PEM CMG-600 User manual

MANUEL D’UTILISATION CMG-600
GEBRUIKSAANWIJZING CMG-600
GEBRAUCHSANWEISUNG CMG-600
USER INSTRUCTIONS CMG-600
MANUAL DE USARIO CMG-600
www.pem-online.eu

FR.
CMG-600 Machien à café avec moulin à grain
SPECIFICATION DU PRODUIT 220-240V 50/60Hz 600W CE, RoHS, LFGB
Manuel d'instructions
MESSAGE
Nous vous remercions de votre achat. Avant utilisation, lisez attentivement les instructions qui vous
permettront d’utiliser la machine correctement. Merci de votre collaboration.
Puissance nominale: tube chauffant: 600W; Moteur: 90W; Capacité: 0.6L
Manuel d'utilisation de la cafetière à moulin CMG-600
Veuillez lire attentivement le manuel avant d'utiliser le produit
I Guide de sécurité:
1. Vérifiez si la tension utilisée est conforme à l'étiquette du produit.
2. Il doit être surveillé lors de l'utilisation de la cafetière, ne laissez pas les enfants et les gens sans
capacité d'auto-soin près de la cafetière.
3. Le produit est uniquement destiné à l'usage domestique.
4. Ne pas utiliser à haute température.
5. S'il vous plaît, tirez d'abord sur la fiche lorsque vous n'utilisez ni ne nettoyez la cafetière. La
cafetière doit être refroidie tout d'abord avant d'installer ou de retirer la partie de la cafetière ou le
nettoyage.
6. S'il vous plaît ne pas utiliser lorsque le cordon d'alimentation et la fiche sont endommagés. Si la
cafetière a un échec ou il ne peut pas fonctionner normalement pour d'autres raisons, veuillez
apporter la cafetière aux serveurs qualifiés pour essais et réparations.
7. Ne pas utiliser à l'extérieur et ne placez pas la cafetière dans un environnement sec.
8. Lorsque la cafetière est défectueuse, veuillez ne pas utiliser le composant non désigné par le
fabricant, car il peut nuire ou constituer un danger potentiel pour les utilisateurs.
9. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous déplacez la cafetière et ne garantissez pas
un contact facile le cordon d'alimentation. Ne roulez pas le cordon d'alimentation autour de la cafetière
et ne le pliez pas.
10. Veuillez placer la cafetière sur la table ou dans un endroit plat.
11. Veuillez utiliser de l’eau froide (légèrement tiède) propre à la consommation lors de l’utilisation de
la cafetière que l’eau de la baignoire, de la cuvette ou d’autres récipients.
12. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne touche pas la partie chaude de la cafetière.
13. S'il vous plaît ne pas contacter l'endroit avec une température plus élevée dans la cafetière (s'il
vous plaît noter que le panneau isolant est également une pièce à haute température!), vous ne
pouvez entrer en contact avec la pièce en plastique température ou poignée de la carafe.
14. Veillez à ne pas être brûlé par la vapeur d'eau éjectée de la cafetière.
15. Utilisez uniquement la carafe fixée dans le produit et manipulez-la avec précaution car elle est
facile à casser le verre. S'il vous plaît arrêtez d'utiliser si le conteneur a la fissure.
16. Ne restez pas la cafetière brûler à sec.
17. Veuillez ne pas placer la carafe vide (ou presque vide) dans l'isolant en fonctionnement planche
ou autre surface chaude de la cafetière.
18. Veuillez d’abord brancher la fiche dans la prise murale avant de l’utiliser. S'il vous plaît éteindre et
retirer la prise de la prise avant de couper l'alimentation.
19. N'oubliez pas que la température du café infusé est très élevée et ne vous laissez pas brûler par le
café bouilli.
20. Les tests, la maintenance et le débogage doivent être effectués par le technicien autorisé.
21. Veuillez conserver le manuel pour une utilisation future.
22. La cafetière ne doit pas être placée dans une armoire lors de son utilisation.
23.Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
24.Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant
une capacité sensorielle ou mentale, ou le manque d'expérience et de connaissances, à moins qu'ils
aient été sous surveillance ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne
1

responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
25.Les personnes qui ont des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui
manquent d'expérience et de connaissances peuvent utiliser les appareils si elles ont reçu une
surveillance ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil de manière sûre et si elles en
comprennent les risques. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil
26. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Gardez l'appareil et son cordon hors de la
portée des enfants.
27.Déconnectez toujours l'appareil du secteur si vous le laissez sans surveillance et avant de
procéder au montage, au démontage ou au nettoyage.
Mode opératoire :
1.Ouvrez le couvercle du réservoir, ajoutez l'eau nominale dans le réservoir (ajoutez l'eau en fonction
de la demande, 0,1 L d'eau est nécessaire pour une carafe; 0,2 L d’eau est nécessaire pour deux
carafes… 0,6 L d’eau pour six carafes), recouvrez à nouveau le couvercle du réservoir.
2. Ouvrez le capot supérieur, ajoutez le grain de café évalué (le grain de café doit être déterminé en
fonction de la quantité d'eau, une boule de café en grains (environ 5 g) correspond à une tasse d'eau)
dans
le grain, le grain de café ne doit pas dépasser le signe MAX dans le moulin; puis couvrir le couvercle
supérieur.
3. Lorsque l’alimentation est connectée, le voyant du bouton ON / OFF (bleu) clignote deux fois puis
s’éteint toute la machine est en veille.
4. Appuyez une fois sur le bouton ON / OFF (mettez l’appareil sous tension), le voyant du bouton est
allumé (le voyant bleu clignote), puis appuyez sur le bouton ON / OFF, et le voyant du bouton est
éteint.
5. Après avoir appuyé sur le bouton ON / OFF, appuyez sur, les voyants des deux boutons s'allument
en mode de fonctionnement normal(bleu), le moteur commence à fonctionner. Une fois le grain de
café moulu, le moteur cesse de fonctionner (le moteur le temps de travail est d'environ 40 sec et il
ralentit au cours des 5 dernières secondes); Le tube chauffant commence à travail après 2 secondes,
il commence à faire le café. Une fois terminé, la chaleur est préservée automatiquement, l'alimentation
est coupée automatiquement après 40 minutes et l'indicateur ON / OFF
les lumières sont éteintes; (Ceci est le processus pour moudre 1-3 tasses de grains de café et faire
bouillir 1-3 tasses de café)
6. Après avoir appuyé sur le bouton ON / OFF, appuyez sur, les voyants des deux boutons deviennent
allumés. (bleu), le moteur commence à fonctionner (le temps de travail du moteur est d'environ 65
ans). Une fois le grain de café moulu, le moteur cesse de fonctionner. Le tube chauffant commence à
fonctionner après 2 secondes, il commence à faire le café. Une fois terminé, la chaleur est préservée
automatiquement, l'alimentation est coupée automatiquement après 40 minutes et l'indicateur ON /
OFF les lumières sont éteintes; (Ceci est le processus pour moudre 4-6 tasses de grains de café et
faire bouillir 4-6 tasses de café).
7. Après avoir appuyé sur le bouton ON / OFF, appuyez sur, (bouton pour préparer du café sans
hacher les grains), les voyants des deux boutons s'allument en bleu (le moteur s'arrête de
fonctionner), le tube chauffant démarre en travaillant directement, il commence à faire bouillir le café.
Une fois terminé, la chaleur est préservée. les lumières sont éteintes (c'est le processus pour faire du
café directement avec du café moulu sans moudre grain de café)
8. Si le travail doit s’arrêter, appuyez sur ON / OFF et la lumière est éteinte.
9. Quel que soit le bouton choisi, le temps de travail le plus long est de 40 minutes. Dans le processus
de travail, s'il faut arrêter, appuyez directement sur ON / OFF, le voyant d'arrêt indique qu'il s'est arrêté
travail.
10. Après avoir travaillé pendant un cycle, la crépine et le moulin à café doivent être nettoyés pour le
travail suivant. Avant le nettoyage, éteignez l’interrupteur (appuyez sur ON / OFF), le voyant est éteint,
puis retirez le couvercle supérieur, puis la crépine, faites tourner le moulin dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre; ensuite, faites tourner le moulin nettoyé et séché dans la machine dans le sens
des aiguilles d’une montre, mettez le tamis dans la boîte de broyeur, puis répétez le processus
ci-dessus.
Le diagramme associé est comme suit:
2

Paramètre technique:
Notes de nettoyage:
1.N'oubliez pas de couper l'alimentation avant le nettoyage.
2.Essuyez l'endroit humide à la surface de la cafetière avec un chiffon doux et sec plutôt que du métal
pâte à polir.
3.La partie pouvant être retirée de la cafetière doit être nettoyée à l'eau chaude et le nettoyage doit
être terminé avant l'installation dans la cafetière.
4. Ne nettoyez pas la verseuse avec un lave-vaisselle.
5. L'appareil ne doit pas être immergé.
“DÉCHETS D’EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES DES CONSOMMATEURS
FINAUX DANS L’UNION EUROPÉENNE”
Ce symbole sur le produit ou sur l’emballage indique que ce produit ne peut pas être éliminé avec les
déchets ménagers. L'utilisateur est responsable de l'élimination de ce type de déchets en les jetant à
un "point de recyclage" spécifiquement conçu pour les déchets électriques et électroniques.
Le tri sélectif et le recyclage des équipements électriques contribuent à préserver les ressources
naturelles et garantir le recyclage des déchets pour protéger l'environnement et la santé.
3

Pour recevoir de plus amples informations sur la collecte des déchets électriques et électroniques et le
recyclage contactez votre conseil local, le service des ordures ménagères ou l'établissement où le
produit a été acheté.
4

NL.
DF-100 Friteuse
PRODUCT SPC 220-240V 50/60Hz 600W CE, RoHS, LFGB
GEBRUIKSAANWIJZING
Wij danken u voor uw aankoop. Lees voor gebruik de instructies zorgvuldig door zodat u
de waterkoker op de juiste manier kunt gebruiken. Bedankt voor je medewerking.
Nominaal vermogen: verwarmingsbuis: 600W; Motor: 90W; Capaciteit: 0.6L
Handleiding voor de bediening van de koffiemachine CMG-600 Grinder
Lees de handleiding aandachtig door voordat u het product gebruikt
I Veiligheidsrichtlijn:
1. Controleer of de gebruikte spanning overeenkomt met het productlabel.
2. Er zal op worden gelet bij het gebruik van de koffiepot, laat de kinderen en de mensen
niet
zonder zelfzorgcapaciteit dicht bij de koffiepot.
3. Het product is alleen voor huishoudelijk gebruik.
4. Niet gebruiken bij hoge temperatuur.
5. Trek eerst aan de stekker als u de koffiepot niet gebruikt of schoonmaakt. De koffiepot
wordt gekoeld
in de eerste plaats voor het installeren of afnemen van koffie of het schoonmaken van een
koffiekan.
6. Gelieve niet te gebruiken wanneer het netsnoer en de stekker zijn beschadigd. Als de
koffiepot een storing heeft of het
kan om andere redenen niet normaal werken, breng de koffiepot naar de gekwalificeerde
servers voor
testen en repareren.
7. Gebruik het apparaat niet buitenshuis en plaats de koffiepot niet in een droge omgeving.
8. Gebruik, als de koffiepot defect is, niet het onderdeel dat niet is aangeduid met de
fabrikant, want dit kan schadelijk zijn of een potentieel gevaar voor gebruikers vormen.
9. Trek niet aan het netsnoer bij het verplaatsen van de koffiepot en zorg ervoor dat het
niet gemakkelijk is om contact op te nemen
het netsnoer. Rol het netsnoer niet om de koffiepot of buig het netsnoer niet.
10. Plaats de koffiepot in de tafel of vlak gebied.
11. Gebruik liever het koude (enigszins warme) water dat geschikt is om te drinken bij het
gebruik van de koffiepot
dan het water uit badkuip, vingerkom of andere containers.
12. Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met het warme gedeelte van de
koffiepot.
13. Neem geen contact op met de plaats met hogere temperatuur in de koffiepot (let op dat
de
isolatieplaat is ook een onderdeel met hoge temperaturen!), u kunt alleen contact maken
met het plastic onderdeel met een lager
temperatuur of karaf handvat.
14. Pas op dat u niet verbrandt door de waterdamp die uit de koffiepot komt.
15. Gebruik de karaf alleen in het product en behandel deze voorzichtig
gemakkelijk om het glas te breken. Stop alsjeblieft als de container de crack heeft.
16. Blijf niet de koffiepot droog laten drogen.
17. Plaats de lege (of bijna lege) karaf niet in de werkisolatie
plank of ander heet oppervlak van de koffiepot.
18. Steek eerst de stekker in het stopcontact voordat u hem gebruikt. Schakel het apparaat
uit en verwijder de stekker
uit het stopcontact voordat u de stroomtoevoer afsluit.
19. Vergeet alsjeblieft niet dat de temperatuur van de gebrande koffie erg hoog is en niet
wordt verbrand door de
gekookte koffie.
5

20. Het testen, onderhoud en debuggen moet worden uitgevoerd door de geautoriseerde
server van het product.
21. Bewaar de handleiding voor later gebruik.
22. Het koffiezetapparaat mag tijdens gebruik niet in een kast worden geplaatst.
23. Het schoonmaken en gebruikersonderhoud zal niet door kinderen zonder toezicht
worden gedaan.
24.Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke,
sensorische of mentale vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze dat zijn
geweest
gegeven toezicht of instructie betreffende het gebruik van het apparaat door een persoon
die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
25. Toestellen kunnen worden gebruikt door personen met verminderde fysieke,
sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis als zij op een veilige
manier toezicht hebben gekregen of geïnstrueerd zijn over het gebruik van het apparaat en
de gevaren in kwestie begrijpen
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen
26. Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het snoer
buiten het bereik van kinderen.
27. Ontkoppel het apparaat altijd van de stroomtoevoer als het onbeheerd wordt
achtergelaten en vóór montage, demontage of reiniging.
Operatie procedure:
1. Open het tankdeksel, voeg het nominale water in de tank toe (voeg het water toe volgens
de vraag, 0,1L
water is nodig voor een karaf; 0.2L water is nodig voor twee karaffen ... 0.6L water is nodig
voor zes
karaffen), bedek het tankdeksel weer.
2. Open de bovenklep, voeg de nominale koffieboon toe (de koffieboon moet worden
bepaald volgens
de hoeveelheid water, een platte maat koffieboon (ongeveer 5 g) komt overeen met een
kopje water)
thegrinder box, de koffieboon mag het MAX-teken in de molenkast niet overschrijden;
bedek dan de
bovenklep.
3. Wanneer de voeding is aangesloten, knippert het lampje van de AAN / UIT-knop (blauw)
tweemaal en gaat dan uit,
4. Druk eenmaal op de AAN / UIT-knop (schakel de stroom in), het knoplampje brandt (het
blauwe lampje knippert),
druk vervolgens op de AAN / UIT-knop en het indicatielampje van de knop is uit.
5. Nadat u op de AAN / UIT-knop hebt gedrukt, drukt u op, de indicatielampjes van de twee
knoppen gaan naar normaal aan
(blauw), de motor begint te werken. Nadat de koffieboon is gemalen, stopt de motor met
werken (motor
de werktijd is ongeveer 40 seconden, en hij vertraagt in de laatste 5 seconden); De
verwarmingsbuis begint te
werk na 2 seconden, het begint de koffie te maken. Nadat het is voltooid, blijft de warmte
behouden
automatisch wordt de stroom na 40 minuten automatisch uitgeschakeld en de AAN /
UIT-indicator
lichten zijn uit; (dit is het proces om 1-3 kopjes koffiebonen te malen en 1-3 kopjes koffie
te koken)
6. Nadat u op de AAN / UIT-knop hebt gedrukt, drukt u op, de indicatielampjes van de twee
knoppen gaan naar normaal aan
(blauw), de motor begint te werken (de werktijd van de motor is ongeveer 65s). Nadat de
koffieboon is gemalen, werkt de motor niet meer; De verwarmingsbuis begint na 2
seconden te werken, het begint de koffie te maken. Nadat het is voltooid, blijft de warmte
6

behouden
automatisch wordt de stroom na 40 minuten automatisch uitgeschakeld en de AAN /
UIT-indicator
lichten zijn uit; (dit is het proces om 4-6 kopjes koffiebonen te malen en 4-6 kopjes koffie
te koken).
7. Druk na het indrukken van de AAN / UIT-knop op, (knop voor het maken van koffie
zonder bonen te malen), de
de indicatielampjes van twee knoppen gaan naar normaal aan (blauw) (motor stopt met
werken), de verwarmingsbuis start
direct aan het werk, begint het de koffie aan de kook te brengen. Nadat het is voltooid, is
de warmte behouden indicator
de lichten zijn uit; (dit is het proces om koffie rechtstreeks te maken met gemalen koffie
zonder te malen
koffieboon)
8. Als het bij het werk moet stoppen, drukt u op ON / OFF en het lampje is uit.
9. Ongeacht welke knop wordt gekozen, de langste werktijd is 40 minuten. In het
werkproces,
als het moet stoppen, druk direct op ON / OFF, het indicatielampje uit laat zien dat het
gestopt is
werken.
10. Na een cyclus te hebben gewerkt, worden de zeef en de molenbox schoongemaakt voor
de volgende werkzaamheden; Voor
het reinigen, zet dan de stroomschakelaar uit (druk op ON / OFF), het knoplampje is uit en
neem dan
weg de bovenkap, en dan de zeef, draai de molen doos in de richting tegen de klok in;
draai vervolgens de gereinigde en gedroogde molenbox in de richting van de klok in de
machine, plaats de
zeef in de molen doos, en herhaal dan het bovenstaande proces.
Het bijbehorende diagramformulier is als volgt:
7

Technische parameter:
Reiniging opmerkingen:
1. Vergeet niet om de stroom af te sluiten voordat u gaat schoonmaken.
2. Veeg de natte plaats aan het oppervlak van de koffiepot af met een zachte droge doek in
plaats van het metaal
polijstpasta.
3.Het deel dat uit de koffiepot kan worden verwijderd, moet worden schoongemaakt met
warm water en de
De reiniging moet worden voltooid voordat de installatie in de koffiepot wordt uitgevoerd.
4. Maak de kan niet schoon met een afwasmachine.
5. Het apparaat mag niet worden ondergedompeld.
Waarschuwing
De apparaten zijn niet bedoeld om te worden bediend met behulp van een externe timer of een
afstandsbedieningssysteem.
"DE VERWIJDERING VAN AFGEWERKTE PRODUCTEN VAN ELEKTRISCHE EN
ELEKTRONISCHE APPARATUUR VAN DE KANT VAN EINDGEBRUIKERS IN DE
EUROPESE UNIE"
Dit symbool op een product of op een container geeft aan dat dit product niet kan worden
weggegooid met het algemene afval. De gebruiker is verantwoordelijk voor dit soort
afvalstoffen en moet ze afgeven op een speciaal recycling punt voor elektrisch en
elektronisch afval. Containerparken bijvoorbeeld.
Selectieve inzameling en recycling van elektrische apparatuur dragen bij tot het behoud van
natuurlijke hulpbronnen en garandeert afvalrecycling om het milieu en de volksgezondheid te
beschermen.
Om verdere informatie te ontvangen over de inzameling en recyclage van elektrisch en
elektronisch afval, neemt u contact op met uw lokale Eco-raad, de service van huishoudelijk
afval of de vestiging waar het product is verkregen."
PEM GARANTIE TOESTELLEN WERKEN
PEM garanderen ict huishoudelijke artikelen en accessoires contre defecten in vakmanschap en materialen voor een periode
van 2 jaar vanaf het moment van verkoop of levering in landen waar de producten worden verdeeld. In geval van problemen de
consument shoulds Neem contact op met de dealer om de schade vast te stellen. Als de dealer niet representatief was of
wederverkoper van PEM merk Consumenten kunnen contact opnemen via www.pem-online.eu website. Na beoordeling van het
defecte product en de presentatie van het bewijs van aankoop van het uit de dealer of vertegenwoordiger van PEM, zal de
geldigheid van de garantie worden goedgekeurd. Het defecte apparaat zal zo snel mogelijk worden hersteld als goud mogelijk
vervangen worden. Als het product uitwisselbare Was niet, het zou worden vervangen door een gelijkwaardig product of de
waarde door de dealer, de agent of EMP. De voorwaarden van de garantieverplichting als PEM (en enige) te hebben om het
apparaat que la defect is bewezen te vervangen, en als bewijs van aankoop wordt accompagné mee. Uitsluitingen Deze
garantie is exclusief en geldt niet voor schade als gevolg van schokken, misbruik of oneigenlijk gebruik of niet te wijten aan een
schending van de gebruiksaanwijzing, onderhoud, ongeoorloofde wijziging of reparatie, of met toestemming van de distributeur
8

of PEM. PEM Omvat niet de normale slijtage in het gebruik van de garantie, of in een van onderstaande box:
- Oververhitting als gevolg van verkeerd gebruik, langdurige blootstelling aan de hitte van een vlam, lege ...
- Taken, verkleuring, krassen op de binnen- of buitenkant van het apparaat en de onderdelen / accessoires
- Eventuele blootstelling of ongelukken van brand, overstroming of een natuurramp (Inclusief stroomstoten of netwerk storing)
- De schade van het apparaat door insecten, dieren, stof, vochtigheid, ...
- Het gebruik van het apparaat in een bedrijf of een professionele context
- Verbruiksartikelen vervangende onderdelen (batterijen, gewrichten, ...)
- Met één product slagen in verband met een val of niet, in de interne of externe structuur van het product en de accessoires
(bril, ...)
- Schade in verband met thermische schok
Consumentenrechten en aanvullende informatie
PEM garantie heeft geen invloed op de wettelijke rechten qui qui het voordeel van de consument kan niet worden uitgesloten of
beperkt door de garantie. Het maakt niet aussi uitgesloten de wettelijke rechten van distributeurs , resellers product . De
garantie Biedt specifieke wettelijke rechten en de consument kan profiteren van aussi een aantal specifieke rechten met
betrekking tot de Staat, de regio of het land waar hij het product koopt . De consument kan gebruik maken van deze rechten in
icts enkele feit te maken. Voor meer informatie of advies : [email protected]
9

DE.
DF-100 Fritteuse
PRODUKT SPCIZ 220-240V 50/60Hz 600W CE, RoHS, LFGB
Wir bedanken uns für Ihren Einkauf. Lesen Sie vor dem Gebrauch die Anweisungen sorgfältig durch,
damit Sie den Wasserkocher richtig benutzen können. Danke für Ihre Kooperation.
Nennleistung: Heizrohr: 600W; Motor: 90 W; Kapazität: 0,6 l
Bedienungsanleitung für die Kaffeemühle CMG-600
Bitte lesen Sie das Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden
I Sicherheitsrichtlinie:
1. Prüfen Sie, ob die verwendete Spannung mit dem Produktetikett übereinstimmt.
2. Es ist zu beachten, wenn die Kaffeekanne benutzt wird, lassen Sie die Kinder und die Leute nicht
ohne Selbstpflegefähigkeit in der Nähe der Kaffeekanne.
3. Das Produkt ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.
4. Nicht bei hohen Temperaturen verwenden.
5. Bitte ziehen Sie zuerst den Stecker, wenn Sie die Kaffeekanne nicht benutzen oder reinigen. Die
Kaffeekanne soll gekühlt werden
Erstens, bevor Sie die Kaffeekanne aufstellen oder abnehmen oder die Reinigung vornehmen.
6. Bitte nicht verwenden, wenn das Netzkabel und der Stecker beschädigt sind. Wenn die
Kaffeekanne einen Defekt hat oder es
kann aus anderen gründen nicht normal funktionieren, bitte nehmen sie die kaffeekanne zu den
qualifizierten servern für
Testen und Reparieren.
7. Nicht im Freien verwenden und die Kaffeekanne nicht in trockener Umgebung aufstellen.
8. Wenn die Kaffeekanne defekt ist, verwenden Sie bitte nicht die Komponente, die nicht von der
gekennzeichnet ist
Hersteller, da dies zu Schäden führen oder eine potenzielle Gefahr für den Benutzer darstellen
kann.
9. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie die Kaffeekanne bewegen, und stellen Sie sicher, dass
der Kontakt nicht einfach ist
das Netzkabel. Rollen Sie das Netzkabel nicht um die Kaffeekanne und biegen Sie es nicht.
10. Bitte stellen Sie die Kaffeekanne auf den Tisch oder in den flachen Bereich.
11. Bitte benutzen Sie das kalte (leicht warme) Wasser, das zum Trinken geeignet ist, wenn Sie die
Kaffeekanne benutzen
als das Wasser aus Badewanne, Fingerschale oder anderen Behältern.
12. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit dem heißen Teil der Kaffeekanne in Berührung
kommt.
13. Bitte kontaktieren Sie nicht den Ort mit höheren Temperaturen in der Kaffeekanne (bitte beachten
Sie, dass die
Dämmplatte ist auch ein Hochtemperaturteil!), Sie können das Kunststoffteil nur mit unteren
kontaktieren
Temperatur- oder Karaffengriff.
14. Bitte achten Sie darauf, sich nicht durch den aus der Kaffeekanne ausgestoßenen Wasserdampf
zu verbrennen.
15. Verwenden Sie nur die im Produkt enthaltene Karaffe und gehen Sie vorsichtig damit um
leicht das Glas zu brechen. Bitte nicht mehr verwenden, wenn der Behälter den Riss hat.
16. Lassen Sie die Kaffeekanne nicht trocken brennen.
17. Bitte stellen Sie die leere (oder fast leere) Karaffe nicht in die Arbeitsisolierung
Brett oder eine andere heiße Oberfläche der Kaffeekanne.
18. Stecken Sie den Stecker vor dem Gebrauch in die Steckdose. Bitte ausschalten und Stecker
ziehen
aus der Steckdose ziehen, bevor Sie die Stromversorgung unterbrechen.
19. Vergessen Sie bitte nicht, dass die Brühtemperatur des Kaffees sehr hoch ist und dass er nicht
durch die Glühbirne verbrannt wird
gekochter Kaffee.
20. Das Testen, Warten und Debuggen muss von der autorisierten Person durchgeführt werden
10

Server des Produkts.
21. Bitte bewahren Sie das Handbuch für die zukünftige Verwendung auf.
22. Die Kaffeemaschine darf während des Betriebs nicht in einen Schrank gestellt werden.
23. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
24.Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit
sensorische oder mentale Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen, sofern dies nicht der
Fall war
Beaufsichtigung oder Unterweisung in Bezug auf die Verwendung des Geräts durch eine
verantwortliche Person
ihre Sicherheit.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
25. Geräte können von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen verwendet werden, wenn sie in
Bezug auf den sicheren Gebrauch des Geräts beaufsichtigt oder unterwiesen wurden und die damit
verbundenen Gefahren kennen
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen
26. Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
27. Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen und bevor Sie
es zusammenbauen, zerlegen oder reinigen.
Gebrauchsprozedur:
1.Öffnen Sie den Tankdeckel und geben Sie das Nennwasser in den Tank (fügen Sie das Wasser
nach Bedarf hinzu, 0,1 l)
Wasser wird für eine Karaffe benötigt; Für zwei Karaffen werden 0,2 l Wasser benötigt. Für sechs
Karaffen werden 0,6 l Wasser benötigt
Karaffen), den Tankdeckel wieder abdecken.
2. Öffnen Sie die obere Abdeckung und geben Sie die bewertete Kaffeebohne hinzu (die Kaffeebohne
wird bestimmt gemäß
der Wassermenge soll eine flache Kugel Kaffeebohne (ca. 5g) einer Tasse Wasser entsprechen) in
In der Mühlenbox darf die Kaffeebohne das MAX-Zeichen in der Mühlenbox nicht überschreiten.
dann decken Sie die
Deckel.
3. Wenn die Stromversorgung angeschlossen ist, blinkt die EIN / AUS-Taste (blau) zweimal und
erlischt dann.
4. Drücken Sie die EIN / AUS-Taste einmal (schalten Sie den Strom ein), die Tastenbeleuchtung
leuchtet (die blaue Leuchte blinkt),
Drücken Sie dann die EIN / AUS-Taste, und die Kontrollleuchte der Taste ist aus.
5. Nachdem Sie die EIN / AUS-Taste gedrückt haben, schalten sich die Kontrollleuchten der beiden
Tasten auf Normal ein
(blau), der Motor beginnt zu arbeiten. Nachdem die Kaffeebohne gemahlen ist, stoppt der Motor
Die Arbeitszeit beträgt ungefähr 40 Sekunden und hat sich in den letzten 5 Sekunden verlangsamt.
Das Heizrohr beginnt zu heizen
Arbeit nach 2 Sekunden, beginnt es, den Kaffee zu machen. Nachdem es fertig ist, bleibt die Wärme
erhalten
automatisch, der Strom wird nach 40 Minuten automatisch abgeschaltet, und ON / OFF-Anzeige
Lichter sind aus; (Dies ist der Prozess, um 1-3 Tassen Kaffeebohnen zu mahlen und 1-3 Tassen
Kaffee zu kochen)
6. Nachdem Sie die EIN / AUS-Taste gedrückt haben, schalten sich die Anzeigeleuchten der beiden
Tasten auf Normal ein
(blau), der Motor beginnt zu arbeiten (die Arbeitszeit des Motors beträgt ca. 65s). Nachdem die
Kaffeebohne gemahlen ist, stoppt der Motor; Das Heizrohr beginnt nach 2 Sekunden zu arbeiten, es
beginnt die Kaffeezubereitung. Nachdem es fertig ist, bleibt die Wärme erhalten
automatisch, der Strom wird nach 40 Minuten automatisch abgeschaltet, und ON / OFF-Anzeige
Lichter sind aus; (Dies ist der Prozess, um 4-6 Tassen Kaffeebohnen zu mahlen und 4-6 Tassen
Kaffee zu kochen).
7. Nachdem Sie die EIN / AUS-Taste gedrückt haben, drücken Sie, (Taste zum Zubereiten von Kaffee
ohne Kaffeemahlen), die
Die Kontrollleuchten der beiden Tasten leuchten normal (blau) (Motor funktioniert nicht mehr), das
11

Heizrohr startet
Wenn man direkt arbeitet, beginnt es, den Kaffee zu kochen. Nachdem es fertig ist, bleibt die
Wärmeindikator erhalten
Die Lichter sind aus (dies ist der Vorgang, um Kaffee direkt mit gemahlenem Kaffee zuzubereiten,
ohne zu mahlen)
Kaffeebohne)
8. Wenn Sie die Arbeit unterbrechen müssen, drücken Sie ON / OFF und das Licht ist aus.
9. Unabhängig von der Auswahl der Taste beträgt die längste Arbeitszeit 40 Minuten. Im
Arbeitsprozess
Wenn das Gerät angehalten werden muss, drücken Sie direkt auf ON / OFF. Die Ausschaltanzeige
zeigt an, dass das Gerät angehalten hat
Arbeiten.
10. Nach der Arbeit für einen Zyklus sind das Sieb und der Schleifkasten für die nächsten Arbeiten zu
reinigen. Vor
Zum Reinigen bitte den Netzschalter ausschalten (ON / OFF drücken), die Tastenbeleuchtung ist
aus, dann nehmen
Entfernen Sie die obere Abdeckung und anschließend das Sieb, und drehen Sie den Mühlenkasten
gegen den Uhrzeigersinn.
dann den gereinigten und getrockneten Mühlenkasten im Uhrzeigersinn in die Maschine
einschieben, die
Sieb in den Mühlenkasten und wiederholen Sie den obigen Vorgang.
Zugehörige Diagrammform lautet wie folgt:
12

Technische Parameter:
Reinigungshinweise:
1. Vergessen Sie nicht, vor der Reinigung den Strom abzuschalten.
2.Wischen Sie die feuchte Stelle an der Oberfläche der Kaffeekanne mit einem weichen, trockenen
Tuch und nicht mit Metall ab
Polierpaste.
3.Der Teil, der aus der Kaffeekanne entnommen werden kann, wird mit heißem Wasser gereinigt
Die Reinigung muss vor dem Einbau in die Kaffeekanne abgeschlossen sein.
4. Reinigen Sie die Karaffe nicht mit einer Spülmaschine.
5. Das Gerät darf nicht eingetaucht werden.
Warnung
Die Geräte sind nicht dafür gedacht, mit einem externen Timer oder Fernbedienungssystem
betrieben zu werden.
.
"DIE ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ALTGERÄTEN
PRODUKTE AUF DEN TEIL DER ENDVERBRAUCHER IN DER EUROPÄISCHEN UNION"
Dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht mit dem allgemeinen Abfall. Der Benutzer ist verantwortlich für die Beseitigung dieser Art von
Abfällen durch das Werfen Sie weg in einem "Recycling point" speziell für Elektro- und
Elektronikschrott. Selektive Sammlung und Recycling von elektrischen Anlagen dazu beitragen, die
natürlichen Ressourcen zu schonen und garantieren Abfallverwertung zum Schutz der Umwelt und
der Gesundheit. Um weitere Informationen zu erhalten über die elektrischen und elektronischen
Abfälle sammeln und Recycling, wenden Sie sich an Ihren lokalen Rat, den Service von Hausmüll
oder die Einrichtung, in der das Produkt erworben wurde."
Bemerkung: Die Geräte sind nicht beabsichtigt, mittels eines externen Timer oder separaten
Fernsteuerungssystems. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne
jegliche Erfahrung oder Vorwissen, sofern sie eine angemessene Aufsicht oder ausführliche
Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person für ihre Sicherheit; Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
PEM GARANTIE GERÄTE ARTIKEL
PEM garantieren ict Haushaltsutensilien und Zubehör contre Verarbeitungsfehler oder Materialien für einen Zeitraum von 2
Jahren ab dem Zeitpunkt des Kaufs oder der Lieferung in Ländern, wo die Produkte vertrieben werden. Bei Problemen wenden
Sie sich die Verbraucher shoulds den Händler die Verletzung zu bestimmen. Wenn der Händler nicht repräsentativ oder
Wiederverkäufer von PEM-Marke Verbraucher können über www.pem-online.eu Website kontaktieren. Nach Einschätzung des
defekten Produkts und der Präsentation des Kaufnachweises davon vom Händler oder Vertreter von PEM, wird die Gültigkeit
der Garantie genehmigt werden. Das defekte Gerät wird so schnell repariert werden, wie Gold möglich ERSETZT. Wenn das
Produkt nicht zurück war, wäre es mit einem gleichwertigen Produkt oder den Wert durch den Händler ERSETZT, dem Agenten
oder EMP. Die Bedingungen der Garantieverpflichtung als PEM (und nur einen) zu haben das Gerät que la Defekt zu ersetzen
ist erwiesen, und wenn der Nachweis des Kaufs ist Accompagné mit ihm. Ausschlüsse Ausgeschlossen sind Garantie und
beschädigt nicht decken durch Schlag, Missbrauch oder unsachgemäße Verwendung oder aufgrund einer Verletzung der
Betriebsanleitung, Wartung, unerlaubter Änderung oder Reparatur oder durch den Händler oder PEM autorisiert. PEM nicht
enthalten sind normale Abnutzung bei der Verwendung der Garantie oder in jeder Box unten:
- Überhitzung aufgrund von Missbrauch, längerer Aufenthalt in der Hitze einer Flamme, leer ...
- Aufgaben, Verfärbungen, Kratzer auf der Innen- oder Außenseite des Geräts und seiner Komponenten / Zubehör -
Strahlenexposition und Unfälle durch Feuer, Hochwasser oder Naturkatastrophen (einschließlich Stromstöße oder
Netzwerk-Störung)
- Der Schaden der Vorrichtung durch Insekten, Tiere, Staub, Feuchtigkeit, ...
- Die Verwendung des Geräts in einem geschäftlichen oder beruflichen Kontext
- Verbrauchsersatzteile (Batterien, Gelenke, ...)
- Jedes Produkt, Schlaganfällen im Zusammenhang mit einem Fall, DAS oder nicht, in die innere oder äußere Struktur des
Produkts und dessen Zubehör (Gläser, ...)
- Schäden im Zusammenhang mit thermischen Schock
Verbraucherrechte und zusätzliche Informationen
PEM- Garantie nicht die gesetzlichen Rechte betreffen , die den Verbraucher zugute kommen, die von der Garantie nicht
13

ausgeschlossen werden kann oder eingeschränkt. Es ist auch nicht ausgeschlossen, die gesetzlichen Rechte von Distributoren,
Resellern Produkt . Die Garantie gibt Ihnen bestimmte gesetzliche Rechte , und der Verbraucher kann auch von bestimmten
Rechte an den Staat , der Region oder des Landes profitieren zu dem er das Produkt kauft . Der Verbraucher kann die
Verwendung dieser Rechte in ihrem alleinigen Tatsache machen . Für weitere Informationen oder Beratung :
EN.
DF-100 Deep Fryer - Fondue
PRODUCT SPC 220-240V 50/60Hz 600W CE, RoHS, LFGB
Instruction manual
MESSAGE
We thank you for your purchase. Before use, carefully read the instructions that will enable you to use
the kettle properly. Thank you for your cooperation.
Rated power: heating tube: 600W; Motor: 90W; Capacity: 0.6L
Manual for the Operation of CMG-600 Grinder Coffeepot
Please carefully read the manual before using the product
I Safety guideline:
1. Check whether the used voltage complies with the product label.
2. It shall be watched when using the coffee pot, do not let the children and the people
without self-care ability close to the coffee pot.
3. The product is only for the household usage.
4. Do not use at high temperature.
5. Please pull the plug firstly when not using or cleaning the coffeepot. The coffeepot shall be cooled
firstly before installing or taking off the part of coffeepot or cleaning.
6. Please do not use when the power cord and plug are damaged. If the coffeepot has a failure or it
can not work normally due to other reasons, please take the coffeepot to the qualified servers for
testing and repair.
7. Do not use at the outdoors and do not place the coffeepot in the dry environment.
8. When the coffeepot is faulty, please do not use the component not designated by the
manufacturer, for it may harm or pose a potential danger for users.
9. Do not pull the power cord when moving the coffeepot, and guarantee it is not easy to contact
the power cord. Do not roll the power cord around the coffeepot or bend the power cord.
10. Please place the coffeepot in the table or flat area.
11. Please use the cold (slightly warm) water suitable for drinking when using the coffeepot, rather
than the water from bathtub, finger bowl or other containers.
12. Please make sure the power cord is not contact with the hot part of the coffeepot.
13. Please do not contact the place with higher temperature in the coffeepot (please note that the
insulation board is also a high-temperature part!), you can only contact the plastic part with lower
temperature or carafe handle.
14. Please be careful not to be burned by the water vapor ejected from the coffeepot.
15. Please only use the carafe attached in the product, and handle with care, for it is
easy to break the glass. Please stop using if the container has the crack.
14

16. Do not remain the coffeepot burn dryly.
17. Please do not place the empty (or almost empty) carafe in the working insulation
board or other hot surface of the coffeepot.
18. Please firstly put the plug into the wall outlet before using. Please turn to off and remove the plug
from the socket before cutting off the power supply.
19. Please do not forget the brewed coffee temperature is very high, and do not be burned by the
boiled coffee.
20. The testing, maintenance and debugging must be conducted by the authorized
server of the product.
21. Please keep the manual for the future usage.
22. The coffee-maker shall not be placed in a cabinet when in use.
23. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
24. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
25. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved
Children shall not play with the appliance
26. This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of
children.
27.Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling,
disassembling or cleaning.
Operating procedure:
1. Open the tank-cover, add the rated water in the tank (add the water according to the demand,
0.1L
water is needed for a carafe; 0.2L water is needed for two carafes… 0.6L water is needed for six
carafes), cover the tank-cover again.
2. Open the top-cover, add the rated coffee bean (the coffee bean shall be determined according to
the water amount, a flat scoop of coffee bean (about 5g) shall correspond to a cup of water) in
thegrinder box, the coffee bean shall not surpass MAX sign in the grinder box; then cover the
top-cover.
3. When the power supply is connected, ON/OFF button light (blue) flashes twice and then dies
out,
the whole machine is in standby.
4. Press ON/OFF button for once (turn on the power), the button light is on (the blue light
flashes),
then press ON/OFF button, and the button’s indicator light is off.
5. After pressing ON/OFF button, press , the two button’s indicator lights turn to normal-on
(blue), the motor starts work. After the coffee bean is grinded, the motor stops working (motor’s
working time is about 40s, and it slows down in the last 5 seconds); The heating tube begins to
work after 2 seconds, it begins to make the coffee. After it is finished, the heat is preserved
automatically, the power is cut off automatically after 40 minutes, and ON/OFF indicator
lights are off; (this is the process to grind 1-3 cups of coffee beans and boil 1-3 cups of coffee)
6. After pressing ON/OFF button, press , the two button’s indicator lights turn to normal-on
(blue), the motor starts work (motor’s working time is about 65s). After the coffee bean is grinded, the
motor stops working; The heating tube begins to work after 2 seconds, it begins to make the coffee.
After it is finished, the heat is preserved
automatically, the power is cut off automatically after 40 minutes, and ON/OFF indicator
lights are off; (this is the process to grind 4-6 cups of coffee beans and boil 4-6 cups of coffee).
7. After pressing ON/OFF button, press , (button for making coffee without grinding bean),
the
15

two button’s indicator lights turn to normal-on (blue) (motor stops work), the heating tube starts
working directly, it begins to boil the coffee. After it is finished, the heat is preserved indicator
lights are off;(this is the process to make coffee directly with ground coffee without grinding
coffee bean)
8. If it needs stopping in the work, press ON/OFF and the light is off.
9. No matter selecting which button, the longest working time is 40 minutes. In the working
process,
if it needs stopping, directly press ON/OFF, the off indicator light shows that it has stopped
working.
10. After working for a cycle, the strainer and grinder box shall be cleaned for the next work;
Before
the cleaning, please turn off the power switch (press ON/OFF), the button light is off, then take
away the top-cover, and then the strainer, spin the grinder box at the counterclockwise direction;
then spin the cleaned and dried grinder box into the machine at the clockwise direction, put the
strainer into the grinder box, and then repeat the above process.
Related diagram form is as follows:
Technical parameter:
Cleaning notes:
1.Do not forget to cut off the power before cleaning.
16

2.Wipe the wet place at the surface of coffeepot with a soft dry cloth rather than the metal
polishing paste.
3. The part which can be taken out from the coffeepot shall be cleaned with hot water, and the
cleaning shall be completed before installing into the coffeepot.
4.Do not clean the carafe with dish-washing machine.
5. The appliance must not be immersed.
Warning
The appliances are not intended to be operated by means of an external timer or
remote-control system.
”THE DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT WASTE PRODUCTS ON
THE PART OF FINAL USERS IN THE EUROPEAN UNION”
This symbol on the product or on the container indicates that this product cannot be eliminated with
the general waste. The user is responsible for eliminating this kind of waste by throwing them away at
a “recycling point” specifically for electrical and electronic waste. Selective collection and electrical
equipment recycling contribute to preserve natural resources and warrant waste recycling to protect
environment and health. In order to receive further information about electrical and electronic waste
collecting and recycling, contact your Local Council, the service of household waste or the
establishment where the product was acquired.”
Remark:The appliances are not intended to operated by means of an external timer or separate
remote-control system.This appliance is not intended for use by persons(including children) with
reduced physical , sensory or mental capabilities , or lack of experience and knowledge , unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety;Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
PEM WARRANTY APPLIANCES ARTICLES
PEM guarantee its household utensils and accessories against defects in workmanship or
materials for a period of 2 years from the date of purchase or delivery in countries where the
products are distributed. In case of problems the consumer should contact the dealer to
determine the injury. If the dealer was not representative or reseller of PEM brand, consumers
can contact via www.pem-online.eu website. After evaluation of the defective product and the
presentation of proof of purchase of it from the dealer, or representative from PEM, the validity of
the guarantee will be approved. The defective unit will be repaired or replaced as soon as
possible. If the product was not exchangeable, it would be replaced with an equivalent product or
value by the dealer, the agent, or EMP. The terms of the guarantee as PEM obligation (and only
one) to have to replace the device that the defect is proven, and if proof of purchase is
accompanied with it. exclusions This warranty does not cover and excludes damage due to
shock, misuse or improper use or not due to a breach of the operating manual, maintenance,
unauthorized modification or repair or authorized by the distributor or PEM. PEM does not include
normal wear and tear in the use of the guarantee, or in any case below:
- Overheating due to misuse, prolonged exposure to the heat of a flame, empty ...
- Tasks, discoloration, scratches on the inside or outside of the device and its components
/ accessories - Any exposure or accidents from fire, flood or natural disaster (including
power surges or network malfunction)
- The damage of the device by insects, animals, dust, humidity, ...
- The use of the device in a business or professional context
- Consumable parts replacement (batteries, joints, ...)
- ANY product having strokes related to a fall or not, in the internal or external structure of
the product and its accessories (glasses, ...)
- Damage related to thermal shock
Consumer Rights and additional information
17

PEM guarantee does not affect the legal rights which benefit the consumer which can not be
excluded or limited by the warranty. It does not also excluded the legal rights of distributors ,
product resellers. The warranty provides specific legal rights and the consumer can also benefit
from certain specific rights related to the State, the region or the country where he buys the
product . The consumer can make use of these rights in its sole fact . For more information or
advice : [email protected]
18

ES.
DF-100 Freidora electrica
PRODUCTO SPC 220-240V 50/60Hz 600W CE, RoHS, LFGB
MANUAL DE USUARIO
Le agradecemos su compra. Antes de usar, lea atentamente las instrucciones que le permitirán usar
el hervidor correctamente. Gracias por su cooperación.
Potencia nominal: tubo de calentamiento: 600W; Motor: 90W; Capacidad: 0.6L
Manual para el funcionamiento de la cafetera de molinillo CMG-600
Por favor lea cuidadosamente el manual antes de usar el producto.
I directriz de seguridad:
1. Compruebe si la tensión utilizada cumple con la etiqueta del producto.
2. Se debe vigilar cuando se utiliza la cafetera, no permita que los niños y las personas
Sin capacidad de autocuidado cerca de la cafetera.
3. El producto es solo para uso doméstico.
4. No usar a altas temperaturas.
5. En primer lugar, tire del enchufe cuando no utilice o limpie la cafetera. La cafetera se enfriará.
En primer lugar, antes de instalar o quitar la parte de la cafetera o la limpieza.
6. No lo utilice cuando el cable de alimentación y el enchufe estén dañados. Si la cafetera tiene un
fallo o si
no puede funcionar normalmente debido a otras razones, lleve la cafetera a los servidores calificados
para
Pruebas y reparaciones.
7. No lo use al aire libre y no coloque la cafetera en el ambiente seco.
8. Cuando la cafetera está defectuosa, no utilice el componente no designado por el
fabricante, ya que puede dañar o presentar un peligro potencial para los usuarios.
9. No tire del cable de alimentación cuando mueva la cafetera, y asegúrese de que no sea fácil
ponerse en contacto
El cable de alimentación. No enrolle el cable de alimentación alrededor de la cafetera ni doble el
cable de alimentación.
10. Por favor, coloque la cafetera en la mesa o área plana.
11. Utilice agua fría (ligeramente caliente) adecuada para beber cuando use la cafetera, en lugar de
que el agua de la bañera, tazón de dedos u otros recipientes.
12. Asegúrese de que el cable de alimentación no esté en contacto con la parte caliente de la
cafetera.
13. Por favor, no contacte el lugar con una temperatura más alta en la cafetera (tenga en cuenta que
la
El panel de aislamiento también es una pieza de alta temperatura), solo puede contactar la pieza de
plástico con una
Temperatura o asa de la jarra.
14. Tenga cuidado de no quemarse con el vapor de agua expulsado de la cafetera.
15. Utilice solo la jarra que se adjunta en el producto y manipule con cuidado, ya que está
Fácil de romper el cristal. Por favor, deje de usar si el contenedor tiene la grieta.
16. No te quedes la cafetera quema con sequedad.
17. Por favor, no coloque la jarra vacía (o casi vacía) en el aislamiento de trabajo
Tablero u otra superficie caliente de la cafetera.
18. En primer lugar, coloque el enchufe en el tomacorriente de pared antes de usarlo. Por favor,
apaga y quita el tapón
de la toma de corriente antes de cortar la fuente de alimentación.
19. Por favor, no olvide que la temperatura del café es muy alta y no se queme con la temperatura del
café.
café hervido
20. Las pruebas, el mantenimiento y la depuración deben ser realizados por la autoridad autorizada.
Servidor del producto.
21. Guarde el manual para el uso futuro.
19
Table of contents
Languages:
Other PEM Coffee Maker manuals