Responsabile della documentazione tecnica
Bornheim, lì 06.03.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
Rischi residui
Anche se questo prodotto viene usato se-
condo tutti i requisiti di sicurezza, vi pos-
sono rimanere ancora dei rischi di lesione
e di danneggiamento. I seguenti pericoli
possono verificarsi in virtù della struttura
e della progettazione del presente prodotto:
1 Problemi di salute dovuti all'emissione di
vibrazioni se il prodotto viene utilizzato per
periodi prolungati o se non viene maneg-
giato o manutenuto adeguatamente.
2. Lesioni e danni materiali a causa di attrezzi
rotti o l'impatto improvviso di oggetti na-
scosti durante l'uso.
3. Pericolo di lesione e danni materiali a cau-
sa di oggetti volanti.
Avvertenza! Durante il funziona-
mento il presente prodotto genera
un campo elettromagnetico! In alcuni casi,
questo campo può provocare interferenze
con impianti medicali attivi o passivi! Per
ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali,
consigliamo alle persone portatrici di im-
pianti di consigliare il loro dottore e il co-
struttore dell'impianto medico prima di
utilizzare il presente prodotto!

IT32 IT 33
2
9
8
7
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x
4
3
1
5
6
21
21
1.
1.
2.
2.
1x
1x 1x
1.
1.
2.
2.
Impiego dell'attrezzo
1. Per accendere l'attrezzo, tenere premuto
il tasto on / o8.
2. Assicurarsi che il pezzo da lavorare non
possa scivolare. Iniziare a lavorare, te-
nendo l'attrezzo con entrambe le mani.
3. Per spegnere l'attrezzo, rilasciare il tasto
on / o8.
Panoramica sul prodotto
1 Manicotto di bloccaggio
2 Mandrino
3 Impugnatura ausiliaria
4 Cavo di alimentazione
5 Impugnatura posteriore
6 Interruttore posteriore trapano a percus-
sione / trapano
7 Interruttore superiore trapano a percus-
sione / martello
8 Pulsante On / O
9 Coperchio della scatola del grasso
Uso previsto
L'attrezzo è progettato per la foratura a mar-
tello in calcestruzzo, mattoni e pietra. Esso
può essere utilizzato senza percussione per
forare in metallo e legno, così come in modali-
tà a sola percussione per scalpellare mattoni,
calcestruzzo e prodotti di muratura. L'attrezzo
non è ideato per usi commerciali.
Qualsiasi altro uso o modifica all'attrezzo è
considerato come uso improprio e potrebbe
causare pericoli considerevoli.
APPLICARE L'IMPUGNATURA
Rilasciare il cappio dell'impugnatura
ausiliaria 3e spingerla sul trapano per-
cussore.
1Impostare l'angolo desiderato e fis-
sare in modo sicuro l'impugnatura
ausiliaria 3.
2
Attenzione! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia spento e scollegato.
INSERIMENTO SCALPELLO O PUNTA
DA TRAPANO
Spingere indietro il manicotto di bloc-
caggio1. Inserire lo scalpello o la punta
da trapano SDS-plus nel mandrino2.
1Assicurarsi che lo scalpello o la punta sia
completamente inserita.
Rilasciare il manicotto di bloccaggio e 1
controllare il fissaggio sicuro dello scal-
pello o della punta.
Per rimuovere lo scalpello o la punta,
spingere indietro il manicotto di bloccag-
gio 1ed estrarre lo scalpello o la punta.
2
Attenzione! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia spento e scollegato e di
indossare guanti protettivi.

IT34 IT 35
21
1
1
1.
1.
2.
2. 2
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
1 2
1.
1.
2.
2.
2
1
1.
1.
2.
2. 2
Portare l'interruttore posteriore trapa-
no a percussione / trapano 6in posizio-
ne trapano a percussione .
2
CALIBRO DI PROFONDITÀ
Allentare la vite per l'impugnatura ausi-
liare 3e infilare il calibro di profondità
nell'impugnatura ausiliare3.
Impostare la distanza desiderata del
calibro di profondità e serrare in modo
sicuro la vite per l'impugnatura ausilia-
ria.
21
MODALITÀ TRAPANO A PERCUSSIONE
Premere il tasto di bloccaggio e por-
tare l'interruttore superiore trapano a
percussione / martello 7in posizione
trapano a percussione
1
MODALITÀ TRAPANO
Premere il tasto di bloccaggio e por-
tare l'interruttore superiore trapano a
percussione / martello 7in posizione
trapano a percussione .
1Portare l'interruttore posteriore trapa-
no a percussione / trapano 6alla posi-
zione trapano .
2
Attenzione! Impostare le modalità
di funzionamento solo con l'attrezzo
spento.
Attenzione! Impostare le modalità
di funzionamento solo con l'attrezzo
spento.
Attenzione! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia spento e scollegato.
Portare l'interruttore posteriore trapa-
no a percussione / trapano 6in posizio-
ne trapano a percussione .
2
MODALITÀ MARTELLO
Premere il tasto di bloccaggio e por-
tare l'interruttore superiore trapano a
percussione / martello 7in posizione
martello .
1
Attenzione! Impostare le modalità
di funzionamento solo con l'attrezzo
spento.
COPERTURA ANTIPOLVERE
Fissare la copertura antipolvere allo
scalpello oppure alla punta da trapano. Usare la copertura antipolvere per
evitare la caduta di polvere su di voi
o sull'attrezzo quando si eseguono dei
lavori sopratesta.
21
Attenzione! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia spento e scollegato.
Table of contents
Languages:
Other Pattfield Rotary Hammer manuals