manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Pegasus
  6. •
  7. Sewing Machine
  8. •
  9. Pegasus M952 Series Manual

Pegasus M952 Series Manual

   部品の取り付け及び調節を行う時は、必ず電源スイッチを切り、
電源プラグをコンセントから抜いて、専門技術者が行ってください。
Always turn off the power, unplug the machine and then only
authorized technicians are allowed to install and adjust the parts.
注意喚起シンボルとシグナル用語
注意喚起シンボルとシグナル用語
Symbols, signs and/or signal words which attract users' attention
Symbols, signs and/or signal words which attract users' attention
Symbole, Zeichen und Signalwörter, welche die Aufmerksamkeit
des Bedieners auf gewisse Punkte lenken sollen.
Symbole, Zeichen und Signalwörter, welche die Aufmerksamkeit
des Bedieners auf gewisse Punkte lenken sollen.
注意
CAUTION
VORSICHT
誤った取り扱いをしたときに、軽傷
または中程度の傷害および物的損害
のみの発生が想定される場合。
lndicates a possible mistakes that
could result in injury or damage.
Hinweis auf mögliche Fehler, die
Verletzungen bzw. Beschädigungen
der Maschine/Einrichtung zur Folge
heben könnten.
/ CAUTION
/ CAUTION / VORSICHT
/ VORSICHT
注意
注意
安全上のご注意
安全上のご注意 Safety precautions
Safety precautions Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Stets zuerst die Maschine ausschalten und ausstecken.
Die anschließende Montage der Teile darf nur von qualifizierten
Mechanikern vorgenommen werden.
SET UP INSTRUCTIONS
この取扱説明書に記載されている内容は改良のため予告なく変更することがあります。
The description in this INSTRUCTIONS is subject to change without prior notice for improvement.
Änderungen dieser ANLEITUNG jederzeit vorbehalten.
Cat No. 9B402400000 July 2014
2014 PEGASUS SEWING MACHINE MFG. CO., LTD.
M952.M932シリーズ゙ 上ルーパー台取付説明書
Set-up Instructions for the upper looper holder on the M952࣭M932series
Montageanleitung für den Obergreiferhalter der Baureihe M952࣭M932


シール剤が内側に
入り込まない
⿬㠃
図1
最下点で線に合わす

シール剤塗布部
Back side
Do not apply sealant
here.
Areas to which the
sealant is applied
Aligned when the upper looper
holder is at its lowest position
Rückseite
Hier keine Dichtungsmasse
aufbringen
Mit Dichtungsmasse
einzustreichende Stellen
Bündig bei Obergreiferhalter in
Tiefstellung
シール剤塗布部
Areas to which the
sealant is applied
Mit Dichtungsmasse
einzustreichende Stellen
Fig. 1
Abb.1
図3
Fig. 3
Abb.3
図5
Fig. 5
Abb.5
図4
Fig. 4
Abb.4
図6
Fig. 6
Abb.6
図2
Fig. 2
Abb.2
1
2
3
4
A
7
3
67
5
C
B
8
11
10a
15
16
7
12
2
13
14
9
D
17
3
13
5
3
E:0.1mm
ษḞ㒊
Notched area
Verzahnung
14
12
29
D
3
10b
10a 10b
1
〜
8
の手順で作業を行ってくだ さい。
Install the upper looper holder by referring to the procedures numbered
1
to
8
.
Bringen Sie den Obergreiferhalter nach den Angaben in Punkt
1
bis
8
an.
1.
上ルーパー台案内1を上ルーパー土台2に差し込んでくだ さい
。
上ルーパー台案内1を
差し込む際、オイルシール側の孔Aが上方となるようにしてくだ さい。
※上ルーパー台3を上ルーパー土台2に差し込む前に、上ルーパー台案内1内のフェ
ルト4に油をしみ込ませてください。
Set upper looper holder guide 1in the upper looper holder base with hole Afacing
upward.
※Before inserting upper looper holder 3into upper looper holder base 2, put some oil
on felt 4inside upper looper holder guide 1so that the oil soaks into felt 4.
Setzen Sie den Obergreiferhalter 1in die Halterung für den Obergreiferhalter mit dem
Loch Anach oben ein.
Vor Einstecken des Obergreiferhalters 3in Halterung 2die Filzfläche 4an
Obergreiferhalterführung 1mit Öl einstreichen, bis der Filz durchtränkt ist.
2.
ピン5をネジ6で取り付 け、上ルーパー台3とレバー7を連結してください。
ピン5を取り付ける際は紐Bがはみ出ている側を手前にしてくだ さい。またネジ6を取
り付ける際はネジ先端をピン5の凹部Cに入るようにしてください。
上ルーパー台3を上ルーパー土台2に差し込んでください。
※上ルーパー台3がスムーズに動くことを確認してください。
Join upper looper holder 3and lever 7by securing pin 5with screw 6. Before
securing pin 5, make sure that the side at which oil wick Bprotrudes from pin 5is
facing toward the operator. In addition, check to see if the end of screw 6is fit into
depressed portion Con pin 5.
Insert upper looper holder 3into upper looper holder base 2.
※Check to make sure that upper looper holder 3 moves smoothly.
Bauen Sie den Obergreiferhalter 3und den Hebel 7zusammen, indem Sie den
Stift 5mit der Schraube 6sichern. Bevor Sie den Stift 5sichern, vergewissern Sie
sich, dass die Seite, an der der Öldocht Büber den Stift 5hinausragt, zur
Bedienperson schaut. Außerdem überprüfen Sie auf Sicht, ob das Ende von
Schraube 6in der Vertiefung Cvom Stift 5eingerastet ist.
Obergreiferhalter 3in Halterung 2stecken.
Unbedingt vergewissern, dass sich Obergreiferhalter 3reibungsarm bewegt.
3.
図2および図3を参照して、台Dと上ルーパー土台2の黒太線部にシール剤(東レ:
SE9176相当品)を塗布してください。
注意)シール剤を塗布する前に、塗布面に埃やシール剤が残っていないことを確認してく
ださい。
Apply sealant (equivalent to Toray’s SE9176) to the heavy black lines on base Dand
upper looper holder base 2(see Figs 2 and 3).
Note) Before applying the sealant, check to make sure that dust, dirt
and/or previously applied sealant are not left on the surface of the areas.
Geben Sie Dichtungsmasse (gleichwertig zu Toray’s SE9176) in die fett
markierten Linien der Grundplatte Dund der Halterung für den
Obergreiferhalter 2(siehe Abb. 2 und 3).
Hinweis) Vor dem Einstreichen mit Dichtungsmasse Staub und Schmutz
von den zu bestreichenden Stellen entfernen.
4.
レバー7を軸8に挿入しつつ、上ルーパー土台2を台D上に載せてください。(図4参照)
ネジ10aの黒太線部にシール剤(東レ:S E9176相当品)を塗布し、上ルーパー土台2をネ
ジ10a、10bで仮止めしてくだ さい。上ルーパー土台2を固定ピン9に押し当てて上ル
ーパー台3が上下に軽く動くか確認し、ネジ10a、10bを締め付けてください。
Mount upper looper holder base 2on base D, while fitting shaft 8into lever 7(see
Fig. 4). Apply sealant (equivalent to Toray’s SE9176) to the heavy black line on screw
10a. Install upper looper holder base 2temporarily with screws 10a and 10b. Press
upper looper holder base 2against pin 9, and check to make sure that upper looper
holder 3moves up or down. Then tighten screws 10a and 10b firmly.
Bauen Sie die Halterung für den Obergreiferhalter 2in den Sockel Dein, indem Sie
den Schaft 8in den Hebel 7einlegen (siehe Abb. 4). Geben Sie Dichtungsmasse
(gleichwertig zu Toray’s SE9176) in die fett markierte Linie von Schraube 10a.
Befestigen Sie vorläufig die Halterung für den Obergreiferhalter 2mit den Schrauben
10a und 10b. Drücken Sie die Halterung für den Obergreiferhalter 2gegen den Stift
9und vergewissern Sie sich, dass der Obergreiferhalter 3sich nach oben oder unten
bewegt. Dann ziehen Sie die Schrauben 10a und 10b ganz fest.
5.
上ルーパー台3が最下点で図5の位置になるように仮合わせしネジ11を仮締めしてく
ださい。
Upper looper holder 3should be positioned as shown in Fig. 5, when upper looper
holder 3is at the bottom of its travel. After this adjustment is made, tighten screw 11
temporarily.
Obergreiferhalter 3in Tiefstellung gemäß Abbildung 5 positionieren. Anschließend mit
Schraube 11 provisorisch fxieren.
6.
付属品の隙間ゲージ17(0.1㎜)を給油ピン12とピン5との隙間Eに挿入し、約0.1mm
の隙間が確保されているか確認してくだ さい。
注意)万が一、隙間Eが大きすぎたり小さすぎたりする場合や給油ピン12が図2の状態
になっていない場合は、適当量の給油がなされず油漏れや焼きつきの原因となるため、
オイルパンを外してベッド 底面よりネジ13、14を緩めて給油ピン12の位置を調節して
くだ さい。
In order to check to see if clearance Eof approximately 0.1 mm is obtained between
oil pipe 12 and pin 5, insert a 0.1 mm clearance gauge 17(an accessory part).
Note) If clearance Eis too large or small, and oil pipe 12 is not positioned as shown in
Fig. 2, oil is not supplied approximately, causing oil leakage and/or seizing.To prevent
the occurrence of these problems, remove the oil reservoir, loosen screws 13 and 14
from the underside of the machine bed, and then readjust the position of oil pipe 12.
Um zu überprüfen, ob ein Abstand Evon ca. 0,1 mm zwischen Ölschlauch 12 und
Stift 5besteht, führen Sie eine 0,1 mm-Abstandslehre 17 (Zubehör) ein.
Hinweis: Ist Abstand Ezu groß oder klein und Ölschlauch 12 nicht wie in Abb. 2
positioniert, so wird nicht ausreichend Öl zugeführt, so dass Öl austritt und/oder
Teilefraß auftritt. Zur Vermeidung all dieser Probleme bauen Sie den Ölbehälter ab,
lösen Sie die Schrauben 13 und 14 von der Unterseite des Maschinenbettes und
dann stellen Sie die Position der Ölleitung 12 erneut ein.
7.
上ルーパー15を上ルーパー台3に挿入してネジ16で仮締めしてくだ さい。ミシン取扱
説明書の調整基準書を参照して上ルーパー15の位置を調整し、ネジ11、
16を締め付け
てください。
Insert upper looper 15 into upper looper holder 3. Tighten screw 16 temporarily.
Adjust the position of upper looper 15 by referring to the table of adjustment
dimensions in the instruction manual. Then tighten screws 11 and 16.
Obergreifer 15 in Obergreiferhalter 3einführen und mit Schraube 16 provisorisch
fxieren. Gemäß der in der Bedienungsanleitung angegebenen Einstellvorgaben den
ObergrSchrauben 16 und 11 fest anziehen.
8.
上ルーパー台案内1およびピン5
(図2の矢印個所)に注油してください。図6の黒太線部
にシール剤(東レ:S E9176相当品)を塗布し、取り外した部品を取り付けた後、慣らし運転を
してくだ さい。
Lubricate upper looper holder guide 1and pin 5(areas indicated by the arrows in Fig.
2). Apply sealant (Toray SE9176 or the equivalent) to the heavy black lined area (see
Fig. 6). Then replace the removed parts and test-drive the machine.
Fetten Sie den Obergreiferhalter 1und den Stift 5ein (die mit Pfeilen in Abb. 2
gekennzeichneten Flächen). Abbildung 6 beachten und die dick schwarz markierte
Linie mit Dichtungsmasse (Firma Toray, Artikel SE9176) einstreichen. Anschließend
Maschine probelaufen lassen.
AVERTISSEMENT / PRECAUCION /
⌞ᝅ
AVERTISSEMENT / PRECAUCION /
⌞ᝅ
AVERTISSEMENT
PRECAUCION
⌞ᝅ
Erreurs de manipulation pouvant
entraîner des blessures ou
endommager la machine ou le
dispositif
Indicación de posibles fallos
que puedan causar lesiones o
daños de la máquina/dispositivo.
Symboles, signes et mots devant éveiller l'attention de
l'opérateur sur certains points.
Symboles, signes et mots devant éveiller l'attention de
l'opérateur sur certains points.
Símbolos, signos y palabras de signos, que deberán llamar la
atención del operario sobre ciertos puntos.
Símbolos, signos y palabras de signos, que deberán llamar la
atención del operario sobre ciertos puntos
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité Normas de seguridad
Normas de seguridad
ᆿޞ᧠᯳
ᆿޞ᧠᯳
Commencez toujours par éteindre et débrancher la machine
puis confiez impérativement le montage des pièces à des
mécaniciens qualifiés.
Siempre desconectar y desenchufar primero la máquina.
El subsiguiente montaje de las piezas ha de ser efectuado
solamente por mecánicos calificados.
ᬃ֒ᴿ䭏ㅿᰬθᴿ㜳䖱՚ᡌѣㅿ՚ᇩθᡌՐ⭕
ᦕ՚⢟䍞Ⲻধ䲟Ⱦ
ᨆ䟈⌞ᝅⲺḽ䇦ԛᣛ䆜⭞䈣ᨆ䟈⌞ᝅⲺḽ䇦ԛᣛ䆜⭞䈣
൞ᆿ㻻䜞Ԭ䘑㺂䈹㢸ᰬθ
ࣗᗻሼ㕓㓡ᵰⲺ⭫Ⓠީᦿθሼᨈ
ཪ
Ԅ⭫Ⓠᨈ䬶рᤊсᶛҁθ䈭щѐᢶᵥӰ઎䘑㺂ᬃ֒Ⱦ
0࣭0㌱ࡍрᕥ䪾󰶍ᆿ㻻䈪᱄Ҝ
Instrucciones para el ajuste del soporte del áncora superior en la serie M952࣭M932
Sous réserve de modification des présentes INSTRUCTIONS sans préavis.
El contenido de estas INSTRUCCIONES puede modificarse sin previo aviso.
↚䈪᱄Ҝᡶⲱ䖳Ⲻ޻ᇯθᴿഖᵰಞ᭯䘑㙂Ӂݾу人઀䘑㺂ᴪⲺ᛻߫Ⱦ
Instructions de montage du support du boucleur supérieur de la série M952࣭M932
SET UP INSTRUCTIONS
1
2
3
4
A
7
3
67
5
C
B
8
11
15
16
7
12
2
13
14
9
D
17
3
13
5
3
E:0.1mm
Évidement
࠯″䜞
14
12
29
D
3
10a
10b
Indentación
4.
Monter la fixation du support du boucleur supérieur 2dans le socle Den posant la
tige 8dans le levier 7(fig. 4). Appliquer de la pâte d’étanchéité (équivalent à Toray’s
SE9176) dans la ligne marquée en gras de la vis 10a. Fixer provisoirement la fixation
du support du boucleur supérieur 2à l’aide des vis 10a et 10b. Presser la fixation du
support du boucleur supérieur 2contre la goupille 9et s’assurer que le support du
boucleur supérieur 3se déplace vers le haut ou le bas. Resserrer à fond les vis 10a
et 10b.
Monte la base para el soporte del áncora superior 2en la placa base Dhaciendo
calzar el vástago 8en la palanca 7(véase la Fig. 4). Aplique pasta para juntas
(equivalente a Toray’s SE 9176) en la línea en negrilla en el tornillo 10a. Fije
temporalmente la base para el soporte del áncora superior 2con los tornillos 10a y
10b. Apriete la base para el soporte del áncora superior 2contra la espiga 9y
cerciórese que el soporte del áncora superior 3se mueve hacia arriba o hacia abajo.
Luego, atornille firmemente los tornillos 10a y 10b.
ሼᶖᵼ 7 䙆⑆ᨈޛ䖪 8 ѣθᒬሼрᕥ䪾サ㓵ᓝ 2 㖤ӄᓋᓝ D рȾδ৸➝ഴε
ሼуᒨ㜬δф7RUD\6(⴮Ⲻӝ૷ε⎸ᣯӄ㷰ѓ 10a Ⲻ唇㢨㋍㓵༺θֵ⭞㷰ѓ
10aȽ10b Ჸᰬരᇐօрᕥ䪾サ㓵ᓝ 2Ⱦֵрᕥ䪾サ㓵ᓝ 2 ⻦䀜ࡦരᇐ䬶ᆆ 9θ⺤䇚
рᕥ䪾󰶍 3 ԛрс〱ࣞθᤝ㍝㷰ѓ 10aȽ10bȾ
5.
Placer le support du boucleur supérieur 3 en position basse (fig. 5). Le fixer
provisoirement à l’aide de la vis 11.
El soporte del áncora superior 3ha de estar posicionado según se indica en la Fig. 5,
cuando el soporte del áncora superior 3 se encuentra en la posición más baja de su
carrera. Después de efectuar este ajuste, atornille temporalmente el tornillo 11.
ѰҼֵрᕥ䪾󰶍 3 ༺ӄᴶс⛯θᒬ༺ӄഴ5Ⲻփ㖤Ჸᰬሯ߼ᒬᲸᰬᤝ㍝㷰ѓ 11Ⱦ
6.
Pour vérifier que le flexible d’huile 12 et la goupille 5sont bien espacés d’env.
0,1mm, introduisez un gabarit 17 de 0,1 mm (accessoires).
Remarque : si l’écartement Eest trop grand ou trop petit et que le flexible d’huile 12
n’est pas positionné comme dans la fig. 2, cela signifie que le débit d’huile est
insuffisant. On assiste alors à une sortie d’huile ou un grippage. Afin d’éviter tous ces
problèmes, démonter le réservoir d’huile, desserrer les vis 13 et 14 sous le plateau
de la machine et ajuster la position de la conduite d’huile 12.
Para controlar a la vista si se tiene una holgura de aproximadamente 0,1 mm entre el
conducto de aceite 12 y la clavija 5, inserte una galga de distancia 17 de 0,1 mm
(pieza accesoria).
Nota: Cuando la holgura Ees muy grande o muy pequeña y el conducto de aceite 12
no está posicionado a como se indica en la Fig. 2, el aceite no se suministra
adecuadamente, produciendo fugas de aceite y/o agarrotamientos. Para evitar estos
problemas, desmonte el depósito de aceite, suelte los tornillos 13 y 14 del lado
inferior de la base de máquina y,luego, reajuste la posición del conducto de aceite 12.
ሼ䱺ኔ૷Ⲻ䰪䳊⎁䠅ಞδPPεᨈޛב⋯䬶ᆆ 12 ૂ䬶ᆆ 5 Ⲻ䰪䳊 Eθᒬ⺤䇚䰪䳊ᱥ
⺤ؓ൞㓜PPȾ
⌞εнжθ䰪䳊 E འཝᡌ㘻འቅԛב⋯䬶ᆆ 12 ⋗ᴿфഴؓᤷж㠪Ⲻ䈓θՐᡆѰഖ
Ѱ╅⋯㙂ᰖ⌋↙ᑮב⋯ૂ✝❜Ⲻ৕ഖθᡶԛ䈭মс⋯ⴎԄᵰᓝᓋ䜞ᶴᔶ㷰ѓ
13
Ƚ14
䈹
㢸ב⋯䬶ᆆ 12 Ⲻփ㖤Ⱦ
7.
Introduire le boucleur supérieur 15 dans le support du boucleur supérieur 3et le fixer
provisoirement à l’aide de la vis 16. Régler le boucleur supérieur 15 dans la bonne
position à l’aide des instructions de réglage indiquées dans le mode d’emploi. Ensuite,
serrer les vis 16 et 11.
Inserte el áncora superior 15 en el soporte del áncora superior 3. Atornille el tornillo
16 provisoriamente. Ajuste la posición del áncora superior 15 según se indica en la
Tabla de Ajustes de las instrucciones para el uso. Luego, atornille los tornillos 11 y
16.
ሼрᕥ䪾 15 ᨈޛрᕥ䪾󰶍 3 Ჸᰬᤝ㍝㷰ѓ 16Ⱦ৸➝㕓㓡ᵰⲺ䈹᮪ะ߼Ҝ䈹㢸рᕥ䪾
15θᆿ㻻㷰ѓ 16Ƚ11Ⱦ
8.
Graisser le support du boucleur inférieur 1et la goupille 5(surfaces indiquées par les
flèches dans la fig. 2). En se référant à la fig. 6, appliquer de la pâte d’étanchéité
(marque Toray, réf. SE9176) sur la grosse ligne noire. Remettre le couvercle en place
et faire un essai avec la machine.
Lubrique el soporte del áncora superior 1y la espiga 5(superficies indicadas con las
flechas en la Fig. 2). Aplique la pasta para juntas (Toray SE9176 equivalente) en el
área comprendida entre las líneas en negrita (véase la Fig. 6). Luego, monte
nuevamente las piezas desmontadas y haga una prueba de la marcha de la máquina.
䈭ሼ⋯⌞ޛࡦрᕥ䪾󰶍ሲ 1 ԛ䬶ᆆ 5 ѣδഴⲺ㇣ཪ䜞εȾ
㔏рᕥ䪾󰶍δњ༺ε⌞⋯Ⱦ൞ഴⲺ唇㢨㋍㓵䜞࠼⎸руᒨ㜬δфTorayφ6(⴮Ⲻ
ӝ૷εθᆿ㻻মсⲺ䴬Ԭθ䘑㺂䈋䘆䖢Ⱦ
Placer le support du boucleur supérieur conformément aux indications des points
1
à
8
.
Instale el soporte del áncora superior según lo indicado en los puntos
1
a
8
.
䈭᤿➝↛僚
1
〜
8
䘑㺂֒ѐȾ
1.
Placer le support du boucleur supérieur 1dans sa fixation, en orientant le trou Avers
le haut.
※Avant d’insérer le support du boucleur supérieur 3dans la fixation 2, enduire d’huile
la surface feutrée 4du guide du support du boucleur supérieur 1. Bien imbiber le
feutre.
Fije el soporte del áncora superior 1en la base para el soporte del áncora superior
con el agujero Ahacia arriba.
※Antes de insertar el soporte del áncora superior 3 en la base para el soporte del
áncora superior 2, ponga un poco de aceite en el fieltro 4dentro del soporte del
áncora superior 1, de manera que el aceite impregna el fieltro 4.
ሼрᕥ䪾󰶍ሲ1ᨈޛрᕥ䪾サ㓵ᓝ2Ⱦ
ᨈޛрᕥ䪾󰶍ሲ1Ⲻᰬُθ⋯ሷжםᆊ A ᯯᵓрȾ
※൞ሼрᕥ䪾󰶍3 ᨈޛрᕥ䪾ะ󰶍2ҁࢃθሼ⋯⑍ޛрᕥ䪾󰶍ሲ1 ޻Ⲻ∑∗4Ⱦ
2.
Assembler le support du boucleur supérieur 3et le levier 7en fixant la goupille 5à
l’aide de la vis 6. Avant de fixer la goupille 5, s’assurer que la mèche d’huile B
dépasse de la goupille 5vers l’opérateur. Vérifier également que l’extrémité de la vis
6est bloquée dans l’évidement Cde la goupille 5.
Enfoncer le support du boucleur supérieur 3 dans la fixation 2.
※Le support du boucleur supérieur 3doit impérativement se déplacer sans
frottement.
Monte el soporte del áncora superior 3y la palanca 7asegurando la espiga 5con el
tornillo 6. Antes de asegurar la espiga 5cerciórese que el lado donde la mecha
lubricante Bsobresale sobre la espiga 5da hacia el operador. Controle a la vista si el
extremo del tornillo 6calza en la concavidad Cde la espiga 5.
Inserte el soporte del áncora superior 3 en la base para el soporte del áncora
superior 2.
※Cerciórese que el soporte del áncora superior 3se mueva con suavidad.
ֵ⭞㷰ѓ 6 ᆿ㻻䬶ᆆ 5θ䈭ሼрᕥ䪾󰶍 3 фᶖᵼ 7 ⴮䘔᧛Ⱦ
ᆿ㻻䬶ᆆ 5 ᰬθ䈭ሼ⋯㔩 B シ࠰жםᵓཌםȾ
ᆿ㻻㷰ѓ 6 ᰬθ䈭ሼ㷰ѓࢃㄥᨈޛ䬶ᆆ 5 Ⲻ࠯䜞 C ѣȾ
ሼрᕥ䪾󰶍 3 ᨈޛрᕥ䪾サ㓵ᓝ 2Ⱦ
※⺤䇚рᕥ䪾󰶍 3 ᱥ⍷⭻Ⲻ⍱ࣞȾ
3.
Appliquer de la pâte d’étanchéité (équivalent à Toray’s SE9176) dans les lignes
marquées en gras de la plaque de base Det de la fixation du support du boucleur
supérieur 2(voir fig. 2 et 3).
Remarque : avant d’appliquer la pâte d’étanchéité, supprimer toute trace de poussière
et de saleté des surfaces à enduire.
Aplique pasta para juntas (equivalente a Toray’s SE 9176) en las
líneas en negrilla en la placa base Dy en la base para el soporte del
áncora superior 2(véanse las Figs. 2 y 3).
Nota) Antes de aplicar la pasta para juntas, cerciórese que en las
superficies correspondientes no hayan restos de polvo, suciedad y/o
de pastas para juntas previamente usadas.
䈭৸➝ഴȽഴθሼуᒨ㜬⎸ᣯӄᓋᓝ D ԛрᕥ䪾サ㓵ᓝ 2 Ⲻ唇㓵
䜞࠼Ⱦδф7RUD\6(⴮Ⲻӝ૷εȾ
⌞ε൞⎸уᒨ㜬ҁࢃθ⺤䇚ᱥᴿ⚦቎ૂуᒨ㜬⇁⏨⮏ӄ⎸ᣯ䶘Ⱦ
Fig. 4
Fig. 4
ഴ
Fig. 1
Fig. 1
ഴ
Fig. 2
Fig. 2
ഴ
Fig. 3
Fig. 3
ഴ
䠂䶘
Lado trasero
Face arrière
No aplique aquí pasta
para juntas.
уᒨ㜬у㜳䘑ޛ޻ם
Ne pas appliquer de pâte
d’étanchéité à cet endroit
уᒨ㜬⎸ᣯ䜞
Áreas donde se aplica la
pasta para juntas
Points à enduire de
pâte d’étanchéité
Fig. 5
Fig. 5
ഴ
ᴶс⛯ф㓵ሯ߼
Alineado cuando el soporte del áncora
superior se encuentra en su posición más
baja
Alignement lorsque le support du boucleur
supérieur est en position basse
Fig. 6
Fig. 6
ഴ
уᒨ㜬⎸ᣯ䜞
Áreas donde se aplica la
pasta para juntas
Points à enduire de
pâte d’étanchéité
10a 10b

This manual suits for next models

1

Other Pegasus Sewing Machine manuals

Pegasus W2600 Series User manual

Pegasus

Pegasus W2600 Series User manual

Pegasus W500 Series User manual

Pegasus

Pegasus W500 Series User manual

Pegasus M932 Series User manual

Pegasus

Pegasus M932 Series User manual

Pegasus MX 3200 Series User manual

Pegasus

Pegasus MX 3200 Series User manual

Pegasus WT600 Series User manual

Pegasus

Pegasus WT600 Series User manual

Pegasus WT100 Series User manual

Pegasus

Pegasus WT100 Series User manual

Pegasus W1500N Series User manual

Pegasus

Pegasus W1500N Series User manual

Pegasus SOH Series User manual

Pegasus

Pegasus SOH Series User manual

Pegasus MHG-130/WT664-08 User manual

Pegasus

Pegasus MHG-130/WT664-08 User manual

Pegasus W600 series User manual

Pegasus

Pegasus W600 series User manual

Pegasus W600/UT User manual

Pegasus

Pegasus W600/UT User manual

Pegasus wt200 series User manual

Pegasus

Pegasus wt200 series User manual

Pegasus TM625 Series User manual

Pegasus

Pegasus TM625 Series User manual

Pegasus ETS32 series User manual

Pegasus

Pegasus ETS32 series User manual

Pegasus w664-01m User manual

Pegasus

Pegasus w664-01m User manual

Pegasus W1500 series User manual

Pegasus

Pegasus W1500 series User manual

Pegasus E52 series User manual

Pegasus

Pegasus E52 series User manual

Pegasus W500 Series User manual

Pegasus

Pegasus W500 Series User manual

Pegasus W1600 Series User manual

Pegasus

Pegasus W1600 Series User manual

Pegasus W600 series User manual

Pegasus

Pegasus W600 series User manual

Pegasus WT500 Series User manual

Pegasus

Pegasus WT500 Series User manual

Pegasus M900 Manual

Pegasus

Pegasus M900 Manual

Pegasus FS700 Series User manual

Pegasus

Pegasus FS700 Series User manual

Pegasus W600 series User manual

Pegasus

Pegasus W600 series User manual

Popular Sewing Machine manuals by other brands

Singer 231-34 Instructions for using

Singer

Singer 231-34 Instructions for using

Pfaff electronic 6250 Instruction book

Pfaff

Pfaff electronic 6250 Instruction book

ELNA Sew Fun instruction manual

ELNA

ELNA Sew Fun instruction manual

Baby Lock Endurance II BND9-2 Quick reference guide

Baby Lock

Baby Lock Endurance II BND9-2 Quick reference guide

Bernette b64 AIRLOCK user manual

Bernette

Bernette b64 AIRLOCK user manual

Singer 212A539AA Illustrated parts list

Singer

Singer 212A539AA Illustrated parts list

Singer 211G155 Service manual

Singer

Singer 211G155 Service manual

Pfaff 1244 instruction manual

Pfaff

Pfaff 1244 instruction manual

Riccar R1934 user manual

Riccar

Riccar R1934 user manual

Strobel VEB100-6 Mechanic's instructions

Strobel

Strobel VEB100-6 Mechanic's instructions

Pfaff 1571 instruction manual

Pfaff

Pfaff 1571 instruction manual

UnionSpecial 80800 INSTRUCTIONS AND ILLUSTRATED PARTS MANUAL

UnionSpecial

UnionSpecial 80800 INSTRUCTIONS AND ILLUSTRATED PARTS MANUAL

Singer Quantum XL-6000 List of parts

Singer

Singer Quantum XL-6000 List of parts

Duerkopp Adler 743-105 s Spare parts

Duerkopp Adler

Duerkopp Adler 743-105 s Spare parts

Kenmore 385.15358 Series Service manual

Kenmore

Kenmore 385.15358 Series Service manual

KANSAI SPECIAL V 7100 Series instruction manual

KANSAI SPECIAL

KANSAI SPECIAL V 7100 Series instruction manual

Singer 27 Instructions for using

Singer

Singer 27 Instructions for using

Janome CompuLock Instruction book

Janome

Janome CompuLock Instruction book

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.