Perles HB 6142-14LT User manual

1
Hidria Perles, d.o.o.
Savska loka 2
4000 Kranj, Slovenija
www.perles.com
HB 6142-14LT
HB 6182-28LT
HB 7142-14LT
HB 7182-28LT
5.2011
GB
F
D
721.646
navodilo_konèno.indd 1 17.8.2011 14:21:49

2
3
4
5
6
4
5
6
4
5
6
navodilo_konèno.indd 2 17.8.2011 14:21:50

3
�
�
�
�
�
�
�
� � �
�
�
GENERAL SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. The term "power tool" in all of the
warnings listed below refers to your mains operated
(corded) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1) WORK AREA
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) CAREFUL HANDLING OF BATTERY TOOLS AND
THEIR USE
a) Check if the on/off switch is in the off position
before inserting the battery in the tool. Inserting the
battery into the tool that is switched on can cause an
accident.
b) Charge the battery only in the chargers defined by
the manufacturer. If you charge other battery types in
a charger that is adequate only for charging certain
battery types, you can cause a fire.
navodilo_konèno.indd 3 17.8.2011 14:21:52

4
�
�
�
���
�
� � �
�
c) Use only that battery in the power tool that is
intended for its use. The use of other batteries can
cause bodily injuries and fire.
d) When a battery is not used, it must not come into
contact with metal objects that would cause
bridging contacts: these are for ex. office
paperclips, coins, keys and other small metal
objects. A short circuit between the battery contacts
can cause burns or a fire.
e) Wrong use can cause the liquid to run out of the
battery. Avoid coming into contact with it. If you
accidentally do come into contact with it, wash the
affected spot with water. Should the battery liquid
splash into your eyes, you must seek for medical
assistance after rinsing with water. Battery liquid can
cause skin irritation or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
TECHNICAL DATA
Noise and Vibration
The measured values were defined according to EN
60745
Noise level at work can exceed 85 dB (A). Wear personal
ear protection.
Intended use
The tool is intended for screwing in and loosening of
screws, for drilling in wood, metal, ceramics and plastics.
DESCRIPTION
1 Battery
2 Battery lock button
3. ON/OFF switch
4 Rotation direction switch
5 Mechanical speed switch
6 Torque setting ring
7 Chuck
8 Charger
9 Charger control light
FOR OWN SAFETY
Before using the tool
Read the operating instructions and safety
instructions carefully and follow them strictly.
- Check the battery tool and the battery before each
use. Do not use a damaged tool. Do not dismantle
the tool by yourself! Have it repaired by a service
center.
- Do not overload the tool so much that it comes to a
standstill. Switch it off immediately in case it gets
blocked.
- Hold the tool firmly while working. Provide for an
adequate longitudinal force in order to prevent the
screwdriver bit from slipping.
- Secure the workpiece. Use a vice or a
corresponding clamping device.
- Children are not allowed to use the tool.
- Use original additional accessories that are
intended for this tool.
- Hold the tool firmly while working. High reaction
moment could appear when it is hard to drive in the
screw, there is a danger that a long screw will slip,
therefore use the auxiliary handle.
- Check if the battery is firmly fixed in the tool’s
handle before you start working with the tool.
Data Unit HB 6142-14LT HB 6182-14LT HB 7142-14LT HB 7182-28LT
Voltage V 14 18 14 18
No load speed 1 rpm 0-400 0-420 0-400 0-420
No load speed 2 rpm 0-1400 0-1500 0-1400 0-1500
Max. torque Nm 35 40 25 30
Chuck mm 0,8-10 0,8-10 0,8-10 0,8-10
Automatic spindle lock yes yes no no
Max. drilling in steel mm 10 10 10 10
Max. drilling in concrete mm - - - -
Max. drilling in wood mm 15 25 19 29
Max. diameter of wood
screw mm 5 6 5 6
Max. diameter of metrical
screw mm 6 8 6 8
Charger type type LT80B LT80B LT80B LT80B
Charging time h 1 2 1 2
Li – ion battery type
Battery capacity Ah 1,4 1,4 1,4 2,8
Weight with battery kg 1,20 1,25 1,40 1,50
LpA (sound pressure
level) measured at user’s
ear dB(A) 72,8 72,8 72,8 72,8
LWA (sound power level) dB(A) 83,8 83,8 83,8 83,8
Vibration level m/s2 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
navodilo_konèno.indd 4 17.8.2011 14:21:52

5
�
�
�
�
�
�
�
� � �
�
�
- Battery’s rated voltage must correspond to the data
on the tool.
- Lock the On/Off switch when you carry the tool,
after work or when you perform works on the tool
(for ex. cleaning, changing bits). Push the rotation
direction switch into the central position. Otherwise
unintentional start can cause personal injuries.
- Use appropriate detectors to find hidden electric
lines, gas lines or water lines. Danger of fire,
electric shock, explosion or water leaks.
SYMBOLS
CHARGER
Important Safety Instructions for Charger
You can use the charger safely only if you
consistently follow the operating instructions and
safety precautions.
- Before using the charger read the entire
instructions and consider the safety instructions
written in the operating instructions, on the charger
and on the battery.
- Power supply must correspond to the voltage
indicated on the nameplate of the charger.
- Correct use: Charger is designed for charging LI-
ion batteries. Do not charge batteries of other
producers! The charger is adequate only for
charging the batteries from the tool’s assembly.
Charging other batteries can cause a fire or an
electric stroke to the charger.
- Check the charger, the power cord and the plug
before each use. Do not use a damaged charger or
a charger with a damaged power cord. Never open
the charger, take it to the nearest service centre.
- Charge only in closed places. Do not use the
charger in wet or humid environment and in places
with the risk of fire or explosion. Store it in a dry and
frost-free place.
- Cable extension must comply with safety
regulations and its cross-section must be at least
1mm2.
- Charger becomes hot during charging. It must not
be placed on an easily inflammable surface (for ex.
textile, paper), or in close vicinity of combustible
materials.
- Do not obstruct the cooling vents of the charger.
- Unplug it after use.
- Unplug the charger before each work on it, before
cleaning or maintenance.
- Do not try to connect two chargers.
BATTERY
Important Safety Instructions for the Battery
- Do not open the battery and protect it from impacts.
- Do not place the battery on heating elements nor
store it in places where it will be exposed to sun
rays. Temperatures over 50°C have harmful
influence on the battery.
- Do not use damaged batteries. If you notice
damage, a crack on the plastic battery housing,
immediately stop working. Do not charge damaged
batteries.
- Do not remove the battery while the tool is
operating.
- Protect the environment. It is not allowed to throw
batteries into household waste, in fire or water.
Take worn out batteries and accumulators to a
special collection place.
BEFORE USE
Battery Charging
Charge the tool only with the charger that is supplied with
the battery tool.
A long battery service life and efficiency is achieved if it is
charged at ambient temperature between 10° C and 25°
C.
-Consider network voltage. Power supply must
comply with the voltage indicated on the charger’s
nameplate.
- Take out the battery (1) which is in the tool’s
handle, by pressing the locking button (2) and
pulling it out from the drill handle.
- Plug in the charger (8) in the power socket. Control
indicator light will be turned on (9).
- Insert the battery (1) in the charger (8). The control
light (9) shall start blinking, which means that the
battery is being charged (1).
- When the battery (1) is charged, the control light (9)
stops blinking and is lit permanently.
- If the battery (1) is inserted in the charger and the
control light (9) is lit permanently, that means that
the temperature is not within the permitted range or
that the battery (1) is full.
- Charging time depends on the battery capacity (1),
ambient temperature, supply voltage and battery
charge (1).
- After charging, disconnect the charger (8) from
power supply and remove the battery (1).
!Important! Charging hot batteries.
The battery gets hot during prolonged use of your
battery drill-driver. Let it cool for approximately 30
minutes before charging.
If the battery is too cool, warm it to normal temperature
for charging before charging.
If you charge several batteries in a row, the charger gets
hot. Disconnect it from power supply and continue
charging after a 15-minute break.
It warns about the risk of injuring the user, life risk
or the risk of damaging the tool, if the user does
not comply with the indicated instructions.
It warns about the danger of electrical stroke.
Environmental protection. Do not dispose of with
household waste
Do not throw in fire
Do not throw in water
navodilo_konèno.indd 5 17.8.2011 14:21:52

6
�
�
�
���
�
� � �
�
Inserting bits into drill chuck
- Drills with designations HB 6142-14LT and HB
6182-28LT are equipped with automatic spindle
lock; drill chuck is equipped with only one ring.
Turning the ring, you can open or close the
clamping jaws with which you loosen or fasten a bit
in the chuck.
- Drills with designations HB 7142-14LT and HB
7182-28LT have no automatic spindle lock. The drill
chuck is equipped with two rings; bits are inserted
in the following manner:
- Hold the rear ring firmly with one hand.
- Rotate the front ring with the other hand until the
opening in the chuck is so big to insert a bit.
- Insert a bit.
- Hold firmly the rear ring and fix the bit into the
power tool by a strong turn of the front ring. When
you turn the front ring, the chuck is automatically
locked against loosening.
START UP
Inserting the Battery
Set the rotation direction switch (4) to the middle position
(switch lock) and insert a charged battery pack (1) into
the handle. Push the battery in the handle until the
battery lock button locks (2).
Switching On/Off
Switch on the tool with switch (3). You can control the
number of revolutions from 0 to the maximum number of
revolutions by applying pressure on the On/OFF switch
(3).
Brake
When you switch off the switch (3), the brake that quickly
stops the rotation will automatically activated.
Reversing the Rotation Direction
!Change rotation direction by moving the rotation
direction switch (4). Change rotation direction only
when the motor is at standstill.
Right rotation: (drilling, driving in screws, etc.)
Left rotation: (loosening screws, nuts)
Mechanical Gear Selection
It is made by switch (5)
1= LOW SPEED (drilling large dimensions, fastening/
loosening of screws, cutting threads)
2= HIGH SPEED (drilling)
!Change the mechanical gear only when the tool is
at standstill
Torque Setting
Torque is set with the torque setting ring (6). In setting 1,
the torque setting is the lowest and it increases with
increasing settings. In the setting with drill symbol
,
the slip clutch is blocked.
Screwdriving: settings 1 to maximum: for driving in /
loosening screws with metrical thread, tapping and wood
screws. Recommended settings:
- Low settings (1st and 2nd gear): driving in small
screws
- High settings: driving in stronger screws
- The needed torque for driving in depends on the
material resistance against driving in the screw. The
adequate torque is determined by testing. In the
correct setting the clutch slips when the screw is
completely driven in. For loosening screws, select a
higher clutch setting.
-Drilling: Set the torque setting ring (6) to drill
symbol
.
Warning:
Overloading and frequent blocking of the tool can lead to
motor defect and can considerably shorten battery
service life.
Replacing the Drill Chuck
!Remove the battery before carrying out any work
on the tool (1).
Loosening the drill chuck
- Open the drill chuck completely, loosen safety
screw and remove it (attention: left thread)
- Insert Allen key into the chuck and tighten it.
- Put the battery tool on a firm base.
- Hit the key with a wooden or plastic hammer in the
counter-clockwise direction.
- Unscrew the chuck from the spindle
Fastening the drill chuck
It is carried out in the reverse order.
OPERATING INSTRUCTIONS
Soft Grip
The soft surface on the rear of the handle improves the
grip and prevents the tool from slipping during work.
Screwdriving
Use only screwdriver bits that fit properly in the head of
the screw.
When driving in larger or longer screws, you should drill a
pilot hole first. Use the auxiliary handle.
Drilling in metal
Use perfectly sharp HSS drill bits.
Drilling in wood
You can use the same drill bits for drilling in wood as for
drilling in metal.
Pull out the drill bit often during drilling in order to prevent
overheating of the bit.
Use special drill bits for wood when drilling long holes.
Drill with the 1st gear.
MAINTENANCE
!
Remove the battery before any work on the tool.
Unplug the charger.
- Keep the tool and the charger clean.
- Use pure alcohol or a special agent to clean electric
contacts.
!Do not clean the tool’s surface with chemical
cleaning agents that damage plastics. Certain
household cleaning agents and thinners can
navodilo_konèno.indd 6 17.8.2011 14:21:53

7
�
�
�
�
�
�
�
� � �
�
�
contain petrol, trichlorethylene, chloride and
ammonia, which can damage the plastic parts of
the tool, therefore do not use them.
- Keep the ventilation slots clean and open.
- In case of defect, take the tool to an authorized
service centre for repair.
WASTE DISPOSAL AND
ENVIRONMENT PROTECTION
�
Take unserviceable tools and accessories to an
authorized service center from where they are
taken to processing or appropriate destruction.
Disposal of waste packaging and waste electric
and electronic equipment is carried out in
compliance with regulations that regulate waste
management.
Do not throw power tools or batteries among
household waste, water or fire. Defected or
unserviceable batteries need to be recycled in
accordance with Directive 91/157/EEC.
An unserviceable battery can be disposed of at
special collection places for worn out batteries.
GENERAL INFORMATION ABOUT
GUARANTEE
Guarantee is provided in compliance with legal
provisions that are valid in individual countries.
Guarantee repair does not comprise:
- regular maintenance,
- consumable goods (carbon brush replacement,
lubrication, etc.),
- enclosed accessories
- damages due to incorrect use
- damages due to not using original accessories
- damages due to normal wear, and
- damages due to overloading.
If your power tool is defected, take it to the nearest
authorized service centre. Do not dissemble the power
tool by yourself!
Guarantee terms and a list of service centers are on the
guarantee certificate.
navodilo_konèno.indd 7 17.8.2011 14:21:53

8
�
�
�
�
�
�
�
� � �
�
�
INSTRUCTIONS GENERALES
DE SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le
nonrespect des instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes. La notion d’«outil
électroportatif» mentionnée par la suite se rapporte à des
outils électriques raccordés au secteur (avec câble de
raccordement).
GARDEZ PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE
SECURITE.
1) PLACE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur
l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit
être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez
en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des appareils avec mise à la
terre. Les fiches non modifiées et les prises de
courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours
et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc
électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc
électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter
l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le
débrancher de la prise de courant. Maintenez le
câble éloigné des sources de chaleur, des parties
grasses, des bords tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou
torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon en utilisant l’outil
électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque
vous êtes fatigué ou après avoir consommé de
l’alcool, des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection.Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection personnels tels
que masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le
risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde.
Assurezvous que l’interrupteur est effectivement
en position d’arrêt avant de retirer la fiche de la
prise de courant. Le fait de porter l’appareil avec le
doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la
source de courant lorsque l’interrupteur est en position
de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci
vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez
cheveux, vêtements et gants éloignés des parties
de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez que
ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils
sont correctement utilisés. L’utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez
mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour
laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement
est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer
les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette
mesure de précaution empêche une mise en
fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas
l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se
sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont
pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs
sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez
que les parties en mouvement fonctionnent
navodilo_konèno.indd 8 17.8.2011 14:21:53

9
�
�
�
���
�
� � �
�
correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et
contrôlez si des parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le bon
fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé.
Faites réparer les parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus
à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces
instructions et aux prescriptions en vigueur pour
ce type d’appareil. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins
que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
5) UTILISATION PRUDENTE DES OUTILS ET LEUR
EMPLOI
a) Assurer avant l’utilisation de l’accumulateur que
l’outil est débrayé. L’installation de l’accumulateur
dans l’outil électrique qui marche peut entraîner
l’accident.
b) Utiliser uniquement le chargeur fourni avec l’outil.
L’utilisation d’autres sortes des accumulateurs dans
ce chargeur peut causer l’incendie.
c) Utiliser uniquement le type d’accumulateur
approprié à l’outil. L’utilisation d’autres
accumulateurs peut causer des blessures corporelles
ou des incendies.
d) Quand l’accumulateur n’est pas utilisé, il ne doit
pas arriver au contact avec des objets métaux
comme par exemple des pinces, des monnaies,
des clés ou d’autres. Le court-circuit peut causer des
blessures corporelles ou des incendies.
e) Dans des conditions extrêmes, l’accumulateur
peut fuir. Éviter le contact avec la peau. En cas de
contact avec la peau, rincer abondamment à l’eau.
En cas de contact avec les yeux il faut, après avoir
rincé à l’eau, consulter un médecin. Ce liquide peut
causer des irritations sur la peau ou des brûlures.
6) SERVICE
a)Ne faites réparer votre outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
navodilo_konèno.indd 9 17.8.2011 14:21:53

10
�
�
�
���
�
� � �
�
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques du bruit et des vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme
européenne EN 60745.
Le niveau du bruit peut dépasser 85 dB (A). Porter des
protections de l’ouïe.
Utilisation prévue
L’appareil est conçu pour le vissage et le dévissage des
vis ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, le
céramique et les matières plastiques.
DESCRIPTION
1 batterie
2 bouton d arret batterie
3. interrupteur arret/marche
4 bouton option sens de percage
5 bouton de vitesse
6 bouton de reglage de couple
7 mandrin
8 chargeur
9 lampe de controle chargeur
POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ
Avant l’utilisation de l’outil
Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire
intégralement au préalable les modes d’emploi et les
instructions de sécurité.
- Avant chaque utilisation, vérifier soigneusement
l’appareil et l’accumulateur. Ne jamais mettre en
marche un appareil endommagé. Ne pas utiliser
l’appareil si une pièce est défectueuse. Faire
réparer toute pièce endommagée par un service de
réparation agrée. Ne jamais tenter de la réparer soi-
même.
- Ne pas surcharger l’appareil parce qu’il pourrait
s’arrêter par lui-même. En cas de blocage, arrêter
l’outil.
caracteristique Unité HB 6142-14LT HB 6182-14LT HB 7142-14LT HB 7182-28LT
tension V 14 18 14 18
Nb de tours a vide 1 1/min 0-400 0-420 0-400 0-420
Nb de tours a vide 2 1/min 0-1400 0-1500 0-1400 0-1500
Max. couple Nm 35 40 25 30
mandrin mm 0,8-10 0,8-10 0,8-10 0,8-10
Systeme arret de broche mm da da ne ne
Capacite de percage acier
max
mm 10 10 10 10
Capacite de percage beton
max
mm - - - -
Capacite de percage bois
max
mm 15 25 19 29
Diam.vis pour bois max Numéro des
degrés 5 6 5 6
Diam.vis avec filetage max Nm 6 8 6 8
Type chargeur Nm LT80B LT80B LT80B LT80B
Temp de charge type 1 2 1 2
batterie Li - ion (h)
Capacite batterie type 1,4 1,4 1,4 2,8
Poids avec batteirie Ah 1,20 1,25 1,40 1,50
LpA (niveau sonore) mesure
a l oreille de l utilisateur
kg 72,8 72,8 72,8 72,8
LWA (niveau de bruit sonore) dB(A) 83,8 83,8 83,8 83,8
Niveau de vibration. m/s2 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Avertissement de danger. Danger de lésions
pour les personnes et les objets.si l utilisateur ne
respecte pas les instructions cites.
Avertissement de danger. Danger de chocs
électriques.
Le symbole pour rassemblement séparé des
déchets électriques et électroniques.
Ne jetez pas dans le feu
Ne jetez pas dans l eau
navodilo_konèno.indd 10 17.8.2011 14:21:54

11
�
�
�
�
�
�
�
� � �
�
�
- Bien tenir la machine. Assurer la force adéquate.
Cela vous permettra de prévenir la glissade de la
lame de vissage.
- Fixer bien la pièce à travailler. Une pièce à travailler
serrée par des dispositifs de serrage ou dans un
étau est fixée de manière plus sure que si elle est
seulement tenue d’une main.
- Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet
appareil ou de s’approcher de l’aire de travail.
- Utiliser l’outil adéquat pour cet appareil.
- Bien tenir la machine : Lors du vissage, il peut y
avoir des couples de réactions élevés et lors du
vissage d’un vis plus longs il y a le danger de
mouvement de la vis. Donc, utiliser la poignée
supplémentaire.
- Avant utilisation, toujours contrôler que
l’accumulateur est correctement en place.
- La tension nominale de l’accumulateur doit
conformer à la norme des caractéristiques de
l’appareil.
- Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex.
travaux d’entretien, chargement d’outils, etc.) et
avant de le transporter ou stocker, toujours mettre
le commutateur du sens de rotation en position
médiane (avec de commutateur de rotation). Sinon
il y a risque de blessure lorsqu appuyer par
mégarde sur l’interrupteur marche/arrêt.
- Utiliser des détecteurs adéquats afin de déceler
des conduites cachées d’électricité, de gaz ou
d’eau. Le danger de l’incendie, de l’électrocution et
de l’explosion.
CHARGEUR
Instructions importantes de sécurité pour le
chargeur
Le travail sans risque est possible seulement en
considérant le mode d’emploi et les instructions de
sécurité.
- Avant l’utilisation lire attentivement au préalable le
mode d’emploi et considérer les instructions de
sécurité pour l’accumulateur et pour le chargeur.
- Vérifier si la tension du chargeur correspond à la
tension secteur.
- Utilisation correcte : Le chargeur est conçu pour le
chargement des batteries au llthium. Ne pas
charger des accumulateurs d’autres
distributeurs ! Utiliser uniquement le chargeur
fournis avec l’outil.L’utilisation d’autres
accumulateurs peut causer des incendies.
- Avant chaque utilisation vérifier le chargeur, le
câble d’alimentation et la fiche. Ne pas utiliser l’outil
si une pièce est défectueuse. Ne jamais ouvrir le
chargeur. Faire réparer toute pièce endommagée
par un service de réparation agrée.
- Conçu pour une utilisation à l’intérieur uniquement.
Ne pas mettre le chargeur en contact avec de l’eau.
Ne pas utiliser l’outil aux endroits qui pourraient
causer une explosion. Le stocker à l’endroit sec
sans danger de geler.
- Câble de rallonge électrique doit correspondre aux
instructions de sécurité, la coupe doit être au moins
de 1mm2.
- L’accumulateur peut chauffer pendant le
chargement. Pendant le chargement il ne doit pas
être placé sur une base inflammable (papier ou
textile) ou être à proximité des matériaux
inflammables.
- Ne pas fermer les orifices de ventilation.
- Le débrayer du réseau électrique après l’utilisation.
- Le débrayer du réseau électrique avant chaque
travail sur le chargeur (nettoyage, entretien,…)
- Ne pas essayer de connecter deux chargeurs.
ACCUMULATEUR
Instructions importantes de sécurité pour l’enjeu
d’accumulateur
- Ne pas ouvrir l’accumulateur. Le protéger contre les
coups.
- Protéger l’accumulateur contre toute exposition à la
chaleur ou au feu. Na pas poser l’accumulateur sur
un corps chaud. Ne pas l’exposer trop longtemps à
un fort ensoleillement. Ne pas stocker à un endroit
où la température est supérieure à 50°C.
- Ne pas utiliser les accumulateurs défectueux. En
cas d’accumulateur endommagé, arrêter de
travailler. Ne pas charger un accumulateur
endommagé.
- En travaillant ne pas retirer l’accumulateur.
- Protéger l’environnement. Ne pas jeter les enjeux
d’accumulateur à la poubelle. Ne pas les jeter dans
les flammes ou dans l’eau. Les apporter aux
centres de recyclage pour les accumulateurs.
AVANT L’UTILISATION
Chargement de l’accumulateur
Charger la baterrie seulement avec le chargeur qui est
joint avec l outillage.
La duree de vie et le rendement de la batterieest
maximum si vous la chargez a la temperature ambiante
entre 10° C et 25° C.
-Respecter la tension du secteur. la tension du
secteur doit etre conforme avec la tension indique
sur le chargeur.
- La batterie (1),qui est integre dans la poignee peut
etre retiree de la poignee en appuyant sur le bouton
d arret de la batterie (2).
- Le chargeur (8) doit etre brancher a la prise du
secteur. la lampe du chargeur s allume (9).
- La batterie(1) doit etre placer dans le chargeur (8).
La lampe de controle de chargeur (9) commence
clignoter ce qui signifie que le remplissage de la
batterie est en cours (1).
- Lorsque la batterie (1) est pleine,la lampe de
controle (9) arête de clignoter et est constamment
allumer.
- Si lors du debut du chargement de la batterie (1) la
lampe de controle (9) reste allumer cela signifieque
la tremperature n est pas adequate ou bien que la
batterie (1) est remplie.
- Le temps de charge est dependant de la capacite
de la batterie (1), et de la temperature ambiante, et
la tension du secteur et aussi du niveau de
chargement de la batterie (1).
- Après l usage du chargeur(8) debrancher le du
secteur et enlever la batterie (1).
navodilo_konèno.indd 11 17.8.2011 14:21:54

12
�
�
�
���
�
� � �
�
!Attention! Chargement des accumulateurs trop
chauds.
Utilisant la perceuse/tournevis pour une longue
période l’accumulateur peut échauffer. Avant le
chargement le laisser refroidir pendant une demie
heure.
Il faut rechauffer la batterie a une temperature normale
si la batterie est trop froide avant le chargement.
Dans le cas de chargement successif de batterie le
chargeur se rechauffe. Debranchez le du secteur et
apres 15 minutes de pause continuer avec le
chargement.
Mise en place d accessoire dans le mandrin
- Les perceuses avec la designation HB 6142-14LT
in HB 6182-28LT sont equipes d un systeme de
blocage de la broche, le mandrin est equipe d un
systeme de rotation du mandrin qui s ouvre ou bien
ferme les dents du mandrin avec lesquelle on serre
ou desserre l accessoire (foret) dans le mandrin.
- Les perceuses avec la designation HB 7142-14LT
in HB 7182-28LT ne somt pas equipes d un
systeme de blocage de broche.le mandrin est
equipe de 2 systeme de blocage du mandrin pour
adapter un accessoire dans le mandrin il faut suivre
les indications suivante:
- Avec une main maintener le mandrin fermement,
- Avec l autre main l autre partied u mandrin jusqu a
temps que l ouverture du mandrin est suffisamment
grande pour inserer l accessoire.
- Installer l accessoire.
- Tener la partie arriere de mandrin et placer l
accessoire dans le mandrin. Avec la rotation de la
partie avant du mandrin le mandrin se bloque
contre le devissage.
ART
Installation de l’accumulateur
Placer commutateur de rotation
à la position
centrale et installer l’accumulateur chargé à la
poignée. Il est placé quand les boutons de
déclenchement sont plantés.�
Marche et arrêt
L’interrupteur est pour démarrer l’outil.
.
Niveau des rations peut varier de niveau 0 au niveau
des rotations le plus élevé par appuyer le bouton de
l’interrupteur.
Frein
Apres avoir débrayé l’interrupteur
, le frein du mandrin
de perçage, qui prévient la rotation continue de l’outil, est
activé.
Changement de la rotation
!le sens de percage se change avec le deplacement
du bouton de sens de rotation du percage (4). Le
sens de rotation doit choisi seulement lorsque l
appareil est a l arret.
Rotation à droite: (perçage, serrage des vis).
Rotation à gauche: (desserrage des vis).
Choix du reglage de vitesse
S effectue avec le bouton de reglage de viesse (5)
1= vitesse faible (percage de grand diametre,
vissage/devissage vis , taraudage)
2= vitesse elevee (percage)
!le choix de regage s effectue seulemetn lorsque l
appareil est a l arret.
Réglage du couple
L’embrayage à crans de 12 degrés pour serrer les vis. Le
degré est déterminé par le tournage de la bague
.
Degré 1 présente le couple réduit de l’embrayage. Ce
couple s’augmente parallèlement avec les plus hauts
degrés. Où il y a le symbole (perçage) l’embrayage
est bloqué.
Perçage: Degrés de 1 à max, pour vissage/ dévissage
des vis dont la spirale est métrique, des vis en métal en
bois.
Installations recommandées
- Les degrés bas – vitesse 1 ou 2: Vissage des vis
plus petites
- Degrés plus élevés: Vissage des vis plus fortes
- Le degré du couple du serrage dépend de la
résistance du matériel au perçage. Le couple
approprié est déterminé par plusieurs essais. En
cas de règlement correct l’embrayage glisse quand
la vis est totalement serré. Pour dévisser, choisir un
réglage plus élevé de l’embrayage.
-Perçage: Placer la bague pour installation de
l’embrayage
du perçage .
-Perçage frappant: (HBS5189, HBS5149) Placer la
bague
au symbole du marteau .
Attention:
La surcharge et le blocage souvent de l’outil peuvent
entraîner le détraquement du moteur et une période de
fonctionnement plus courte de l’accumulateur.
Changement du mandrin de perçage
Avant chaque intervention sur l appareil enlever la
batterie (1)
Devissage du mandrin
- Ouvrez completement le mandrin et devisser la vis
de securite (attention filetage a gauche)
- Mettez la cle allen dans la le mandrin et serrez la
- Poser l outillage sur un support solide
- Avec un marteau en bois ou plastique frapper sur la
cle allen dans le sens inverse d une aiguille d une
montre.
- Devissez le mandrin du filetage
Vissage du mandrin
Se deroule le sens inverse inverse de lindication
precedente.
INSTRUCTIONS
Doublure douce de la poignée - Softgrip
La surface arrière de la poignée évite un glissement de la
main et permet aussi une meilleure maniabilité de
l’appareil.
navodilo_konèno.indd 12 17.8.2011 14:21:54

13
�
�
�
�
�
�
�
� � �
�
�
Perçage
N’utiliser que des lames de tournevis adaptés à la tête
de la vis.
Lors de vissage de vis de taille et de longueur dans des
matériaux durs, il est recommandé de percer un avant-
trou.
Vissage du métal
Utiliser les forets bien aiguisés HSS
(HSS= acier de bonne qualité).
Vissage du bois
Pour vissage du bois utiliser les mêmes forets que pour
le métal.
A cause du danger de chauffage tirer souvent le foret.
Afin de visser des trous plus longs utilisez des forets
spéciaux pour le bois. Utiliser degré 1.
Vissage du béton, de la pierre et de la brique
Utilisez les forets de carbure.
ENTRETIEN
!Avant de procéder à tout entretien de l’outil, retirer
l’accumulateur. Le débrayer du chargeur.
- Nettoyer régulièrement l’outil et le chargeur.
- Afin de nettoyer des contacts électriques utiliser
l’alcool ou des moyens spéciaux.
!Ne pas nettoyer les surfaces de l’outil avec des
moyens chimiques. Même quelques détergents de
ménage peuvent endommager les parties
plastiques de l’outil. Donc, ne pas les utiliser.
- Nettoyer régulièrement les orifices de ventilation.
- Faire réparer toute pièce endommagée par un
service de réparation agrée. Ne jamais tenter de la
réparer soi-même.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
�
L outillage et accessoires hors de fonction diot
etre envoye chez un agent S.A.V , car il est
organise pour l envoi des matieres premiere au
recyclage ou bien la destruction selon les normes
en vigueur
L emballage, les dechets electrique et
electronique doivent etre recycle selon les normes
en vigueur et les regles environementalei.
L outillage electrique et les batterie de doivent
pas etre jete avec les ordures menageres, dans l
eau ou le feuj.les batteries hors de fonction ou
inutilisable doivent etre recyclees selon la
directive 91/157/EGS reciklirati.
Les batteries usees ou hors de fonction peuvent
etre remise au centre de recyclage.
INFORMATION GENERALE SUR LA
GARANTIE
La garantie est établie conformément aux lois en vigeur
dans le pays en question.
La garantie ne couvre pas:
- Entretien de routine,
- Produits utilitaires (changement des brosses,
graisse, etc.),
- Accessoires
- Endommagement due à une utilisation inadaptée
- Endommagement due à une utilisation d'
accessoires non-originaux
- Endommagement due à l'usure et
- Endommagement due à une surtension.
Pour toute réparation, adressez-vous au Service Après-
Vente autorisé le plus proche. Ne démontez pas l'outil
tout seul!
Les conditions de garantie et la liste des Services Après-
Vente sont enumérés sur le certificat de garantie.
navodilo_konèno.indd 13 17.8.2011 14:21:54

14
�
�
�
�
�
�
�
� � �
�
�
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der
nachfolgend verwendete Begriff "Elektrowerkzeug"
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
1) ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich immer sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und verhalten Sie sich vernünftig bei der Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie immer persönliche Schutzausrüstung
und eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie jede unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, ob der
Schalter in der Position „AUS“ ist, bevor Sie den
Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim
Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
lockere Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und Auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Der Gebrauch dieser
Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert einen
unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Das
Gerät sollte nicht von Personen benutzt werden,
die mit ihm nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Geräts
reparieren. Viele Unfälle gehen auf schlecht
gewartete Elektrowerkzeuge zurück.
navodilo_konèno.indd 14 17.8.2011 14:21:55

15
�
�
�
���
�
� � �
�
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen
Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere nicht vorgesehenen
Zwecke kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) SORGFALTIGER UMGANG MIT DEM BATTERIE-
WERGZEUG UND SEINE VERWENDUNG
a) Vor der Anbringung der Batterie vergewissern Sie
sich, ob der Schalter ausgeschaltet ist. Die
Anbringung der Batterie in das Elektrogerät kann
einen Unfall verursachen, wenn der Schalter
eingeschaltet ist.
b) Laden Sie die Batterie nur mit den vom Hersteller
empfohlenen Ladegeräten. Auf dem Ladegerät, das
für das Aufladen einer bestimmten Art von Batterie
geeignet ist, kann es zu einem Brand kommen, wenn
man mit ihm andere Arten von Batterien auflädt.
c) Benutzen Sie, bitte, für das Elektrogerät nur dafür
vorgeschriebene Batterien. Der Gebrauch anderer
Batterien kann Personenschäden oder einen Brand
verursachen.
d) Wenn die Batterie nicht gebraucht wird, darf sie
nicht in Kontakt mit Metallteilen kommen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten:
das sind, zum Beispiel, Büroklammern, Münzen,
Schlüssel oder andere Metallteile. Ein Kürzschluss
zwischen den Batterie-Kontakten kann Verbrennungen
oder ein Feuer verursachen.
e) Bei falscher Handhabung kann die
Batterieflüssigkeit auslaufen. Vermeiden Sie den
Kontakt mit der Batterieflüssigkeit. Wenn es zu
einem zufälligen Kontakt kommen sollte, waschen
Sie die betroffene Stelle mit Wasser aus. Wenn die
Batterieflüssigkeit in die Augen gelangt, müssen
Sie nach dem Auswaschen noch zusätzlich
ärztliche Hilfe aufsuchen. Ein Auslaufen von
Batterieflüssigkeit kann Hautreizung oder
Verbrennungen verursachen.
6) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur vom qualifizierten
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
TECHNISCHE ANGABEN
Angaben über Lärm und Vibrationen
Die gemessenen Daten wurden gemäß EN 60745
erstellt. Bei der Arbeit kann das Lärmniveau 85 dB (A)
übersteigen. Tragen Sie Schutzkopfhörer.
Zweck der Benutzung
Das Gerät ist für das Eindrehen und Herausdrehen von
Schrauben, sowie für das Bohren in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoffmassen geeignet.
BESCHREIBUNG
1 Akkumulatorbatterie
2 Verschlussknopf der Batterie
Angabe Einheit HB 6142-14LT HB 6182-14LT HB 7142-14LT HB 7182-28LT
Spannung V 14 18 14 18
Drehzahl im Freilauf 1 1/min 0-400 0-420 0-400 0-420
Drehzahl im Freilauf 2 1/min 0-1400 0-1500 0-1400 0-1500
Max. Drehmoment Nm 35 40 25 30
Spannfutter mm 0,8-10 0,8-10 0,8-10 0,8-10
Selbsttätige Spindelverriegelung Ja Ja Nein Nein
Bohren in Stahl max. mm 10 10 10 10
Bohren in Beton max. mm - - - -
Bohren in Holz max. mm 15 25 19 29
Holzschraubendurchmesser max. mm 5 6 5 6
Durchmesser der metrischen
Gewinde-Schraube max. mm 6 8 6 8
Ladegerät Typ Typ LT80B LT80B LT80B LT80B
Ladezeit h 1 2 1 2
Akkumulator Li-Ion Typ
Akkumulator-Leistung Ah 1,4 1,4 1,4 2,8
Gewicht mit Akkumulator kg 1,20 1,25 1,40 1,50
LpA (Schalldruck Niveau),
gemessen am Ohr des Benutzers dB(A) 72,8 72,8 72,8 72,8
LWA (Schallleistung Niveau) dB(A) 83,8 83,8 83,8 83,8
Vibrationsniveau m/s2 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
navodilo_konèno.indd 15 17.8.2011 14:21:55

16
�
�
�
�
�
�
�
� � �
�
�
3. Schalter EIN/AUS
4 Umschalter zur Auswahl der Drehrichtung
5 Umschalter mechanischer Geschwindigkeiten
6 Ring zur Drehmoment-Einstellung
7 Bohrkopf
8 Ladegerät
9 Licht am Ladegerät
FÜR DIE EIGENE SICHERHEIT
Vor dem Gebrauch des Geräts
Lesen sie gründlich die Bedienungsanleitung sowie
die Sicherheitshinweise und befolgen Sie sie
sachgemäß.
- Vor jeglichem Gebrauch überprüfen Sie das Gerät
und die Batterie. Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn Verletzungen oder Schäden entdeckt wurden.
Zerlegen Sie das Gerät nicht selbst! Überlassen Sie
die Reparaturarbeiten dem Kundendienstservice.
- Das Gerät soll nicht überbeansprucht werden zu
der Grenze, wo es blockiert. Wenn es stoppt oder
blockiert, schalten Sie es sofort aus.
- Halten Sie bei der Arbeit das Gerät fest in ihren
Händen. Sorgen Sie für längsrichtige Kraft, mit der
Sie ein Abrutschen des Schraubenansatzes
verhindern.
- Sichern Sie den Rohling gegen jede Bewegung.
Verwenden Sie Schraubzwinge oder entsprechende
Einspannvorrichtung.
- Das Gerät soll von Kindern nicht gebraucht werden.
- Verwenden Sie Original-Zusatzzubehör, das für das
Gerät geeignet ist.
- Bei der Arbeit sollten Sie das Gerät fest in der Hand
halten. Beim harten Einschrauben können Sie ein
hohes Reaktionsmoment einstellen, beim
Einschrauben von längeren Schrauben besteht
Verrutschgefahr, deshalb empfehlen wir den
Gebrauch des Zusatzgriffes.
- Vor dem Beginn der Arbeit überprüfen Sie, ob die
Batterie fest im Griff sitzt.
- Die Nennspannung der Batterie muss in
Übereinstimmung mit den Daten am Gerät stehen.
- Beim Tragen des Geräts und nach dem Abschluss
der Arbeit oder bei den Arbeiten am Gerät (z.B.
Putzen, Wechsel des Geräts) muss der Schalter
blockiert werden. Das erreicht man dadurch, dass
Sie den Drehrichtungsschalter in die mittlere
Position drehen. Andernfalls kann es wegen einer
unbeabsichtigten Ingangsetzung zu
Körperverletzungen kommen.
- Weil eine Verletzungsgefahr der
Unterputzverlegung, der Gasleitungen oder der
Wasserleitungen besteht, verwenden Sie einen
entsprechenden Detektor. Brandgefahr,
Stromschlag-, Explosions- oder Rohrbruchgefahr.
SYMBOLE
LADEGERÄT
Wichtige Sicherheitshinweise für das Ladegerät
Eine sichere Handhabung mit dem Ladegerät ist nur
möglich, wenn die Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise entsprechend befolgt werden.
- Vor dem Gebrauch des Ladegeräts lesen Sie, bitte,
die ganze Anleitung durch und befolgen Sie die
Sicherheitshinweise in der Anleitung, auf dem
Ladegerät und auf der Batterie.
- Die Spannung des Elektroanschlusses muss der
gekennzeichneten Spannung auf der Aufschrifttafel
des Ladegeräts entsprechen.
- Sachgemäßer Gebrauch: Das Ladegerät ist zum
Aufladen von Li-Ion Batterien geeignet. Laden Sie
keine Batterien von anderen Herstellern auf!
Das Ladegerät ist nur zum Aufladen von Batterien
des Geräts geeignet. Das Aufladen anderer
Batterien kann ein Feuer am Ladegerät oder einen
elektrischen Schlag verursachen.
- Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch das Ladegerät,
das Anschlusskabel und den Stecker. Verwenden
Sie kein beschädigtes Ladegerät oder ein
Ladegerät mit beschädigtem Anschlusskabel. Das
Ladegerät darf nie geöffnet werden, übergeben Sie
es lieber dem nächsten Kundendienstservice.
- Laden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen
auf. Verwenden Sie es nicht in nasser oder feuchter
Umgebung bzw. in brandgefährdeten oder
explosionsgefährdeten Räumen. Lagern Sie es in
trockenen Räumen auf, wo keine Einfriergefahr
besteht.
- Das Verlängerungskabel muss gemäß
Sicherheitsvorschriften einen minimalen
Durchmesser von 1 mm2 aufweisen.
- Das Ladegerät erhitzt während des Ladevorgangs.
Während des Ladevorgangs darf es nicht auf einer
brennbaren Unterlage (Textilien, Papier) oder in
unmittelbarer Nähe von brennbaren Materialien
liegen.
- Verschließen Sie nicht die Kühlrillen des
Ladegeräts.
- Nach fertigem Ladevorgang schalten Sie es
stromlos.
- Vor jeder Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am
Ladegerät schalten Sie es stromlos.
Weist auf die Verletzungsgefahr des
Benutzers, Lebensgefahr oder eventuelle
Schäden am Werkzeug hin, wenn die
Bedienungsanleitung nicht befolgt wird.
Weist auf die Gefahr des elektrischen
Schlages hin.
Umweltschutz. Nicht unter Hausmüll
entsorgen.
Nicht ins Feuer werfen!
Nicht ins Wasser werfen!
navodilo_konèno.indd 16 17.8.2011 14:21:55

17
�
�
�
���
�
� � �
�
- Versuchen Sie nie, zwei Ladegeräte zwischen
einander zu verbinden.
BATTERIE
Wichtige Sicherheitshinweise für die Batterieeinlage
- Öffnen Sie die Batterie nicht und schützen Sie sie
vor Schlägen.
- Legen Sie die Batterie nicht auf Heizkörper ab, sie
soll auch nicht in Bereichen gelagert werden, wo
sie für lange Zeit der Sonnenstrahlung ausgesetzt
ist. Temperaturen über 50°C haben eine
schädigende Auswirkung auf die Batterie.
- Öffnen Sie keine beschädigten Batterien. Wenn Sie
eine Verletzung oder einen Riss am Plastikgehäuse
der Batterie bemerken, hören Sie mit der Arbeit
sofort auf. Beschädigte Batterien dürfen nicht
aufgeladen werden.
- Während des Betriebs sollte die Batterie nicht aus
dem Gerät entnommen werden.
-Schonen Sie die Umwelt. Abgenutzte Batterien
dürfen nicht als Hausmüll entsorgt werden bzw.
ins Feuer oder Wasser geworfen werden.
Entsorgen Sie sie in dafür geeigneten
Sammelstellen für abgenutzte Batterien und
Autobatterien.
VOR DEM GEBRAUCH
Aufladen der Batterie
Bitte, nur mit dem Ladegerät aufladen, das sich im Satz
des Akkumulator-Werkzeuges befindet.
Lange Lebensdauer und Leistung der
Akkumulatorbatterie wird dadurch erreicht, wenn sie bei
einer Umgebungstemperatur zwischen 10° C und 25° C
aufgeladen wird.
-Beachten Sie die Netzspannung. Die Spannung des
Elektroanschlusses muss der gekennzeichneten
Spannung auf der Aufschrifttafel des Ladegeräts
entsprechen.
- Die Akkumulatorbatterie (1), welche in den Griff
eingesetzt wird, können Sie so entnehmen, dass Sie
auf den Verschlussknopf drücken (2) und sie aus dem
Bohrergriff herausziehen.
- Schalten Sie das Ladegerät (8) in den Netzstecker
ein. Es geht eine Kontrollleuchte an (9).
- Setzen Sie die Akkumulatorbatterie (1) in das
Ladegerät (8) ein. Die Kontrollleuchte (9) fängt zu
blinken an, das heißt, dass sich die Batterie (1) im
Ladevorgang befindet.
- Wenn Die Akkumulatorbatterie (1) voll aufgeladen ist,
hört die Kontrollleuchte (9) zu blinken auf und leuchtet
permanent.
- Wenn nach dem Einsatz der Akkumulatorbatterie (1)
die Kontrollleuchte (9) permanent leuchtet, heißt es,
dass die Temperatur außerhalb des erlaubten
Bereiches ist bzw. dass die Batterie (1) voll
aufgeladen ist.
- Die Ladezeit hängt von der Kapazität der
Akkumulatorbatterie (1), der Umgebungstemperatur,
der Netzleistung und dem Füllstand der
Akkumulatorbatterie (1) ab.
- Nach dem fertigen Gebrauch schalten Sie das
Ladegerät (8) stromlos und entnehmen Sie die
Akkumulatorbatterie (1).
!Wichtig! Aufladen heißer Batterien
Bei längerem Gebrauch ihres Bohrers/Schraubers
erhitzt die Batterie. Vor dem Aufladen muss sie etwa
30 Min. abgekühlt werden.
Wenn die Batterie zu kalt ist, muss sie vor dem
Aufladen auf die normale Ladetemperatur erhitzt
werden.
Bei aneinanderfolgendem Aufladen von Ersatzeinlagen
erhitzt das Ladegerät. Schalten Sie es stromlos und
setzten Sie nach einer 15 Min. Pause das Aufladen
fort.
Einsetzen des Zubehörs in den Bohrkopf
- Die Bohrer mit der Kennzeichnung HB 6142-14LT und
HB 6182-28LT sind mit einer selbsttätigen
Spindelverriegelung ausgestattet, wobei der Bohrkopf
nur eine Büchse aufweist. Durch Drehen dieser
Büchse können die Klemmbacken geöffnet oder
geschlossen werden, um das Werkzeug in den
Bohrkopf ein- oder ausspannen zu können.
- Die Bohrer mit der Kennzeichnung HB 7142-14LT und
HB 7182-28LT weisen keine selbsttätige
Spindelverriegelung auf. Der Bohrkopf ist mit zwei
Büchsen ausgestattet und beim Einsatz des
Werkzeuges soll man folgenderweise vorgehen:
- Halten Sie mit einer Hand fest die hintere Büchse.
- Mit der anderen Hand drehen Sie die vordere Büchse
so lange, bis die Öffnung am Kopf groß genug ist, um
den Einsatz des Werkzeuges zu ermöglichen.
- Setzen Sie das Werkzeug ein.
- Halten Sie fest die hintere Büchse und befestigen Sie
mit kräftiger Drehung der vorderen Büchse das
Werkzeug in den Bohrkopf. Durch Drehen der
vorderen Büchse verriegelt der Bohrkopf selbsttätig
und kann nicht aufgelöst werden.
INBETRIEBSETZUNG
Einsetzen der Batterie
Stellen Sie den Umschalter zur Auswahl der Drehrichtung
(4) in die mittlere Position (Sperre gegen Einschaltung)
und setzten Sie die aufgeladene Akkumulatorbatterie (1)
auf den Griff. Drücken Sie die Batterie in den Griff bis der
Verschlussknopf der Batterie (2) einrastet.
Ein/Ausschalten
Schalten Sie das Werkzeug mit dem Schalter (3) ein.
Die Drehzahl kann durch das Drücken auf den Knopf des
Schalters (3) von 0 bis zur max. Drehzahl gesteuert
werden.
Auslaufbremse
Nachdem der Schalter (3) ausgeschaltet wurde, wird
automatisch eine Bremse aktiviert, die schnell das
Drehen der Maschine stoppt.
Wechsel der Drehrichtung
!Die Drehrichtung können Sie durch den Schub des
Umschalters zur Auswahl der Drehrichtung (4)
ändern. Änderung der Drehrichtung ist nur dann
zulässig, wenn der Motor in Ruhestellung ist.
navodilo_konèno.indd 17 17.8.2011 14:21:56

18
�
�
�
�
�
�
�
� � �
�
�
Drehen nach rechts (Bohren, Schrauben anziehen usw.)
Drehen nach links (Lösen von Schrauben, Muttern)
Wahl der Geschwindigkeit des Geräts
Mit dem Umschalter (5) durchführbar.
1= NIEDRIGE GESCHWINDIGKEIT (Bohren von
größeren Dimensionen, Anziehen/ Lösen von Schrauben,
Schneiden von Gewinden)
2= HÖHERE GESCHWINDIGKEIT (Bohren)
!Umschalten zulässig nur, wenn das Werkzeug in
Ruhestellung ist.
Einstellung des Drehmoments
Die Größe des Drehmoments kann mittels eines Rings
zur Drehmoment-Einstellung (6) eingestellt werden. Im
Gang 1 ist das eingestellte Drehmoment am niedrigsten
und wird durch steigende Gänge erhöht. Im Gang mit
dem Bohrer-Symbol wird die Rutschkupplung
blockiert.
Verschrauben: Vom 1. Gang bis zum max. Gang: zum
Einschrauben / Aufschrauben von Schrauben mit
metrischem Gewinde, Blech- und Holzschrauben.
Vorgeschlagene Einstellungen:
- Niedrigere Gänge (Geschwindigkeit 1 und 2):
Verschrauben von kleineren Schrauben
- Höhere Gänge: Verschrauben von stärkeren
Schrauben
- Die erforderliche Größe des Moments zum
Einschrauben hängt vom Widerstand des Materials
gegen Einziehen von Schrauben ab. Das adäquate
Moment bestimmen Sie durch Testen. Bei richtiger
Einstellung rutscht die Kupplung, wenn die Schraube
vollkommen eingezogen wird. Zum Aufschrauben
wählen Sie einen höheren Gang der
Kupplungseinstellung.
Bohren: Setzen Sie den Ring zur Moment-Einstellung
(6) auf das Bohrer-Symbol
.
Warnung:
Überspannung und häufige Blockade des Werkzeuges
kann zu Motorschäden führen und verkürzt erheblich die
Lebensdauer des Akkumulatoreinsatzes.
Wechsel des Bohrkopfes
!Vor jeglichem Eingriff am Werkzeug nehmen Sie
die Akkumulatorbatterie (1) heraus.
Ausspannen des Bohrkopfes
- Öffnen Sie den Bohrkopf vollkommen, um die
Sicherheitsschraube lösen und ausziehen zu können
(Achtung – Linksgewinde).
- Setzen Sie den Inbusschlüssel in den Bohrkopf und
festziehen.
- Stellen Sie das Werkzeug auf eine feste Grundlage.
- Mit einer hölzernen oder plastischen Hammer
schlagen Sie auf den Schlüssel gegen der
Uhrzeigerrichtung.
- Lösen Sie den Bohrkopf von der Spindel.
Einspannen des Bohrkopfes
Erfolgt in der umgekehrten Reihenfolge.
ARBEITSANLEITUNG
Weicher Griffbelag - Softgrip
Der weiche Griffbelag – Softgrip ist am hinteren Teil des
Griffes befestigt, um einen besseren Halt zu ermöglichen
und ein Abrutschen des Geräts während der Arbeit zu
verhindern.
Verschrauben
Verwenden sie solche Schraubenanschlüsse, die sich
dem Kopf der Schraube anpassen.
Beim Einschrauben von stärkeren und längeren
Schrauben ist Vorbohren nötig. Benutzen Sie den
Zusatzgriff.
Bohren in Metall
Verwenden Sie tadellos geschliffene HSS
Bohrschrauben (HSS - Schnellschneidender
Qualitätsstahl).
Bohren Holz
Für das Bohren in Holz können Sie dieselben
Bohrschrauben wie für Metall benutzen.
Wegen Überhitzungsgefahr ziehen Sie die Bohrschraube
während des Bohrens mehrmals heraus.
Für das Bohren von längeren Bohrlöchern benutzen Sie
Spezialbohrschrauben für Holz. Bohren Sie im 1. Gang.
WARTUNG
!Vor jeglichem Eingriff am Gerät nehmen Sie die
Batterie heraus. Schalten Sie das Ladegerät
stromlos.
- Achten Sie darauf, dass die Umgebung und das
Ladegerät sauber sind.
- Für die Reinigung der Kontakte verwenden Sie
Reinigungsalkohol oder spezielle Reinigungsmittel.
!Reinigen Sie die Fläche des Geräts nicht mit
chemischen Mitteln, die Plastik anfressen.
Bestimmte Putzmittel für den Haushalt und
Lösungsmittel, die Benzin, Trichloretilen, Chlorid
und Ammoniak beinhalten und folglich die
Plastikteile des Geräts beschädigen können,
sollen nicht verwendet werden.
- Sorgen Sie dafür, dass die Luftrillen sauber und
offen gehalten werden.
- Im Fall eines Schadens übergeben Sie das Gerät
zur Wartung an ein bevollmächtigtes
Kundendienstservice.
ENTSORGUNG VON ABFÄLLEN UND
UMWELTSCHUTZ
�
Unbrauchbares Werkzeug und Zubehör
übergeben Sie einer bevollmächtigten
Kundendienstservice, welche die Abfuhr des
Rohmaterials zur Verarbeitung oder
sachgemäßen Vernichtung zuführt.
Entsorgung der Verpackung sowie elektrischer
und elektronischer Ausrüstung erfolgt gemäß der
Vorschriften, welche den Umgang mit den
Abfällen regeln.
navodilo_konèno.indd 18 17.8.2011 14:21:56

19
�
�
�
���
�
� � �
�
Werfen Sie keine Elektro-Werkzeuge oder
Akkumulatoren unter Hausmüll, ins Wasser oder
Feuer. Defekte oder unbrauchbare
Akkumulatoren müssen gemäß Richtlinie
91/157/EWG verwertet werden.
Unbrauchbare Akkumulatoren können Sie an die
Sammelstelle abgeben.
ALLGEMEINE
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Garantie wird gemäß gesetzlichen Vorschriften
angeboten, die im bestimmten Land gültig sind.
Das folgende gehört nicht zur Garantiereparatur:
- regelmäßige Wartung,
- Verbrauchsmaterial (Wechsel von Bürsten, Schmieren
usw.),
- beiliegendes Zubehör,
- Schaden durch unsachgemäße Verwendung,
- Schaden wegen nicht originales Zubehör,
- Schaden durch üblichen Verschleiß und
- Schaden durch Überbelastung.
Wenn das Werkzeug Schaden aufweist, übergeben Sie
es dem nächsten Kundendienstservice. Zerlegen Sie das
Werkzeug nicht selbst!
Die Garantiebedingungen und eine Auflistung der
Kundendienstservice-Stellen finden Sie auf dem
Garantieschein.
navodilo_konèno.indd 19 17.8.2011 14:21:56

20
�
�
�
���
�
� � �
�
SPLOŠNA VARNOSTNA
NAVODILA
OPOZORILO! Preberite vsa navodila. Zaradi
neupoštevanja vseh v nadaljevanju navedenih navodil,
lahko pride do elektrinega udara, požara in/ali resne
poškodbe. Izraz “elektrino orodje”, se v vseh spodaj
navedenih opozorilih nanaša na vaše elektrino orodje s
prikljunim kablom, ali elektrino orodje brez zunanjega
vira napajanja (akumulatorsko).
SHRANITE NAVODILA ZA UPORABO
1) DELOVNO OBMOJE
a) Delovno podroje mora biti isto in dobro
osvetljeno. Neurejena in temno okolje izziva nesreo.
b) Z elektrinim orodjem ne delajte v okolju, kjer
zaradi prisotnosti lahko vnetljivih tekoin, plinov
ali prahu obstaja nevarnost eksplozije. Med
obratovanjem elektrinega ronega orodja nastaja
iskrenje, ki lahko povzroi vžig prahu ali hlapov.
c) Med delom z elektrinim ronim orodjem ne
dovolite, da se otroci ali drugi opazovalci nahajajo
v delovnem obmoju. Take motnje lahko povzroijo
zmanjšanje koncentracije in izgubo nadzora nad
opravljanjem dela.
2) ELEKTRINA VARNOST
a) Vti elektrinega ronega orodja mora ustrezati
omrežni vtinici. Nikoli in zaradi nobenega razloga
ne predelujte vtia. Ne uporabljajte nobenih
adapterjev pri ozemljenih ronih orodjih. Originalni
vtii in ustrezne vtinice zmanjšujejo nevarnost pred
elektrinim udarom.
b) Izogibajte se dotika telesa z ozemljenimi
površinami kot so cevi, radiatorji, štedilniki in
hladilniki. e je vaše telo ozemljeno, se nevarnost
elektrinega udara mono povea.
c) Ne izpostavljajte elektrinega orodja dežju ali
vlagi. Voda v elektrinem orodju poveuje nevarnost
elektrinega udara.
d) S prikljunim kablom ravnajte pazljivo. Nikoli ne
uporabljajte prikljunega kabla za nošenje,
vleenje ali izklapljanje ronega orodja. Ne
izpostavljajte kabla vroini, olju, ostrim robovom
in premikajoih se delov. Poškodovani ali zamotani
kabli poveujejo nevarnost elektrinega udara.
e) Pri uporabi elektrinega orodja na prostem,
uporabite kabelski podaljšek, ustrezen za zunanjo
uporabo. Uporaba kabla,ustreznega za zunanjo
uporabo, zmanjšuje nevarnost elektrinega udara.
3) OSEBNA VARNOST
a) Med delom z elektriim orodjem bodite pozorni,
glejte kaj delate in delajte razumno. Ne
uporabljajte elektrinega orodja, e ste utrujeni ali
pod vplivom alkohola, zdravil ali drog. Trenutek
nepazljivosti med delom z elektrinim orodjem lahko
povzroi resne telesne poškodbe.
b) Uporabljajte zašitna sredstva. Vedno nosite
zašitna oala. Zašitna sredstva kot so zašitna
maska proti prahu, nedrsea zašitna obutev, zašitno
pokrivalo, ali zašita sluha, uporabljena ustrezno
pogojem, zmanjšujejo osebne poškodbe.
navodilo_konèno.indd 20 17.8.2011 14:21:56
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages: