Perma Classic 120 User manual

Operating Instructions
perma CLASSIC
The Expert in Lubrication Solutions
24/08/2017 · A01 · Art. No. 108220
perma-tec GmbH & Co. KG
Hammelburger Str. 21
97717 EUERDORF
GERMANY
Tel.: +49 9704 609-0
www.perma-tec.com

perma CLASSIC perma CLASSIC
I
1 - 2
II
3 - 6
III
7 - 8
I V
9
V
10
V I
11
V II
12
VIII
13
IX
14 - 15
ON
1+40°C
104°F
0°C
32°F
2
3
2
3
4
5
5
4
5
© 2010 perma-tec GmbH & Co. KG
Betriebsanleitung de 17 - 18
Ръководство за експлоатация bg 17 - 18
Návod k obsluze cs 19 - 20
Brugsanvisning da 19 - 20
Εγχειρίδιο λειτουργίας el 21 - 22
Operating Instructions en 21 - 22
Manual de instrucciones es 23 - 24
Käyttöohje fi 23 - 24
Guide d´utilisation fr 25 - 26
Üzemeltetési utasítás hu 25 - 26
Istruzioni per l’uso it 27 - 28
取扱説明書 ja 27 - 28
Gebruiksaanwijzing nl 29 - 30
Bruksanvisning no 29 - 30
Instrukcja obsługi pl 31 - 32
Manual de instruções pt 31 - 32
Manual de exploatare ro 33 - 34
Руководство по эксплуатации ru 33 - 34
Návod na obsluhu sk 35 - 36
Navodila za uporabo sl 35 - 36
Driftsanvisningar sv 37 - 38
Kullanım kılavuzu tr 37 - 38
操作指南 zh 39 - 40
?
I
II
A
B
C
OK
?

perma CLASSICperma CLASSIC - 1 - - 2 -
= 1 = 12= 3 = 6
1+40°C
104°F
0°C
32°F
2
3
4
5
120 cm3
145 g ≈ 260 g
max. 4 bar / 58 psi
CL – JJWW (yyww) – ######
max. 1 J (y)
+ 40 °C
+ 104 °F
0 °C
+ 32 °F
+ 20 °C
+ 68 °F 20
50
>
1+40°C
104°F
0°C
32°F
- 14 - - 15 -
- 14 - - 15 -
I
B
C
A
Ø 59 mm
10,5 mm
Ø 70 mm
R1/4
10,5 mm
R1/4
100 mm
360°

perma CLASSICperma CLASSIC - 3 - - 4 -
OK
1+40°C
104°F
0°C
32°F
2
3
4
5
II
D
1
23

perma CLASSICperma CLASSIC - 5 - - 6 -
KLACK! KLACK!
= OK
KLACK! KLACK!
1+40°C
104°F
0°C
32°F
2
3
4
5
2
3
II
45

perma CLASSICperma CLASSIC - 7 - - 8 -
2
1…
VI
1+40°C
104°F
0°C
32°F
2
3
4
5
4
5
III
V II
V I
E
F
G
H
I
12
H
I

perma CLASSICperma CLASSIC - 9 - - 10 -
0 bar / 0 psi
≈ 24 h
2
1…
max. 4 bar / 58 psi
I V
V
E
Ø-
0 °C/32 °F 4 815 > 18
+10 °C/50 °F 2 5 8 18
+20 °C/68 °F 13612
+30 °C/86 °F 0,8 2 3 6
+40 °C/104 °F 0,6 1 2 3
( 0 bar / 0 psi)
A
J
K

perma CLASSICperma CLASSIC - 11 - - 12 -
1
- 3 - +
5
V I
V II
II
III
V II
G
G
L
L
2

perma CLASSICperma CLASSIC - 13 - - 14 -
=
Ta >+40 °C
Ta <0 °C
>4 bar
58 psi
<
<
OK
Ta <+40 °C
5
OK
Ta
<
+40 °C
Ta >+40 °C
OK
- 14 - - 15 -
- 14 - - 15 -
I M2 c X
II 2G c IIC T6 X
II 2D c T80°C X
16-145-00
CL-E1
0 °C ≤ Ta ≤ +40 °C
VIII
IX
II
I V
N
M
O
P
Q

- 16 - perma CLASSICperma CLASSIC - 15 -
- 37 - - 38 -- 35 - - 36 - - 39 - - 40 -
- 31 - - 32 -- 29 - - 30 - - 33 - - 34 -
- 25 - - 26 - - 27 - - 28 -
- 19 - - 20 -- 17 - - 18 - - 21 - - 22 -
- 23 - - 24 -
EU-Konformitätserklärung
nach
Richtlinie 2014/34/EU
EU Declaration of
Conformity according to
Directive 2014/34/EU
Déclaration UE de
conformité selon la
directive 2014/34/UE
Declaración UE de
conformidad según la
directiva 2014/34/UE
Dichiarazione di
conformità UE secondo la
direttiva 2014/34/UE
perma-tec GmbH & Co. KG
Hammelburger Straße 21
97717 EUERDORF / GERMANY
Der Hersteller
erklärt hiermit, dass
das bezeichnete Produkt
in den gelieferten
Ausführungen den
Bestimmungen der oben
gekennzeichneten
Richtlinien - einschließlich
derer zum Zeitpunkt der
Erklärung geltenden
Änderungen - entspricht.
The manufacturer
hereby declares that
the product as described
in the given statement
conforms to the regulations
appertaining to the
directives referred to
above, including any
amendments thereto
which are in force at the
time of the declaration.
Le fabricant déclare
par la présente que le
produit désigné dans
sa version livrée est
conforme aux dispositions
des directives citées
ci-dessus - ainsi qu’aux
modifi cations en vigueur
au moment de la
certifi cation.
Por la presente el fabri-
cante
declara, que todas
las versiones disponibles
de este producto se
ajustan a las directivas
arriba indicadas,
incluyendo los cambios
que se produzcan al
tiempo de emitir esta
declaración.
Il produttore con la
presente dichiara che il
prodotto designato nei
modelli consegnati è
conforme alle disposizioni
delle norme sopra ripor-
tate, incluse le variazioni
valide al momento della
dichiarazione.
Produktbezeichnung: Product description: Désignation: Tipo de producto: Descrizione del prodotto:
Automatisches
Schmiersystem
Automatic
lubrication system
Système de
lubrifi cation automatique
Sistema de
lubricación automático
Sistema di
lubrifi cazione automatica
Produktname: Product name: Nom du produit: Denominación producto: Nome del prodotto:
CLASSIC
Typ: Type:
Type:
Tipo: Tipo:
120
Produktidenti-
fikationsnummer:
Product identifi cation
number:
Numéro d´identifi cation
produit:
Número
de identifi cación
del producto:
Codice identifi cativo
del prodotto:
CL-E1
Folgende harmoni-
sierte Normen wurden
angewandt:
The following
harmonised standards
were applied:
Les normes associées
suivantes ont été
utilisées:
Se han aplicado las
siguientes normas de
armonización:
Sono state recepite le
seguenti norme di
standardizzazione:
EN 1127-1:2011, EN 1127-2:2014, EN 13463-1:2009, EN 13463-5:2011
Ex-Kennzeichnung: Ex-Marking: Classifi cation Ex: Ex-Identifi cación: Marcatura Ex:
I M2 c X II 2D c T80°C X
II 2G c IIC T6 X 0 °C ≤ Ta ≤ +40 °C 16-145-00
Euerdorf, 28 September 2016 Walter Graf, Managing Director Egon Eisenbacher, Technical Management
• • •
• • •
I
II
A
B
C
Deutsch
Български
Česky
Dansk
Ελληνικά
English
Español
Suomi
Français
Magyar
Italiano
日本語
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovensky
Slovenščina
Svenska
Türkçe
中文
- 15 -

perma CLASSICperma CLASSIC - 17 - - 18 -
Eigenschaften
Aktivierung
Installation
Spendezeiten
Während der Spendezeit
Wechsel
Entsorgung
Fehlerbehebung
Kennzeichnung
I
II
III
I V
V
V I
V II
VIII
IX
Качества
Активиране
Инсталиране
Време на подаване
По време на подаване
Смяна
Бракуване
Отстраняване на грешки
Обозначение
I
II
III
I V
V
V I
V II
VIII
IX
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Spendezeit in Monaten
Aktivierungsschraube
Lagerungsbedingungen
Gaserzeuger (Metalltablette)
Installations-/Wechseldatum
Verschlussstopfen
Fetthaltiger Abfall
Öl befüllt
Ölrückhalteventil
Anlaufzeit
In Betrieb
Leer
Korrekte Schmiermenge
Fehler
Ursache
Abhilfe
Erdung mit Halteschelle
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Време на подаване в месеци
Винт за активиране
Условия на съхранение
Газгенератор
(метална таблетка)
Дата на инсталиране/смяна
Запушалка
Отпадъци, съдържащи грес
Напълнено масло
Спирателен вентил за масло
Време на стартиране
Работи
Празно
Правилно количество смазка
Грешка
Причина
Съвет
Заземяване със скоба
de
bg
Die Anleitung dient zum sicheren Arbeiten an und mit dem automatischen
Schmiersystem, das Wälz- und Gleitlager, Ketten, Führungen, off ene
Getriebe etc. schmiert.
Das Schmiersystem ist nur einmal zu
verwenden und darf nicht geöff net oder
zerlegt werden.
Kontakt mit Augen, Haut und Kleidung
durch Öl/Fett und Verschlucken von Öl/
Fett vermeiden.
Öl/Fett nicht ins Erdreich oder in
die Kanalisation gelangen lassen.
Sicherheitsdatenblätter der Öle
und Fette beachten.
Schmierstoff datenblätter können über
unsere Homepage oder vom lokalen
Händler bezogen werden.
Es wird keine Haftung für Schäden und
Betriebsstörungen übernommen, die
durch sachwidrige Verwendung und
durch unsachgemäßes Arbeiten an
und mit dem Schmiersystem entstehen.
Aufgrund ständiger Produktentwicklung
behalten wir uns das Recht vor, Produkt-
änderungen, welche die Funktion des
Produktes nicht beeinfl ussen, ohne vor-
herige Mitteilung vorzunehmen.
Schützen Sie die Umwelt, indem Sie wertvolle Rohstoff e der Wiederverwertung
zuführen. Beachten Sie die jeweiligen Entsorgungsrichtlinien Ihres Landes.
Инструкцията служи за безопасна работа с автоматичната смазочна
система за смазване на сачмени и плъзгащи се лагери, вериги, вода-
чи, отворени предавки и др.
Смазочната система е за еднократна
употреба и не трябва да се отваря или
да се разглобява.
Не допускайте контакт на очите, кожа-
та и облеклото с масло/грес, както и
поглъщане на масло/грес.
Не допускайте масло/грес да попадне
в земята или в канализацията.
Съобразявайте се с листовките за
безопасност на маслата и гресите.
Листовките за безопасност на смазоч-
ните материали могат да се изтеглят
от нашата интернет страница или да
се получат от местните търговци.
Не поемаме отговорност за щети и
производствени неизправности, възник-
нали в резултат от неправилна употреба
на смазочните материали или от непра-
вилна работа със смазочната система.
Поради непрекъснатото развитие на
продуктите си запазваме правото, без
предварително уведомяване, да из-
вършваме промени на продукта, които
не влияят на функционирането му.
Пазете околната среда, като рециклирате ценните суровини за повторна
употреба. Съблюдавайте наредбите за отстраняване на отпадъци във
Вашата страна.

perma CLASSICperma CLASSIC - 19 - - 20 -
Vlastnosti
Aktivace
Instalace
Doby dodávky
Během doby dodávky
Výměna
Likvidace
Odstraňování poruch
Označení
I
II
III
I V
V
V I
V II
VIII
IX
Egenskaber
Aktivering
Installation
Dispensertider
Under dispensertiden
Udskiftning
Bortskaff else
Afhjælpning af fejl
Mærkning
I
II
III
I V
V
V I
V II
VIII
IX
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Doba zásobování v měsících
Aktivační šroub
Podmínky skladování
Plynový generátor
(kovová tableta)
Datum instalace/výměny
Uzavírací zátka
Odpad s obsahem tuku
Olej naplněn
Zádržný olejový ventil
Doba náběhu
V provozu
Prázdné
Správné množství maziva
Chyba
Příčina
Náprava
Uzemnění s upevňovací
objímkou
da
cs
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Tømmeperiode i måneder
Aktiveringsskrue
Opbevaringsbetingelser
Gasgenerator (metaltablet)
Installations-/udskiftningsdato
Lukkeprop
Fedtholdigt aff ald
Olie fyldt
Olieventil
Opstarttid
I drift
Tom
Korrekt smøremængde
Fejl
Årsag
Afhjælpning
Beskyttelsesleder med beslag
Návod slouží k bezpečné práci na automatickém mazacím systému,
který maže valivá a kluzná ložiska, řetězy, vedení, otevřené převody
atd.
Mazací systém je určen pouze k
jednorázovému použití a nesmí
být otevřen nebo rozebírán.
Zamezte kontaktu oleje/tuku s očima,
kůží a oblečením a požití oleje/tuku.
Zabraňte úniku oleje/tuku do
půdy nebo do kanalizace.
Dodržujte bezpečnostní listy
k olejům a tukům.
Datové listy maziv lze stáhnout
na naší domovské stránce nebo
získat od místního prodejce.
Nepřebíráme žádnou odpovědnost
za škody a provozní poruchy, které
vzniknou nesprávným používáním
a neodbornou prací na mazacím
systému.
Z důvodu průběžného vývoje produktů
si vyhrazujeme právo provádět změny
produktů, které neovlivňují funkci pro-
duktu, bez předchozího upozornění.
Chraňte životní prostředí tím, že cenné suroviny dopravíte k recyklaci.
Respektujte příslušné předpisy k likvidaci platné ve vaší zemi.
Vejledningen skal bruges til sikkert arbejde på og med det automatiske
smøresystem, som smører rulle- og glidelejer, kæder, føringer, åbne
gear osv.
Smøresystemet må kun anvendes
én gang og må ikke åbnes eller
tages fra hinanden.
Undgå at olie/fedt kommer i kontakt
med øjne, hud og beklædning, og
undgå indtagelse af olie/fedt.
Olie/fedt må ikke trænge ned i jorden
eller komme i kloakken.
Sikkerhedsdatablade for olier og fedt
skal overholdes.
Smøremiddeldatablade kan hentes
på vores hjemmeside eller hos lokale
forhandlere.
Vi påtager os intet ansvar for skader og
driftsforstyrrelser, der opstår som følge
af forkert og uhensigtsmæssigt arbejde
ved og med smøresystemet.
På grund af den stadige produktudvikling
forbeholder vi os ret til uden forudgående
meddelelse at foretage produktændrin-
ger, der ikke påvirker produktets funktion.
Beskyt miljøet, og genanvend værdifulde råstoff er i henhold til lokale bestemmelser.

perma CLASSICperma CLASSIC - 21 - - 22 -
Ιδιότητες
Ενεργοποίηση
Εγκατάσταση
Χρόνοι παροχής
Κατά τη διάρκεια του
χρόνου παροχήςt
Αντικατάσταση
Διάθεση
Αντιμετώπιση σφαλμάτων
Σήμανση
I
II
III
I V
V
V I
V II
VIII
IX
Properties
Activation
Installation
Discharge periods
During operation
Exchange
Waste disposal
Trouble shooting
Markings
I
II
III
I V
V
V I
V II
VIII
IX
en
el
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Χρόνος παροχής σε μήνες
Βίδα ενεργοποίησης
Συνθήκες αποθήκευσης
Αεριοπαραγωγός
(μεταλλικό πλακίδιο)
Ημερομηνία εγκατάστασης/αντικ.
Τάπα φραγής
Απορρίμματα που περιέχουν
γράσα
Έγινε πλήρωση με λάδι
Βαλβίδα συγκράτησης λαδιού
Χρόνος εκκίνησης
Σε λειτουργία
Κενό
Σωστή ποσότητα λίπανσης
Σφάλμα
Αιτία
Τρόπος αντιμετώπισης
Γείωση με κολιέ συγκράτησης
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Discharge period in months
Activator screw
Storage conditions
Gas generator (metal pellet)
Installation-/Exchange date
Plug
Oil containing waste
Oil fi lled
Oil retaining valve
Time until fi rst discharge
In operation
Empty
The right lubricant amount
Error
Cause
Corrective action
Grounding with bracket
Οι οδηγίες αποσκοπούν στην ασφαλή χρήση του αυτόματου συστήματος
λίπανσης, μέσω του οποίου λιπαίνονται τα ρουλεμάν και τα έδρανα ολί-
σθησης, οι αλυσίδες, οι οδηγοί, τα ανοιχτά κιβώτια ταχυτήτων κ.τ.λ.
Το σύστημα λίπανσης θα πρέπει να χρησι-
μοποιείται μόνο μία φορά και δεν επιτρέπε-
ται να ανοιχτεί ή να ξεμονταριστεί.
Αποφύγετε την επαφή του λαδιού/γράσου
με τα μάτια, το δέρμα τα ρούχα καθώς και
την κατάποση λαδιού/γράσου.
To λάδι/γράσο δεν θα πρέπει να κατα-
λήξει στο έδαφος ή στο αποχετευτικό
δίκτυο.
Λάβετε υπόψη τα στοιχεία των δελτίων
δεδομένων ασφαλείας των λαδιών και
των γράσων.
Για να αποκτήσετε τα δελτία δεδομένων
των λιπαντικών επισκεφτείτε την ιστο-
σελίδα μας ή απευθυνθείτε στους κατά
τόπους αντιπροσώπους.
Δεν φέρουμε ουδεμία ευθύνη για ζημιές
και προβλήματα λειτουργίας που οφείλο-
νται σε αντικανονική χρήση ή ακατάλληλη
μεταχείριση του συστήματος λίπανσης.
Λόγω της συνεχούς αναβάθμισης του
προϊόντος επιφυλασσόμαστε του
δικαιώματος υλοποίησης μεταβολών
στο προϊόν, οι οποίες δεν επηρεάζουν
τη λειτουργία του προϊόντος, χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
Προστατεύετε το περιβάλλον προωθώντας στην ανακύκλωση τις πολύτιμες πρώτες
ύλες. Τηρείτε τις εκάστοτε οδηγίες απόρριψης της χώρας σας.
This operating manual is intended for the safe operation of the automatic
lubrication system used for the lubrication of roller- and sliding bearings,
chains, guidelines, open gears, etc.
The lubrication system was designed for
a one-time use only. Do not open or take
the unit apart!
Avoid contact of oil/grease with eyes, skin
and clothing; also avoid swallowing of oil/
grease.
Prevent oil/grease from getting into soil or
sewer system.
Observe safety data sheets of oil/grease.
You may download lubricant data
sheets from our web site or ask your
local supplier.
We accept no liability for any damages
and malfunctions which are caused by
inappropriate usage and inappropriate
operations on or with the lubricator.
Because of constant product improve-
ments, we reserve the right to make
product changes which do not alter
the function of the product, without
prior notice.
Protect the environment by recycling valuable raw material according to local
regulations.

perma CLASSICperma CLASSIC - 23 - - 24 -
Características
Activación
Instalación
Tiempo de lubricación
Durante la lubricación
Cambio
Eliminación de residuos
Eliminación de fallos
Distintivo
I
II
III
I V
V
V I
V II
VIII
IX
Ominaisuudet
Aktivointi
Asennus
Käyttöajat
Käyttöajan aikana
Vaihteisto
Hävitys
Vian etsintä
Merkintä
I
II
III
I V
V
V I
V II
VIII
IX
fi
es
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Tiempo de dosifi cación en meses
Tornillo activador
Condiciones de almacenamiento
Generador de gas
(pastilla metálica)
Fecha de instalación/cambio
Tapón cierre
Residuos con grasa
Relleno con aceite
Válvula dosifi cadora de aceite
Tiempo de puesta en marcha
En funcionamiento
Vacío
Cantidad correcta a dosifi car
Error
Causa
Remedio
Derivación en tierra con
abrazadera
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Syöttöjakson pituus kuukausissa
Aktivointiruuvi
Varastoinnin edellytykset
Kaasuntuottaja (metallitabletti)
Asennus-/vaihtopäivämäärä
Kiristystulppa
Rasvapitoinen jäte
Öljytäytteinen
Öljyn kuristusventtiili
Käynnistysaika
Käytössä
Tyhjä
Oikea voiteluainemäärä
Vika
Syy
Vian poisto
Maadoitus kiinnikkeen kautta
Las instrucciones sirven para trabajar con seguridad en y con el sistema
de lubricación automática, que lubrica rodamientos, cojinetes de desliza-
miento, cadenas, guías, engranajes abiertos, etc.
Este sistema de lubricación es de un
solo uso y no debe ser abierto ni des-
montado.
Evitar el contacto de aceite/grasa con
los ojos, la piel y la vestimenta, así
como la ingestión de aceite/grasa.
No permitir que el aceite/la grasa llegue
a la tierra ni al alcantarillado.
Observar las hojas de datos de seguri-
dad de los aceites y grasas.
Las hojas de datos de los lubricantes se
pueden obtener en nuestra página princi-
pal o a través del distribuidor local.
No se asumirá la garantía por aquellos
daños y anomalías de funcionamiento
que se originen por haber utilizado in-
apropiadamente o por haber trabajado
inadecuadamente en o con el sistema
de lubricación.
Debido al continuo desarrollo de los pro-
ductos, nos reservamos el derecho a
realizar sin previo aviso cualquier modifi -
cación en los productos que no afecte a
su funcionamiento.
Proteja el medio ambiente reciclando los materiales que puedan tener valor.
Tenga en cuenta las directrices de eliminación de residuos pertinentes en su país.
Ohjeiden tarkoitus on varmistaa automaattisen rulla- ja liukulaakereita,
ketjuja, kiskoja, avonaisia vaihteistoja jne. voitelevan voitelujärjestelmän
turvallinen käyttäminen.
Voitelujärjestelmä on kertakäyttöinen,
eikä sitä saa avata tai purkaa.
Vältä öljyn/rasvan joutumista kosketuk-
siin silmien, ihon tai vaatteiden kanssa.
Vältä öljyn/rasvan nielemistä.
Älä päästä öljyä/rasvaa maaperään tai
viemäriverkkoon.
Noudata öljyn ja rasvan tuotetiedoissa
annettuja ohjeita.
Voit ladata voiteluaineiden tuotetiedot
Internet-sivuiltamme tai pyytää niitä
paikalliselta jälleenmyyjältä.
Emme vastaa vaurioista ja käyttöhäiriöis-
tä, jotka johtuvat voiteluainejärjestelmän
epäasianmukaisesta käytöstä tai epäasi-
anmukaisesta työskentelystä järjestelmän
parissa.
Jatkuvan tuotekehittelyn vuoksi pidätäm-
me oikeuden tuotemuutoksiin, jotka eivät
vaikuta tuotteen toimintoon, ilmoittamatta
siitä etukäteen.
Suojaa ympäristöä kierrättämällä arvokkaat raaka-aineet.
Huomioi maassasi voimassa olevat jätehuoltomääräykset.

perma CLASSICperma CLASSIC - 25 - - 26 -
Propriétés
Activation
Installation
Durée de distribution
Pendant la durée de
distribution
Remplacement
Elimination
Dépannage
Identifi cation
I
II
III
I V
V
V I
V II
VIII
IX
Tulajdonságok
Aktiválás
Telepítés
Adagolási idők
Használat közben
Csere
Ártalmatlanítás
Hibaelhárítás
Jelölés
I
II
III
I V
V
V I
V II
VIII
IX
fr
hu
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Durée de distribution en mois
Vis d’activation
Conditions de stockage
Générateur de gaz
(Pastille d’alliage métallique)
Date de l’installation/remplacement
Bouchon d’obturation
Déchets contenant de la graisse
Rempli avec de l’huile
Clapet limiteur de débit
Temps de démarrage
En service
Vide
Quantité de graisse juste
Erreurs
Cause
Remède
La mise à la terre avec collier
de serrage
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Adagolási idő hónapokban
Aktiválócsavar
Tárolási feltételek
Gázfejlesztő (fémtabletta)
Telepítés/csere dátuma
Záródugó
Olajos hulladék
Olaj feltöltve
Olajfékezőszelep
Bemelegedési idő
Bekapcsolva
Üres
Megfelelő kenési mennyiség
Hiba
Ok
Elhárítás
Földelés tartóbilinccsel
Les instructions ont pour but d’assurer un travail en toute sécurité du et avec
le système de lubrifi cation automatique alimentant les paliers à roulement,
les paliers lisses, les chaînes, les guidages et les engrenages ouverts, etc.
Le système de graissage n’est utilisable
qu’une seule fois et ne doit pas être
ouvert, ni démonté.
Eviter le contact de l’huile/de la graisse
avec les yeux, la peau et les vêtements
et éviter l’ingestion d’huile/de graisse.
L’huile/la graisse ne doit pas pénétrer
dans le sol ou dans la canalisation.
Respecter les fi ches techniques de
sécurité des huiles et des graisses.
Les fi ches de données des lubrifi ants
sont téléchargeables sur notre site web
ou peuvent être demandées auprès du
service commercial.
Nous ne pouvons pas être tenus respon-
sables de dommages et dérangements
résultant d’une utilisation non conforme
et d’un mode de travail non correct avec
et du système de lubrifi cation.
En raison du développement permanent
de nos produits, nous nous réservons le
droit d’apporter au produit des modifi ca-
tions sans préavis si celles-ci n’aff ectent
pas le fonctionnement du produit.
Protégez l’environnement en vous assurant que les matières premières de valeur
soient recyclées. Respectez les directives d’élimination des déchets en vigueur
dans votre pays.
Ennek az útmutatónak a célja, hogy biztonságosan végezhessen munkát
az automatikus kenőrendszeren, illetve kenőrendszerrel, amely gördülő- és
siklócsapágyak, láncok, vezetékek, nyitott hajtóművek stb. kenését látja el.
A kenőrendszert csak egyszer kell alkal-
mazni, és nem szabad felnyitni vagy
szétszedni.
Kerülje az olaj és a zsír érintkezését
a szemmel, bőrrel és ruházattal, vala-
mint ne nyelje le az olajat és a zsírt.
Ne engedje, hogy olaj vagy zsír a talajba
vagy a csatornahálózatba kerüljön.
Vegye fi gyelembe az olajok és zsírok
biztonsági adatlapjait.
A kenőanyagok adatlapjai letölthetők a
honlapunkról vagy beszerezhetők a helyi
forgalmazótól.
Olyan károkért és üzemzavarokért, am-
elyek a kenőrendszer rendeltetésellenes
használata, vagy a kenőrendszeren,
illetve a kenőrendszerrel szakszerűtlenül
végzett munkák miatt keletkeznek, nem
vállalunk felelősséget.
A folyamatos fejlesztés miatt fenntartjuk
az előzetes közlés nélküli azon termék-
változtatások jogát, melyek nem befol-
yásolják a termék funkcióját.
Óvja a környezetet az értékes nyersanyagok újrahasznosításával. Vegye fi gyelembe
az adott ország ártalmatlanításra vonatkozó mindenkor érvényes irányelveit.

perma CLASSICperma CLASSIC - 27 - - 28 -
特徴
起動
設置
吐出期間
運転中
交換
廃棄
トラブルシューティング
マーク
I
II
III
I V
V
V I
V II
VIII
IX
Proprietà
Attivazione
Installazione
Periodi di erogazione
Durante il periodo di
erogazione
Sostituzione
Smaltimento
Eliminazione degli errori
Contrassegno
I
II
III
I V
V
V I
V II
VIII
IX
it
ja
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Erogazione in mesi
Vite di attivazione
Condizioni di conservazione
Elemento gasogeno
(compressa metallica)
Data di installazione/sostituzione
Tappo chiusura
Rifi uti contenenti olio
Riempito con olio
Valvola per olio
Tempo di avvio
In funzione
Vuoto
Quantità corretta di lubrifi cante
Errore
Causa
Azione correttiva
Messa a terra con fascetta
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
供給周期(月)
起動ネジ
保管条件
ガス生成物質(メタルペレット)
設置日/交換日
栓
油性廃棄物
オイル充填
オイル止めバルブ
起動時間
稼働中
空
適正潤滑量
エラー
原因
解決策
保持クランプで接地(アース)
を取ります
Le presenti istruzioni per l’uso sono concepite per il funzionamento sicuro
del sistema automatico per la lubrifi cazione di cuscinetti volventi, cuscinet-
ti lisci, catene, guide, ingranaggi scoperti, ecc.
Il sistema di lubrifi cazione non è riuti-
lizzabile e non deve essere aperto né
smontato.
Evitare che l’olio/il grasso entri in contatto
con occhi, pelle e abiti; non ingerire l’olio
o il grasso.
Evitare che l’olio/il grasso penetri nel
terreno o nel sistema fognario.
Prestare attenzione alle schede tecniche
di sicurezza di oli e grassi.
Le schede dei lubrifi canti si possono an-
che scaricare tramite la nostra homepage
oppure richiedere al rivenditore locale.
Non si assume alcuna responsabilità
per danni o anomalie di funzionamento
dovuti a un utilizzo improprio del sistema
di lubrifi cazione o a interventi non appro-
priati eseguiti sullo stesso.
I nostri prodotti sono soggetti ad uno
sviluppo continuo, perciò ci riserviamo il
diritto di apportare modifi che ai prodotti
senza preavviso, a condizione che que-
ste non infl uiscano sulla funzione dei
prodotti stessi.
Tutelate l’ambiente avviando al riciclaggio le pregiate materie prime.
Rispettate sempre le direttive sullo smaltimento vigenti nel vostro paese.
本書は自動潤滑システム、転がり軸受、滑り軸受け、チェーン、ガイド
やギアなどでの安全な作業を確保するための説明書です。
潤滑システムは絶対に再使用しないでく
ださい。また、開いたり解体したりして
はなりません。
オイル/グリースが目、皮膚や衣
類につ
かないよう、また、オイル/
グリースを
飲み込まないようご注意ください。
オイル/グリースを地面や下水に流さな
いでください。
オイルとグリースの安全データシートを
ご参照ください。
潤滑油のデータシートは弊社ホームペー
ジ又は販売店でご入手いいただけます。
潤滑システムの不適正使用又は不適正作
業による損害や故障につきましては、弊
社では責任を負いかねます。
当社は、継続的に製品開発を行っている
ため、製品の機能性に影響しない範囲で
予告なく製品に変更を加えることがあり
ます。
貴重な資源はリサイクルし、環境保護に努めてください。
また、ご使用地域における廃棄に関する規定を順守してください。

perma CLASSICperma CLASSIC - 29 - - 30 -
Eigenschappen
Activering
Installatie
Afgiftetijden
Tijdens de afgiftetijd
Verversen
Afvalafvoer
Verhelpen van fouten
Kenmerk
I
II
III
I V
V
V I
V II
VIII
IX
Egenskaper
Aktivering
Installasjon
Dispenseringstider
I dispenseringstiden
Bytte
Deponering
Utbedring av feil
Merking
I
II
III
I V
V
V I
V II
VIII
IX
nl
no
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Afgifte tijd in maanden
Activeringsschroef
Opslagvoorwaarden
Gasgenerator (metaaltablet)
Datum installatie/verversen
Sluitdop
Vethoudend afval
Met olie gevuld
Olie terugslagventiel
Aanlooptijd
In werking
Leeg
Correcte smeerhoeveelheid
Fout
Oorzaak
Maatregel
Aarding met montageklem
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Tømmeperiode i måneder
Aktiveringsskrue
Lagringsbetingelser
Gassgenerator (metalltablett)
Dato for installasjon/bytte
Stopplugg
Fettholdig avfall
Oljefylt
Olje tilbakeslags ventil
Starttid
I drift
Tom
Riktig smøremengde
Feil
Årsak
Tiltak
Brakett med jording
De handleiding dient voor veilig werken aan en met het automatische
smeersysteem dat wentel- en glijlagers, kettingen, geleidingen, open
aandrijvingen enz. smeert.
Het smeersysteem mag slechts één keer
worden gebruik en mag niet worden geo-
pend of uit elkaar worden genomen.
Vermijd het contact met ogen, huid
en kleding met de olie en/of het vet.
Vermijd de inname van olie en vet.
Vergewis U ervan dat de olie en/of
het vet niet in de afvoer of de bodem
terechtkomen.
Veiligheidsinformatiebladen van olie
en vetten in acht nemen.
Smeermiddelinformatiebladen kunnen
via onze homepage of bij de plaatselijke
handelaar worden aangevraagd.
Wij kunnen niet verantwoordelijk worden
gesteld voor schade en bedrijfsstoringen
die het gevolg zijn van gebruik in strijd
met de voorschriften en door ondeskundig
werken aan en met het smeersysteem.
Vanwege constante productontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor
om productwijzingen die geen invloed
hebben op het functioneren van het
product uit te voeren zonder vooraf-
gaande kennisgeving.
Bescherm het milieu door waardevolle grondstoff en en materialen in te leveren voor
recycling. Volg de nationale regelgeving over afvalver-werking.
Veiledningen skal følges for sikkert arbeid på og med det automatiske
smøresystemet, som smører rulle- og glidelager, kjeder, føringer, åpne
gir osv.
Smøresystemet må bare brukes én gang
og må ikke åpnes eller tas fra hverandre.
Unngå at øyne, hud og klær kommer i
kontakt med olje/fett, og unngå å svelge
olje/fett.
Sørg for at olje/fett ikke kommer ned i
bakken eller i havner i avløpssystemet.
Følg sikkerhetsdatablader for olje og fett.
Datablader for smøremidler er
tilgjengelige på vår hjemmeside
eller fra din lokale forhandler.
Det tas intet ansvar for skader og
driftsfeil som skyldes feil bruk og
ikke forskriftsmessig arbeid på og
med smøresystemet.
På grunn av kontinuerlig produktutvik-
ling, forbeholder vi oss retten til å foreta
produktendringer som ikke har noen
innfl ytelse på produktets funksjon uten
forhåndsvarsel.
Beskytt miljøet, ved at verdifulle råstoff er tilføres gjenvinning.
Vær oppmerksom retningslinjene for avfallshåndtering til de landet ditt.

perma CLASSICperma CLASSIC - 31 - - 32 -
Características
Activação
Instalação
Períodos de lubrifi cação
Durante o período de
lubrifi cação
Substituição
Eliminação
Eliminação do erro
Marcação
I
II
III
I V
V
V I
V II
VIII
IX
Właściwości
Aktywacja
Instalacja
Czasy dozowania
W czasie dozowania
Wymiana
Utylizacja
Usuwanie usterek
Oznaczenie
I
II
III
I V
V
V I
V II
VIII
IX
pl
pt
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Czas dozowania w miesiącach
Śruba uruchamiająca
Warunki przechowywania
Generator gazu (płytka metalowa)
Data instalacji/wymiany
Korek
Odpad zawierający smar
Napełniony olejem
Zawór zwrotny oleju
Czas rozruchu
Pracuje
Pusto
Prawidłowa ilość smaru
Błąd
Przyczyna
Pomoc
Uziemienie z obejmą
trzymąjacą
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Período de distribuição em meses
Parafuso de activação
Condições de armazenamento
Gerador de gás (pastilha metálica)
Data de instalação e substituição
Tampão vazamento
Resíduos com lubrifi cação
Abastecido de óleo
Válvula de retenção de óleo
Tempo de arranque
Em funcionamento
Vazio
Quantidade correcta de
lubrifi cante
Erro
Causa
Suporte
Ligação a terra com braçadeira
de suporte
Zadaniem niniejszej instrukcji jest zapewnienie bezpiecznej eksploatacji
automatycznego układu smarowania przeznaczonego do łożysk tocznych
i ślizgowych, łańcuchów, prowadnic, otwartych przekładni, itp.
Układu smarowania można użyć tylko
raz, a także nie można go otwierać ani
rozmontowywać.
Unikać kontaktu oleju/smaru z oczami,
skórą i ubraniem oraz połknięcia oleju/
smaru.
Nie dopuścić do dostania się oleju/
smaru do gleby lub kanalizacji.
Przestrzegać wskazówek podanych w
kartach charakterystyki olejów i smarów.
Karty informacyjne smarów są dostępne
na naszej stronie internetowej lub u lokal-
nego dystrybutora.
Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody i usterki spowodowane niewła-
ściwym stosowaniem oraz nieprawidło-
wym użytkowaniem układu smarowania.
Ze względu na nieustanny rozwój
produktu, zastrzegamy sobie prawo
do wprowadzania zmian produktu
niemających wpływu na jego funkcję
(bez uprzedniego poinformowania).
Należy chronić środowisko naturalne, przekazując wartościowe surowce do ponow-
nego wykorzystania. Należy przestrzegać wytycznych dotyczących utylizacji obowią-
zujących w poszczególnych krajach.
O manual destina-se a trabalhar em segurança no e com o sistema
de lubrifi cação automático que lubrifi ca chumaceiras de fricção e de
rolamentos, correntes, guias, engrenagens abertas, etc.
O sistema de lubrifi cação só pode ser
usado uma única vez e não pode ser
aberto nem desmontado.
Evitar o contacto do óleo/massa
com os
olhos, pele e vestuário bem
como a inges-
tão de óleo/massa.
Não deixar escorrer óleo/massa para o
solo ou para os esgotos.
Ter em atenção as fi chas de dados de
segurança dos óleos e massas.
As fi chas de dados do lubrifi cante podem
ser obtidas através da nossa página prin-
cipal ou no distribuidor local.
Não são assumidas quaisquer responsa-
bilidades por danos e avarias que sejam
causados por utilização incorrecta ou tra-
balhos incorrectos no e com o sistema de
lubrifi cação.
Devido ao constante desenvolvimento
dos produtos, reservamo-nos o direito a
efetuar alterações ao produto que não
comprometam o respetivo funcionamen-
to, sem necessidade de comunicação
prévia.
Proteja o meio ambiente reciclando as matérias-primas valiosas.
Respeite as diretivas de reciclagem válidas no seu país.

perma CLASSICperma CLASSIC - 33 - - 34 -
ro
ru
Proprietăţi
Activare
Instalarea
Durate de dispensare
În timpul perioadei de
dispensare
Schimbarea
Eliminarea ca deşeu
Remedierea defecţiunii
Identifi care
I
II
III
I V
V
V I
V II
VIII
IX
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Durată de aplicare (în luni de zile)
Şurub de activare
Condiţii de depozitare
Generator de gaz
(tabletă metalică)
Data de instalare/schimbare
Buşoane
Deşeu cu conţinut de unsoare
Umplut cu ulei
Supapă de reţinere a uleiului
Timp de pornire
În funcţiune
Gol
Cantitate corectă de lubrifi ant
Eroare
Cauza
Soluţionare
Împământare cu bridă de fi xare
Характеристики
Активирование
Установка
Время подачи
Во время подачи
Замена
Утилизация
Устранение ошибок
Маркировка
I
II
III
I V
V
V I
V II
VIII
IX
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Время подачи в месяцах
Винт активирования
Условия хранения
Газогенератор
(металлическая таблетка)
Дата установки/замены
Заглушка
Отходы, содержащие смазку
Масло залито
Масляный запорный клапан
Время пуска
В рабочем режиме
П
уста
Правильное количество
смазки
Ошибка
Причина
Устранение
Заземление с зажимом
Manualul serveşte siguranţei în lucru la şi cu sistemul automat de lubri-
fi ere, sistem care lubrifi ază rulmenţii şi lagărele de alunecare, lanţurile,
ghidajele, transmisiile deschise etc.
Sistemul de lubrifi ere poate fi folosit o
singură dată şi nu are voie să fi e des-
făcut sau demontat.
Evitaţi contactul uleiului/unsorii cu ochii,
pielea şi îmbrăcămintea şi ingerarea
uleiului/unsorii.
Nu este permisă deversarea uleiului/
unsorii în sol sau în canalizare.
Respectaţi fi şele cu datele de securitate
pentru uleiuri şi unsori.
Fişele cu date despre lubrifi ant pot fi pro-
curate de pe pagina noastră de internet
sau de la distribuitorul local.
Nu ne asumăm răspunderea pentru de-
teriorările şi disfuncţionalităţile apărute
datorită utilizării abuzive şi lucrărilor efec-
tuate necorespunzător la sistemul de
lubrifi ere şi cu acesta.
Datorită dezvoltării continue a produselor,
ne rezervăm dreptul ca, fără o notifi care
prealabilă, să aducem modifi cări produ-
selor noastre care nu afectează funcția
produsului.
Protejaţi mediul prin reciclarea materiilor prime valoroase. Ţineţi seama de directivele
privind reciclarea aplicabile în ţara dumneavoastră.
Данное руководство служит для обеспечения безопасности работ с
автоматической смазочной системой, предназначенной для смазы-
вания подшипников качения и скольжения, цепей, направляющих,
открытых редукторов и т. д.
Смазочную систему следует использо-
вать только один раз, не разрешается
открывать или разбирать смазочную
систему.
Избегать контакта масла/смазки с гла-
зами, кожей и одеждой, а также избе-
гать проглатывания масла/смазки.
Не допускать попадания масла/смазки
в грунт или канализацию.
Соблюдать данные в паспортах без-
опасности на масла и смазки.
Паспорта безопасности на смазочные
материалы можно заказать через нашу
домашнюю страницу или у локального
дилера.
Мы не берем на себя ответственность
за повреждения и эксплуатационные
сбои, вызванные ненадлежащим при-
менением и неправильной работой со
смазочной системой.
В связи с постоянным совершенство-
ванием продукции мы оставляем за
собой право без предварительного
уведомления вносить в изделия из-
менения, которые не влияют на их
функциональные возможности.
В целях охраны окружающей среды передавайте ценное сырье на вторичную
переработку. Придерживайтесь положений по утилизации, действующих в
Вашей стране.

perma CLASSICperma CLASSIC - 35 - - 36 -
sk
sl
Vlastnosti
Aktivácia
Inštalácia
Doby dávkovania
Počas doby dávkovania
Výmena
Likvidácia odpadu
Odstraňovanie porúch
Identifi kácia
I
II
III
I V
V
V I
V II
VIII
IX
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Doba poskytovania v mesiacoch
Aktivačná skrutka
Podmienky skladovania
Vyvíjač plynu (kovová tableta)
Dátum inštalácie/výmeny
Uzatváracie zátky
Odpad s obsahom tuku
Olej naplnený
Retenčný ventil oleja
Doba rozbehu
V prevádzke
Prázdna
Správne mazacie množstvo
Poruchy
Príčiny
Pomoc
Uzemnenie s pridržiavacou
sponou
Lastnosti
Aktiviranje
Namestitev
Trajanje dispenzerja
Med trajanjem dispenzerja
Zamenjava
Odstranjevanje
Odpravljanje težav
Oznaka
I
II
III
I V
V
V I
V II
VIII
IX
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Čas doziranja v mesecih
Vijak za aktiviranje
Pogoji skladiščenja
Uplinjevalnik (kovinska tableta)
Datum namestitve/zamenjave
Zaporni čep
Odpadki, ki vsebujejo maščobe
Napolnjeno z oljem
Zadrževalni ventil za olje
Zagonski čas
Deluje
Prazno
Pravilna količina maziva
Napaka
Vzrok
Pomoč
Ozemljitev z oporno objemko
Tento návod podporuje bezpečnú prácu s automatickým mazacím systé-
mom, ktorým sa mažú valivé a klzné ložiská, reťaze, riadenia, otvorené
prevodovky, a podobne.
Mazací systém sa musí použiť iba raz a
nesmie sa otvárať ani rozoberať.
Vyhýbajte sa kontaktu očí, pokožky a
odevu s olejmi či tukmi, ako aj požitiu
olejov či tukov.
Neznečisťujte pôdu olejmi ani tukmi, ani
ich nevypúšťajte do kanalizácie.
Všimnite si hárky bezpečnostných údajov
olejov a tukov.
Dátové listy mazív si môžete stiahnuť
z našej domovskej stránky alebo ich
získajte od miestnych dodávateľov.
Nepreberáme žiadnu zodpovednosť za
škody a prevádzkové poruchy, ktoré
vznikli v dôsledku neodborného použí-
vania a nesprávnej obsluhy mazacieho
systému.
Vzhľadom na neustály vývoj produktov
si vyhradzujeme právo vykonávať zmeny
výrobkov, ktoré nemajú vplyv na funkciu
výrobku, a to bez predchádzajúceho
upozornenia.
Cenné suroviny odovzdávajte na recykláciu a chráňte tak životné prostredie.
Riaďte sa príslušnými predpismi pre likvidáciu vo vašej krajine.
Navodila so namenjena za varno uporabo in varno delo na samodejnem
mazalnem sistemu za mazanje valjčnih in drsnih ležajev, verig, vodil,
odprtih menjalnikov itd.
Mazalni sistem lahko uporabite samo
enkrat in ga ni dovoljeno odpirati ali
razstavljati.
Preprečite stik z očmi, kožo ali oblačili
zaradi olja/masti in zauživanja olj/masti.
Olje/mast ne sme preiti v zemljo ali v
kanalizacijo.
Upoštevajte varnostne podatkovne liste
olj in masti.
Podatkovne liste maziv najdete na naši
spletni strani ali jih dobite pri lokalnih
prodajalcih.
Ne prevzemamo odgovornosti za škodo
in motnje delovanja, ki nastanejo zaradi
nepravilne uporabe in nestrokovnih del
na in z mazalnim sistemom.
Zaradi stalnega razvoja izdelkov si pri-
držujemo pravico do nenapovedanih
sprememb izdelkov, ki ne vplivajo na
delovanje izdelka.
Poskrbite za varstvo okolja tako, da oddate dragocene surovine v recikliranje.
Upoštevajte veljavne lokalne predpise za odstranjevanje.
Other manuals for Classic 120
2
Table of contents
Popular Industrial Electrical manuals by other brands

Eaton
Eaton PKE-PI Series Instruction leaflet

Murata
Murata ZRB18AR60J226ME01 Series Reference sheet

Allen-Bradley
Allen-Bradley 140G2-K quick start guide

Murata
Murata GRM31CC81C226KE15 Series Reference sheet

Sutter Instrument
Sutter Instrument TRIO MPC-145 Series Operation manual

Murata
Murata GRM0225C1E120JA03 Series Reference sheet

GAM
GAM TwinSpin II manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand Von Duprin 6000 Series installation instructions

Siemens
Siemens 3VA9 0Q.00 Series operating instructions

Murata
Murata GJM0335C1H6R8CB01 Series Reference sheet

Murata
Murata GJM1555C1H1R4BB01 Series Reference sheet

Nakanishi
Nakanishi E2530 SYSTEM Operation manual