Permobil ROHO SOFFLEX 2 User manual

ROHO®SOFFLEX®2 Mattress Overlay
Operation Manual
shape fitting technology
®


ROHO SOFFLEX 2 Mattress Overlay Operation Manual
Contents
Intended Use
Important Safety Information
2
Parts Detail
Placing and Securing the Overlay
Cover Guide
Inating the Overlay
3
Adjusting the Overlay
Transfer
Hand Check
Pillow Positioning
4
Troubleshooting
Storage, Transport, Disposal and Recycling
Limited Warranty
Product Specications
5
Cleaning and Disinfecting 6
Español 7
Français 13
Português 19
Contact Information
ROHO, Inc.
1501 South 74th St.
Belleville, IL 62223 U.S.A.
U.S.A.:
800-851-3449
Fax 888-551-3449
Customer Support:
Outside the U.S.A.:
618-277-9150
Fax 618-277-6518
permobilus.com
Please Note
Supplier: This manual must be given to the user of this product.
Operator (Individual or Caregiver): Before using this product, read the
instructions and save for future reference.
Products may be covered by one or more U.S. and foreign patents and
trademarks, including ROHO®, SOFFLEX® and shape tting technology®.
Product information is changed as needed; current product information is
available at permobilus.com.
ROHO, Inc. is part of Permobil Seating and Positioning.
© 2020 Permobil
Rev. 2020-11-11
The following products are featured in this operation manual:
ROHO SOFFLEX 2 Mattress Overlay System or Section
Warning
Indicates that not following the specied procedure could lead to
potentially hazardous conditions resulting in serious injury.
Caution
Indicates that not following the specied procedure could lead to
potentially hazardous conditions resulting in minor to moderate injury or
damage to the equipment or other property.
Incident Reporting
In the event of a serious incident or injury, contact Customer Support.
Symbols Glossary
Manufacturer Fits Serial number This side is closest to the head of the mattress.
Date of manufacture Model number Fall Risk This side is closest to the foot of the mattress.
Consult instructions for use Quantity Suffocation Risk Bottom of mattress overlay.
Medical Device Size Entrapment Risk Weight limit

2
ROHO SOFFLEX 2 Mattress Overlay Operation Manual
Intended Use
The ROHO SOFFLEX 2 Mattress Overlay System (SOFFLEX 2) is a non-powered, air-lled, adjustable, zoned, reactive, full support surface that is intended
to conform to an individual’s shape to provide skin/soft tissue and deep tissue injury protection and an environment to facilitate wound healing. The SOFFLEX
2 must be used on top of a standard hospital, nursing home, home care or consumer mattress. There is a weight limit of 330 pounds (150 kg) when properly
sized to the bed mattress, and areas of the individual that require skin/soft tissue protection must be supported by SOFFLEX 2.
Compatibility: The SOFFLEX 2 should not be used with the ROHO Leveling Pad or the ROHO Mattress Overlay Foam Insert Pad.
An experienced clinician should determine whether the product is appropriate for the individual’s particular equipment needs. The product’s intended use
statement alone should not be relied upon to make that determination.
The medical products featured in this document are intended to be only one part of an overall care regimen that includes all therapeutic equipment and
interventions. An experienced clinician should identify this care regimen after evaluating the individual’s physical needs and overall medical condition.
A clinician should also evaluate for visual, reading, and cognitive impairment to determine the need for caregiver assistance or the need for other assistive
technology, such as large-print instructions, to ensure proper product use.
Important Safety Information
Warnings:
-The product should be set up by the equipment provider or clinician.
-While the product is in use, continue to follow all clinician
recommendations for skin protection, including any schedule for regularly
repositioning the individual.
-The support surface products featured in this manual will function without
side rails; however, side rails may be necessary for some individuals.
The decision whether to use side rails should be made by the individual’s
clinician and/or healthcare provider. If side rails are necessary for an
individual, the following points should be considered by the individual in
conjunction with his/her clinician or healthcare provider to reduce the risk
of falling or entrapment.
- If it has been determined that side rails are clinically indicated for an
individual, knowledgeable and properly trained caregivers should
identify and minimize any risks of entrapment in side rails.
- If it has been determined that side rails are NOT clinically indicated for
an individual, knowledgeable and properly trained caregivers should
identify and minimize any risks of falling out of bed.
- Whether side rails are used or not used, knowledgeable and properly
trained caregivers should assess the need for devices or aids that will
reduce the risk of falling out of bed or entrapment in side rails.
-The overlay MUST be correctly sized to the bed mattress and to the
individual.
- If the overlay is NOT correctly sized to the bed mattress and the
individual, the product's benets may be reduced or eliminated,
increasing risk to skin and other soft tissue.
- If a bed mattress is too wide, the straps provided to secure the
SOFFLEX 2 to the bed mattress may not t as intended. If straps are
not used as instructed for the SOFFLEX 2, the product may slip or
slide, and the individual may be vulnerable to falling.
-Skin/soft tissue breakdown can occur due to a number of factors,
which vary by individual. Check skin frequently, at least once a day.
Redness, bruising, or darker areas (when compared to normal skin)
may indicate supercial or deep tissue injury and should be addressed.
If there is any discoloration to skin/soft tissue, STOP USE immediately.
If the discoloration does not disappear within 30 minutes after disuse,
immediately consult a clinician.
-The cushioning products featured in this operation manual may introduce
radiopacities and are therefore NOT recommended for use with x-rays.
Radiopacities may interfere with diagnoses or surgical procedures that
require radiographic images.
Warnings:
-DO NOT use the product as a water otation device (e.g., a Life Preserver).
It will NOT support you in water.
-If you are unable to perform any tasks described in this manual, seek
assistance by contacting your clinician, equipment provider, distributor, or
Customer Support.
-DO NOT expose the product to high heat, open ames or hot ashes. Testing
or certication claims, including for ammability, may no longer apply to this
device when it is combined with other products or materials. Check testing
and certication claims for all products used in combination with this device.
-DO NOT use the product as a transfer surface. DO NOT reposition the
product while it is in use.
-The mattress overlay surface will acclimate to the surrounding temperature.
Take appropriate precautions, especially when the overlay will contact
unprotected skin.
-The SOFFLEX 2 should not be used by infants or other individuals who are
at risk of suffocation.
Cautions:
-Periodically, check the cover and components for damage and replace if
necessary.
-DO NOT use a pump, cover or repair kit other than those compatible with the
product.
-Changes in altitude may require adjustment to the product.
-Keep the product away from sharp objects.
-If a product has been in temperatures less than 32°F / 0°C and exhibits
unusual stiffness, allow the product to warm to room temperature, then open
air valve(s). Roll and unroll the product until the material is soft and pliable
again. Repeat Hand Check/Adjustment instructions before using.
-DO NOT use any valve or air cell as a handle for carrying or pulling the
product. Grasp the product by the base or the outside edges.
Important Notes:
-An unoccupied product may appear to be underinated (not enough air)
even if it has been inated and correctly adjusted for a specic individual.
This is because the individual's body mass is not pushing down on the air
cells.
-CPR may be performed without deating the product. A cardiac board is not
necessary.

3
ROHO SOFFLEX 2 Mattress Overlay Operation Manual
Parts Detail
Package contents: overlay sections or system, straps, dual action hand pump,
repair kit, operation manual, limited warranty supplement, product registration card
The SOFFLEX 2 Mattress Overlay System, which includes three SOFFLEX 2
Sections that snap together, may also include a Reusable Overlay Cover or
Overlay Enclosure Cover. Refer to the instructions provided with the cover.
To order replacement parts, contact the product provider or Customer Support.
Note: An ination valve is located on the bottom of each SOFFLEX 2 section.
Repair Kit
Hand Pump
Straps
SOFFLEX 2 Section
Ination valve
Air cells
Snaps
Placing and Securing the Overlay
Warnings:
-Risk of falling: The SOFFLEX 2 must be securely attached to the bed mattress, either with the provided straps or with the Overlay Enclosure Cover straps.
-Risk of falling: Any overlay section or system MUST NOT hang over the edges of the bed mattress.
1Remove all bed linens from the bed mattress. A support pad or a tted sheet may remain on the bed mattress. Make sure the bed mattress is in a at
position.
STOP HERE if you are using the zipped Overlay Enclosure Cover. See the instructions provided with the Overlay Enclosure Cover; then, continue
with the instructions to inate and adjust the overlay.
2Place and Secure the Overlay to the bed mattress:
a. Place the Overlay:
Align the overlay
sections on the bed
mattress, air cells facing
up, and snap them
together.
b. Secure the Overlay to the bed
mattress with the provided straps:
Note: If you are using the Overlay
Enclosure Cover, skip this step.
Snap the ends of the strap to the
overlay; then stretch a strap around
each corner of the bed mattress.
3Continue with the instructions provided in this manual for covering, inating, and adjusting the overlay.
Cover Guide
Warning: Placing too many linens between the individual and the product will reduce its the effectiveness.
Before the individual transfers to the overlay, place any needed coverings. If you are using the Reusable Overlay Cover or the Overlay Enclosure Cover, refer
also to the instructions provided with the cover.
If needed, ONLY the following items may be placed on top of the mattress overlay and ROHO Cover (Reusable Overlay Cover or the Overlay Enclosure Cover):
One (1) at or contoured sheet, arranged loosely • One (1) incontinent pad • One (1) draw sheet, for moving and transferring
Inating the Overlay
Warning: All sections of the product MUST be inated and adjusted to ensure proper immersion and to provide skin/soft tissue protection to the individual,
including their areas of risk (for example, head, shoulder blades, tailbone, hip bones, heels).
1Slide the hand pump nozzle over the ination valve. Open the ination valve. Inate
until the section arches slightly or until all of the air cells feel rm.
Note: To open, turn the ination valve at least one full rotation. The ination valve
will spin freely when open.
Close
Open
Ination valve
Hand pump
2Close the ination valve until it comes to a stop. Remove the hand pump. Make
sure the ination valve is closed.
3Repeat for all sections, and then follow the instructions to adjust the overlay.

4
ROHO SOFFLEX 2 Mattress Overlay Operation Manual
Adjusting the Overlay
Warnings:
-DO NOT use a product that is underinated or overinated, because 1) the product benets will be reduced or eliminated, resulting in an increased risk to skin
and other soft tissue, and 2) the individual may become unstable and vulnerable to falling. Carefully follow the instructions for ination and adjustment. If the
product does not appear to be holding air, or if you are not able to inate or deate the product, see "Troubleshooting". Immediately contact your equipment
provider, distributor, or Customer Support if the problem persists.
-All sections of the product MUST be inated and adjusted to ensure proper immersion and to provide skin/soft tissue protection to the individual, including their
areas of risk (for example, head, shoulder blades, tailbone, hip bones, heels).
-After setting up the product the rst time, perform a Hand Check frequently, at least once a day.
-A Hand Check MUST be performed EVERY TIME the individual transfers onto the product. If the individual transfers off and then back onto the product, a
Hand Check MUST be performed to ensure the product is correctly adjusted and will continue to provide protection.
Transfer
Warning: Before the individual transfers onto the overlay: 1) Risk of falling: Make sure the straps are securely snapped to the overlay. 2) Make sure that all
sections of the overlay are aligned and snapped together. If the sections are not snapped together, the individual could be exposed to areas that do not provide
sufcient skin/soft tissue protection.
1Before the individual transfers onto the overlay, conrm the following:
-The overlay and the bed mattress are in a at position.
-All sections are inated, aligned and snapped together. The provided straps are securely snapped to the overlay and installed on the bed mattress; or, if
using the Overlay Enclosure Cover, the straps are securely attached to the bed mattress. See "Placing and Securing the Overlay".
-Any needed coverings are in place on the overlay. See the "Cover Guide".
2The individual should transfer onto the overlay. The individual should be in their usual position (lying on their back, their side, or other usual position).
Hand Check
3Perform a Hand Check to ensure that all sections, have the correct
amount of air.
Hand Check Method:
a. Position your hand between the overlay and the individual and
feel for the lowest bony prominence.
b. Keeping your hand in place, open the ination valve, and
remove air until you can barely move your ngertips.
c. Close the ination valve.
Note: The recommended distance from the base is 1 in. - 1½ in.
(2.5 cm to 4 cm).
REPEAT THE HAND CHECK FOR ALL SECTIONS.
Close
Open
Hand Check Method - Notes:
»The overlay is shown with a cover.
»The numbers on the "hands" show a sequence for adjusting
the overlay sections. This is only a suggestion. The adjustment
sequence may vary for each individual.
»The supine position shown is for illustration purposes only. The
individual should be in their usual position.
4If you are using the Overlay Enclosure Cover, zip the cover closed.
IMPORTANT! If the individual transfers off the overlay and then back onto the overlay, perform all of the steps above in "Transfer" and "Hand Check" to
ensure that the overlay will continue to perform as intended.
Pillow Positioning
Warnings:
-DO NOT place a pillow between the individual and the overlay. Doing so will reduce the effectiveness of the overlay.
-To ensure proper immersion and to provide skin/soft tissue protection to the individual, ALWAYS repeat the Hand Check Method after any pillow placement.
Instructions: Pillow positioning may be prescribed by a clinician. If a pillow is used for positioning, the pillow MUST be placed under the mattress overlay, not
between the individual and the overlay.
Examples of positioning with a pillow.

5
ROHO SOFFLEX 2 Mattress Overlay Operation Manual
Troubleshooting
For additional assistance, contact the equipment provider, distributor, or Customer Support.
The product is not holding air. Inate the product. Conrm that the ination valve(s) are completely closed. Inspect the ination valves and hoses for
damage. Look for holes in the product.
-If very small holes or no holes are visible, follow the instructions in the Repair Kit provided with the product.
-For ination valve or hose damage, or for large holes or leaks in the product, see the Limited Warranty supplement, or
contact Customer Support.
Not able to inate or deate the
product.
-Make sure the ination valve is open.
-Inspect the ination valves and hoses for damage.
The product is uncomfortable or
unstable.
-Make sure the product is not underinated or overinated. Refer to adjustment instructions in this manual.
-Make sure the air cells are facing the individual.
-Make sure the product is the correct size for the individual and the bed.
-Allow the individual at least one hour to adjust to the product.
The product slides on the bed. -Make sure that sections are snapped together.
-Make sure the product is not on a slippery surface.
-If using the Overlay Enclosure Cover, make sure the straps are secure.
-If using the SOFFLEX 2 without the Overlay Enclosure Cover: make sure you use the provided straps to securely attach
the overlay to the bed mattress.
The product appears to be
uninated
An unoccupied product may appear to be underinated (not enough air) even if it has been inated and correctly adjusted
for a specic individual. This is because the individual's body mass is not pushing down on the air cells.
A component is damaged. Contact Customer Support for a replacement.
Storage, Transport, Disposal and Recycling
Storage and Transport: Clean and disinfect the product before storing. Open the inflation valves. Deflate the product (detach any product sections). Store the
product in a container that protects the product from moisture, contaminants and damage. After storing, follow instructions to prepare the product for use. After
transport, inspect the product to ensure it was not damaged (see Troubleshooting).
Disposal: The components of the products in this manual are associated with no known environmental hazards when properly used and when disposed of
in accordance with all local/regional regulations. At the end of its useful life, treat as healthcare waste and dispose of according to local healthcare-waste
guidelines. Incineration must be performed by a qualified, licensed waste management facility.
Recycling: Contact a local recycling agency to determine recycling options for the product.
Limited Warranty
Limited Warranty Term from the date the product was originally purchased: SOFFLEX 2: 18 months; The warranty does not apply to punctures, tears, burns, or
misuse. See also the Limited Warranty supplement provided with the product, or contact Customer Support.
Product Specications
All measurements are approximate.
Contact Customer Support about available sizes.
SOFFLEX 2 Section
Width x Length x Height : 36 x 27½ x 3½ in. (91.5 x 70 x 9 cm)
Weight: 2¼ lb. (1 kg)
SOFFLEX 2 System (3 Sections)
Width x Length x Height: 36 x 81¾ x 3½ in. (91.5 x 207.5 x 9 cm)
Weight: 6½ lb. (2.9 kg)
1 in. = 2.54cm = 25.4mm
Materials:Materials:
Cover materials - Refer to the care label on the cover.Cover materials - Refer to the care label on the cover.
Mattress overlay materials - polyether polyurethane; Zytel inflation valves;Mattress overlay materials - polyether polyurethane; Zytel inflation valves;
polyester/spandex strapspolyester/spandex straps
Covers and Accessories Compatible with SOFFLEX 2:
Reusable Overlay Cover • Overlay Enclosure Cover
Not available in all markets. Contact Customer Support.
Product expected lifetime: 5 years

6
ROHO SOFFLEX 2 Mattress Overlay Operation Manual
Cleaning and Disinfecting
Warnings:
- Inspect the product for damage and replace if necessary.
- DO NOT allow water or cleaning solution to enter the product. Make sure the inflation valves are closed.
- DO NOT machine wash or sanitize or machine dry overlay products.
- Cleaning and disinfecting are separate processes. Cleaning must precede disinfection. Before use by a different individual: clean, disinfect, and check the
product for proper functioning.
- Clean the product regularly and when it becomes soiled.
- Follow all manufacturer bleach container and germicidal disinfectant safety guidelines.
- Note about sterilization: High temperatures accelerate aging and will damage the product assembly. The products featured in this manual are not packaged
in a sterile condition, nor are they intended or required to be sterilized prior to use. If institution protocol demands sterilization: First, follow the cleaning and
disinfecting instructions; then, open the ination valves and use the lowest possible sterilizing temperature, but not to exceed 70°C (158°F), for the shortest
time possible. DO NOT autoclave.
Cautions:
- Use of the following may cause damage to the product: abrasives (steel wool, scouring pads); caustic, automatic dishwasher detergents; cleaning products
that contain petroleum or organic solvents, including acetone, toluene, Methyl Ethyl Ketone (MEK), naphtha, dry cleaning fluid, adhesive remover; oil-based
lotions, lanolin, ozone gas; ultraviolet light cleaning methods.
- DO NOT expose to direct sunlight.
- Rinse thoroughly. Detergent residue may cause air cells to stick together.
Recommendation: When washing by hand, use room-temperature water.
Note: Deated air cells may be easier to thoroughly clean. To deate the air cells: with the ination valve(s) open, roll
up and/or compress the cushion, and then completely close the ination valve(s).
To Clean Overlay Section(s): Remove all linens and straps. Close valves. Unsnap overlay sections. Place each
overlay section in a large sink. Hand wash, using mild liquid hand soap, hand dishwashing liquid, laundry detergent, or
a multipurpose detergent (follow the product label instructions). Gently scrub all product surfaces, using a soft plastic
bristle brush, a sponge or a cloth. Rinse with clean water. Air dry.
To Disinfect the Overlay: Follow the cleaning instructions, using 1 part household liquid bleach per 9 parts water.
Keep the product wet with the bleach solution for 10 minutes. Rinse thoroughly with clean water. Air dry. +
Care Symbols
Hand wash. Line dry in the shade. Bleach (1 part bleach: 9 parts water).
Do not tumble dry. Do not machine wash.

7
ES - Manual de instrucciones del recubrimiento de colchón ROHO SOFFLEX 2
Contenido
Uso previsto
Información importante sobre seguridad
8
Descripción de los componentes
Colocación y sujeción del recubrimiento
Guía de cubiertas
Inado del recubrimiento
9
Ajuste del recubrimiento
Colocación
Vericación manual
Posición de la almohada
10
Resolución de problemas
Almacenamiento, transporte, eliminación y reciclado
Garantía limitada
Especicaciones del producto
11
Limpieza y desinfección 12
Información de contacto
ROHO, Inc.
1501 South 74th St.
Belleville, IL 62223 (EE. UU.)
EE. UU.:
+1 800-851-3449
Fax: +1 888-551-3449
Atención al Cliente:
Fuera de EE. UU.:
+1 618-277-9150
Fax: +1 618-277-6518
permobilus.com
Recuerde
Proveedor: Este manual debe entregarse al usuario del producto.
Usuario (interesado o cuidador): Antes de usar este producto, lea las
instrucciones y guárdelas para consultarlas en el futuro.
Una o más patentes y marcas comerciales estadounidenses o extranjeras
pueden cubrir los productos, entre ellas ROHO®, SOFFLEX®y shape
tting technology®.
La información del producto se modica según sea necesario; la información
actual del producto está disponible en permobilus.com.
ROHO, Inc. pertenece Permobil Seating and Positioning.
© 2020 Permobil
Rév. 2020-11-11
En este manual de instrucciones se incluyen los siguientes productos:
Sistema o sección de recubrimiento de colchón ROHO SOFFLEX 2.
Advertencia
Indica que si no se sigue el procedimiento especicado se podrían
producir condiciones posiblemente peligrosas y causar lesiones
graves.
Precaución
Indica que si no se sigue el procedimiento especicado se podrían
producir condiciones posiblemente peligrosas y causar lesiones leves
o moderadas, o daño al equipo u otras pertenencias.
Noticación de incidentes
en caso de producirse incidentes o lesiones graves, póngase
en contacto con el servicio de atención al cliente.
Glosario de símbolos
Fabricante Tamaño para el que resulta apto Número de serie Este lado es el más cercano a la parte superior de colchón.
Fecha de fabricación Número de modelo Riesgo de caída Este lado es el más cercano a la parte inferior de colchón.
Consulte las instrucciones de us Cantidad Riesgo de asxia Parte de abajo del recubrimiento de colchón.
Producto sanitario Tamaño Riesgo de atrapamiento Límite de peso

8
ES - Manual de instrucciones del recubrimiento de colchón ROHO SOFFLEX 2
Uso previsto
El sistema de recubrimiento de colchón ROHO SOFFLEX 2 (SOFFLEX 2) es una supercie de apoyo completo no motorizada, llena de aire, ajustable,
reactivas y enfocadas por zonas, que se adapta a la gura de la persona para proteger la piel o el tejido blando y las lesiones de tejidos profundos, además de
proporcionar un entorno que estimula la curación. El recubrimiento de colchón SOFFLEX 2 debe usarse encima de un colchón estándar de hospital, residencia
de ancianos, de atención domiciliaria o de consumo. Cuando el tamaño es el adecuado para el colchón de la cama el límite de peso es de 330 libras (150 kg), y
la piel o los tejidos blandos de la persona que deben protegerse se deben apoyar en SOFFLEX 2.
Compatibilidad: SOFFLEX 2 no debe usarse con la almohadilla de nivelación ROHO o la almohadilla de inserto de espuma ROHO.
Un profesional clínico con experiencia debe determinar si el producto es adecuado para las necesidades de equipo especícas de la persona. Para realizar esa
determinación, no es posible basarse solamente en la declaración del uso previsto del producto.
Los productos médicos que se incluyen en este documento tienen el n de ser solo una parte de un tratamiento general que incluya todos los equipos e
intervenciones terapéuticas. Un profesional clínico con experiencia debe identicar este tratamiento después de evaluar las necesidades físicas y el estado
médico general de la persona.
Un profesional clínico también debe evaluar si existe alguna discapacidad visual, cognitiva y de lectura para determinar si se necesita la asistencia de un
cuidador o tecnología de apoyo, como instrucciones con tamaño de letra grande, para garantizar el uso adecuado del producto.
Información importante sobre seguridad
Advertencias:
-El proveedor del equipo o el profesional clínico deben instalar el producto.
-Mientras el producto esté en uso, continúe siguiendo todas las
recomendaciones clínicas para proteger la piel, incluido algún programa de
reposición habitual de la persona.
-Los productos de supercie de apoyo que guran en este manual funcionarán
sin rieles laterales; sin embargo, es posible que algunas personas los
necesiten. El profesional clínico o el proveedor de atención médica de la
persona deben tomar la decisión del uso de rieles laterales. Si la persona
los necesita, esta y el profesional clínico o el proveedor de atención médica
deben tener en cuenta los siguientes puntos para reducir el riesgo de caída o
atrapamiento.
- Si se determinó que los rieles laterales son clínicamente indicados para
una persona, los cuidadores experimentados y debidamente capacitados
deberán identicar y reducir al mínimo todo riesgo de quedar atrapado en
estos.
- Si se determinó que los rieles laterales NO son clínicamente indicados para
una persona, los cuidadores experimentados y debidamente capacitados
deberán identicar y reducir al mínimo todo riesgo de caerse de la cama.
- Ya sea que los rieles laterales se usen o no, los cuidadores
experimentados y debidamente capacitados deberán evaluar la necesidad
de dispositivos o recursos que reduzcan el riesgo de caerse de la cama o
de quedar atrapado en estos.
-El recubrimiento DEBE tener el tamaño adecuado al colchón de la cama y a
la persona.
- De lo contrario, se pueden reducir o eliminar los benecios del producto, lo
que aumenta el riesgo para la piel y otros tejidos blandos.
- Si el colchón de la cama es demasiado ancho, las correas proporcionadas
para asegurar SOFFLEX 2 al colchón de la cama pueden no encajar como
se pretende. Si las correas no se usan como se indica para SOFFLEX 2,
el producto puede resbalarse o deslizarse, y es posible que el individuo se
caiga.
-Las heridas en la piel y tejidos blandos pueden obedecer a una serie de
factores, que varían según el usuario. Examine la piel con frecuencia, al
menos una vez al día. El enrojecimiento, los hematomas o las zonas más
oscuras (comparadas con la piel normal) pueden indicar una lesión supercial
o profunda del tejido y precisan asistencia. En caso de cualquier decoloración
en la piel/tejido blando, INTERRUMPA EL USO inmediatamente. Si la
decoloración no desaparece en 30 minutos después de retirarlo, consulte
enseguida a un profesional clínico.
-Los productos de cojín que guran en este manual de instrucciones pueden
introducir radiopacidades y, por lo tanto, NO se recomienda utilizarlos en
radiografías. Las radiopacidades pueden interferir con los diagnósticos o los
procedimientos quirúrgicos que necesitan imágenes radiográcas.
Advertencias:
-NO utilice el producto como otador (p. ej., salvavidas). NO le hará otar
en el agua.
-Si no puede realizar alguna de las tareas descritas en este manual,
solicite ayuda a un profesional sanitario, el proveedor del equipo, el
distribuidor o el servicio de atención al cliente.
-NO exponga el producto a altas temperaturas, llamas abiertas o cenizas
calientes. Las declaraciones de pruebas o certicación, entre ellas, de
inamabilidad, podrían dejar de aplicarse a este dispositivo cuando se lo
combina con otros productos o materiales. Revise las declaraciones de
pruebas y certicación de todos los productos utilizados en combinación
con este dispositivo.
-NO use el producto como una supercie de colocación. NO reposicione el
producto mientras lo usa.
-La supercie del recubrimiento de colchón se aclimatará a la temperatura
ambiente. Tome las precauciones adecuadas, particularmente cuando el
recubrimiento entra en contacto directo con la piel.
-No debe usarse SOFFLEX 2 para bebés u otros individuos que corran
riesgo de asxia.
Precauciones:
-Revise periódicamente la funda y los componentes para detectar
desperfectos y reemplácelos de ser necesario.
-NO utilice una bomba, una cubierta o un kit de reparación que no sean
compatibles con el producto.
-El producto puede precisar de ajustes si se producen cambios de altitud.
-Mantenga el producto apartado de objetos punzantes.
-Si el producto se expuso a temperaturas inferiores a 32° F/0° C y muestra
una rigidez inusual, deje que se caliente a temperatura ambiente y, a
continuación, abra las válvulas de aire. Enrolle y desenrolle el producto
hasta que el material vuelva a ser blando y exible. Antes de utilizarlo,
repita las instrucciones de comprobación o ajuste manual.
-NO utilice ninguna válvula o cámara de aire como manija para trasladar
el producto o tirar de este. Agarre el producto de la base o de los bordes
exteriores.
Notas importantes:
-Si el producto no se usa, puede parecer que está desinado (sin la
cantidad suciente de aire) incluso si se inó y ajustó correctamente para
una persona en particular. Esto se debe a que la masa corporal de la
persona no empuja las cámaras de aire hacia abajo.
-Puede realizar la CPR sin desinar el producto. No se necesita un tablero
cardíaco.

9
ES - Manual de instrucciones del recubrimiento de colchón ROHO SOFFLEX 2
Descripción de los componentes
Contenido del paquete: secciones o sistema de recubrimiento, correas, bomba
manual de doble acción, kit de reparación, manual de instrucciones, anexo de
garantía limitada y tarjeta de registro del producto.
El sistema de recubrimiento de colchón SOFFLEX 2, que incluye tres secciones
de SOFFLEX 2 que se adaptan entre sí, también suele incluir una funda de
recubrimiento reutilizable o una funda envolvente de recubrimiento. Consulte las
instrucciones incluidas con la funda.
Para pedir piezas de repuesto, comuníquese con su proveedor o con el servicio de
atención al cliente.
Nota: Hay una válvula de inado en la parte inferior de cada sección de SOFFLEX 2.
Kit de reparación
Bomba manual
Correas
Sección de SOFFLEX 2
Válvula de inado
Cámaras de aire
Broches de
presión
Colocación y sujeción del recubrimiento
Advertencias:
-Riesgo de caídas: SOFFLEX 2 debe estar bien sujeto al colchón de la cama, ya sea con las correas proporcionadas o con las de la funda envolvente
de recubrimiento.
-Riesgo de caídas: Las secciones o los sistemas de recubrimiento NO DEBEN colgar de los bordes del colchón de la cama.
1Retire todas las sábanas del colchón de la cama. Puede dejar una almohadilla de apoyo o una sábana ajustable en el colchón. Asegúrese de que
el colchón de la cama esté en posición plana.
DETÉNGASE AQUÍ si utiliza la funda envolvente de recubrimiento con cierre. Consulte las instrucciones que se incluyen con la funda envolvente
de recubrimiento y, a continuación, siga las instrucciones para inar y ajustar el colchón.
2Coloque y asegure el recubrimiento al colchón de la cama:
a. Coloque
el recubrimiento:
Adapte las secciones
del recubrimiento en el
colchón de la cama (las
cámaras de aire deben
mirar hacia arriba)
y únalas.
b. Asegure el recubrimiento
al colchón de la cama
con las correas proporcionadas:
Nota: Si utiliza la funda envolvente
de recubrimiento, omita este paso.
Una los extremos de la correa al
recubrimiento; luego estire una correa en
cada esquina del colchón de la cama.
3Siga las instrucciones de este manual para poner la funda, inar y ajustar el recubrimiento.
Guía de cubiertas
Advertencia: Colocar muchas sábanas entre la persona y el producto reducirá su ecacia.
Antes de que la persona se transera al recubrimiento, coloque las fundas necesarias. Si utiliza la funda de recubrimiento reutilizable o la funda envolvente
de recubrimiento, consulte también las instrucciones que se incluyen con la funda.
De ser necesario, se pueden colocar ÚNICAMENTE los siguientes elementos en la parte superior del recubrimiento de colchón y la funda ROHO (funda
de recubrimiento reutilizable o funda envolvente de recubrimiento):
Una (1) sábana plana y con contorno (suelta) • Una (1) almohadilla para la incontinencia • Una (1) sábana quirúrgica (para el desplazamiento y la colocación)
Inado del recubrimiento
Advertencia: Se DEBEN inar y ajustar todas las secciones del producto para asegurar una inmersión adecuada y proteger la piel o los tejidos blandos
de la persona, incluidas sus zonas de riesgo (p. ej., cabeza, omóplatos, coxis, huesos de la cadera, talones, etc.).
1Deslice la boquilla de la bomba manual sobre la válvula de inado. Abra la válvula
de inado. Ine el producto hasta que la sección se arquee levemente o hasta
percibir todas las cámaras de aire rmes al tacto.
Nota: Para abrirla, gire la válvula de inado al menos una vuelta completa. La
válvula de inado girará libremente cuando esté abierta.
2Cierre la válvula de inado hasta que llegue a su tope. Retire la bomba manual.
Cerciórese de que la válvula de inado esté cerrada.
3Repita los pasos para todas las secciones y siga las instrucciones para ajustar
el recubrimiento. Cerrar
Abrir
Válvula de inado
Bomba manual

10
ES - Manual de instrucciones del recubrimiento de colchón ROHO SOFFLEX 2
Ajuste del recubrimiento
Advertencias:
-NO utilice un producto inado por debajo de lo necesario o en exceso, dado que 1) los benecios del producto podrían verse reducidos o desaparecer
y existe un mayor riesgo para la piel y otros tejidos blandos; y 2) el usuario podría desestabilizarse y llegar a caerse. Siga con atención las instrucciones
de inado y ajuste. Si el producto parece no conservar el aire o si no puede inarlo o desinarlo, consulte “Resolución de problemas”. Póngase en contacto
de inmediato con el proveedor, distribuidor o servicio de atención al cliente si el problema persiste.
-Se DEBEN inar y ajustar todas las secciones del producto para asegurar una inmersión adecuada y proteger la piel o los tejidos blandos de la persona,
incluidas sus zonas de riesgo (p. ej., cabeza, omóplatos, coxis, huesos de la cadera, talones, etc.).
-Después de ajustar el producto por primera vez, realice una vericación manual con frecuencia, al menos una vez al día.
-Se DEBE realizar una vericación manual CADA VEZ que la persona se transera al producto. Si se saca a la persona del producto y luego se la vuelve
a colocar, se DEBE realizar una vericación manual para garantizar que el producto se haya ajustado correctamente y continúe brindando protección.
Colocación
Advertencia: Antes de que el individuo se transera al recubrimiento, verique lo siguiente: 1) Riesgo de caídas: Asegúrese de que las correas estén
bien sujetas al recubrimiento. 2) Asegúrese de que todas las secciones del recubrimiento estén alineadas y unidas. Si las secciones no se unen, la persona
puede exponerse a zonas que no brinden protección suciente a la piel o a los tejidos blandos.
1Antes de colocar a la persona en el recubrimiento, conrme lo siguiente:
-El recubrimiento y el colchón de la cama están en posición plana.
-Todas las secciones están inadas, alineadas y unidas. Las correas proporcionadas están unidas rmemente al recubrimiento y colocadas en el colchón
de la cama; o, si se utiliza la funda envolvente de recubrimiento, las correas están sujetadas rmemente al colchón de la cama. Consulte “Colocación
y sujeción del recubrimiento”.
-Todas las fundas necesarias se encuentran sobre el recubrimiento. Consulte “Guía de fundas”.
2La persona debe colocarse en el recubrimiento. La persona debe mantener su posición habitual (acostada de espaldas, de lado o en otra posición habitual).
Vericación manual
3Realice una vericación manual para asegurar que todas las
secciones tengan la cantidad correcta de aire.
Método de vericación manual:
a. Posicione la mano entre el recubrimiento y la persona y palpe
en busca de las prominencias óseas más bajas.
b. Con la mano, abra la válvula de inado y retire el aire hasta
que apenas pueda mover la punta de los dedos.
c. Cierre la válvula de inado.
Nota: La distancia recomendada desde la base es de 1 in
a 1,5 in (2,5 cm a 4 cm).
REPITA LA VERIFICACIÓN MANUAL EN TODAS LAS
SECCIONES.
Cerrar
Abrir
Método de verificación manual. Notas:
»El recubrimiento se muestra con funda.
»Los números de las “manos” indican una secuencia para
ajustar las secciones del recubrimiento. Es solo una
sugerencia. La secuencia de ajuste puede variar según cada
persona.
»La posición supina que se muestra es solo con fines
ilustrativos. La persona debe mantener su posición habitual.
4Si utiliza la funda envolvente de recubrimiento, abroche el cierre.
¡IMPORTANTE! Si se saca a la persona del recubrimiento y luego se la vuelve a colocar, realice todos los pasos anteriores de las secciones “Colocación” y
“Vericación manual” para garantizar que el recubrimiento siga funcionando de la manera prevista.
Posición de la almohada
Advertencias:
-NO coloque almohadas entre la persona y el recubrimiento. Si lo hace, se reducirá la ecacia del recubrimiento.
-Para asegurar una inmersión adecuada y proteger la piel o los tejidos blandos de la persona, repita SIEMPRE el método de vericación manual cada vez
que coloque una almohada.
Instrucciones: Un profesional clínico puede recetar la posición de la almohada. Si se utiliza una almohada para la posición, esta DEBE colocarse debajo del
recubrimiento de colchón, y no entre la persona y el recubrimiento.
Ejemplos de posicionamiento con una almohada.

11
ES - Manual de instrucciones del recubrimiento de colchón ROHO SOFFLEX 2
Resolución de problemas
Si necesita más ayuda, comuníquese con el proveedor del equipo, el distribuidor o el servicio de atención al cliente.
El producto no conserva el aire. Ine el producto. Verique que las válvulas de inado se hayan cerrado por completo. Revise las válvulas de inado
y las mangueras en busca de desperfectos. Compruebe si el producto presenta agujeros.
-Si no se ven agujeros o los que hay son muy pequeños, siga las instrucciones del kit de reparación que se incluyen
con el producto.
-Si hay desperfectos en las válvulas de inado o las mangueras del producto, o si este presenta agujeros grandes
o fugas consulte el anexo de garantía limitada o comuníquese con el Servicio de atención al cliente.
Imposibilidad de inar o desinar
el producto.
-Cerciórese de que la válvula de inado esté abierta.
-Revise las válvulas de inado y las mangueras en busca de desperfectos.
El producto es incómodo
o inestable.
-Asegúrese de que el producto no esté inado de manera insuciente o en exceso. Consulte las instrucciones
de ajuste de este manual.
-Asegúrese de que las cámaras de aire miren hacia la persona.
-Asegúrese de que el producto tenga el tamaño adecuado para la persona y la cama.
-Deje que la persona se acostumbre al producto durante al menos una hora.
El producto se desliza sobre
la cama.
-Asegúrese de que todas las secciones estén unidas.
-Asegúrese de que el producto no esté en una supercie deslizante.
-Si utiliza la funda envolvente de recubrimiento, asegúrese de que las correas estén bien sujetas.
-Si utiliza SOFFLEX 2 sin la funda envolvente de recubrimiento, asegúrese de utilizar las correas proporcionadas para
asegurar el recubrimiento al colchón de la cama.
El producto parece
no estar inado.
Si el producto no se usa, puede parecer que está desinado (sin la cantidad suciente de aire) incluso si se inó y ajustó
correctamente para una persona en particular. Esto se debe a que la masa corporal de la persona no empuja las cámaras
de aire hacia abajo.
Un componente está dañado. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente para sustituirlo.
Almacenamiento, transporte, eliminación y reciclado
Almacenamiento y transporte: Limpie y desinfecte el producto antes de guardarlo. Abra las válvulas de inflado. Desinfle el producto (desconecte todas
sus secciones). Guarde el producto en un contenedor que lo proteja de la humedad, las sustancias contaminantes y cualquier tipo de daño. Después de
guardarlo, siga las instrucciones para preparar el producto antes de usarlo. Después de transportarlo, revise el producto para asegurarse
de que no ha sufrido desperfectos (consulte Resolución de problemas).
Eliminación: los componentes de los productos descritos en este manual no se asocian a ningún riesgo ambiental conocido si se utilizan de forma correcta
y se eliminan de acuerdo con la normativa local/regional. Al nal de la vida útil del producto, trátelo como un residuo sanitario y elimínelo siguiendo las
directrices locales aplicables para residuos sanitarios. La incineración se realizará en una instalación cualificada y autorizada para la gestión de residuos.
Reciclado: Póngase en contacto con un organismo local de reciclado para conocer las opciones de reciclado del producto.
Garantía limitada
El periodo de garantía limitada comienza en la fecha de compra del producto: SOFFLEX 2: 18 meses; la garantía no cubre perforaciones, desgarros,
quemaduras o usos indebidos. Consulte también el anexo de garantía limitada que se incluye con el producto o comuníquese con el servicio de atención al
cliente.
Especicaciones del producto
Todas las medidas son aproximadas.
Comuníquese con el Servicio de atención al cliente para conocer los
tamaños disponibles.
Sección de SOFFLEX 2
Ancho x largo x alto: 36 in x 27½ in x 3½ in (91,5 cm x 70 cm x 9 cm)
Peso: 2¼ lb. (1 kg)
Sistema SOFFLEX 2 (3 secciones)
Ancho x largo x alto: 36 in x 81¾ in x 3½ in (91,5 cm x 207,5 cm x 9 cm)
Peso: 6½ lb. (2,9 kg)
1 in = 2,54 cm = 25,4 mm
Materiales:Materiales:
Materiales de la funda (consulte la etiqueta de cuidado de la funda).Materiales de la funda (consulte la etiqueta de cuidado de la funda).
Materiales del recubrimiento de colchones: poliuretano de poliéter; válvulas deMateriales del recubrimiento de colchones: poliuretano de poliéter; válvulas de
inflado Zytel; correas de poliéster/spandexinflado Zytel; correas de poliéster/spandex
Fundas y accesorios compatibles con SOFFLEX 2:
Funda de recubrimiento reutilizable • Funda envolvente de recubrimiento
No disponible en todos los mercados. Ponerse en contacto con el servicio
de atención al cliente.
Vida útil prevista del producto: 5 años.

12
ES - Manual de instrucciones del recubrimiento de colchón ROHO SOFFLEX 2
Limpieza y desinfección
Advertencias:
- Revise el producto en busca de desperfectos y reemplácelo si es necesario.
- NO permita que el agua o la solución de limpieza entren en el producto. Asegúrese de que las válvulas de inflado estén cerradas.
- NO lave ni higienice a máquina los productos de recubrimiento ni los seque en secadora.
- La limpieza y la desinfección se efectúan por separado. La limpieza debe realizarse antes que la desinfección. Si lo usará otra persona, limpie y desinfecte
el producto, y verique si funciona correctamente.
- Limpie el producto con regularidad y cuando se ensucie.
- Siga todas las instrucciones de seguridad del fabricante del blanqueador y del desinfectante germicida.
- Nota sobre la esterilización: Las temperaturas altas aceleran el desgaste y dañarán el conjunto del producto. Los productos que aparecen en este manual
no están embalados en condiciones estériles ni se prevé su esterilización antes del uso. Si el protocolo de su centro exige una esterilización: En primer
lugar, siga las instrucciones de limpieza y desinfección; a continuación, abra las válvulas de inado y utilice la menor temperatura de esterilización, sin que
exceda los 70° C (158° F), durante el menor tiempo posible. NO esterilizar en autoclave.
Precauciones:
- El uso de los siguientes productos puede dañar el producto: abrasivos (lana de acero, estropajos), sustancias cáusticas, detergentes para lavavajillas
automático, productos de limpieza con petróleo o disolventes orgánicos (p. ej., acetona, tolueno, metiletilcetona [MEC], nafta, líquidos para limpieza
en seco, quitaadhesivos), lociones oleaginosas, lanolina, gas ozono y métodos de limpieza con luz ultravioleta.
- NO lo exponga a la luz directa del sol.
- Enjuáguela abundantemente. El residuo de detergente puede provocar que las cámaras de aire se peguen.
Recomendación: Si lava la funda a mano, utilice agua a temperatura ambiente.
Nota: Puede que sea más fácil limpiar las cámaras de aire a fondo cuando están totalmente desinadas. Para
desinarlas, realice lo siguiente: con las válvulas de inado abiertas, enrolle o comprima el cojín y, al terminar, cierre
las válvulas por completo.
Para limpiar las secciones de recubrimiento, realice lo siguiente: Quite todas las sábanas y correas. Cierre
las válvulas. Desenganche las secciones de recubrimiento. Coloque cada sección de recubrimiento en un gran
fregadero. Lávelas a mano con un jabón de manos suave en pastilla o gel, detergente de ropa o un detergente
multifunción (siga las instrucciones de la etiqueta del producto). Frote con cuidado todas las supercies del producto
con un cepillo de cerdas suaves de plástico, una esponja o un paño. Enjuáguelo con agua limpia. Seque el producto
al aire.
Para desinfectar el cojín, realice lo siguiente: Siga las instrucciones de limpieza, usando 1 parte de lejía
doméstica diluida en 9 partes de agua. Mantenga el producto mojado con la solución de lejía durante 10 minutos.
Enjuáguelo abundantemente con agua limpia. Seque el producto al aire.
+
Símbolos para el cuidado
Lavar a mano Secar tendido a la sombra. Lejía (1 parte de lejía: 9 partes de agua)
No secar a máquina. No lavar a máquina.

13
FR - Manuel d’utilisation du surmatelas ROHO SOFFLEX 2
Table des matières
Utilisation prévue
Informations de sécurité importantes
14
Détail des pièces
Placement et xation du surmatelas
Guide des housses
Gonement du surmatelas
15
Ajustement du surmatelas
Transfert
Vérication manuelle
Positionnement des oreillers
16
Guide de dépannage
Entreposage, transport, élimination et recyclage
Garantie limitée
Caractéristiques du produit
17
Nettoyage et désinfection 18
Coordonnées
ROHO, Inc.
1501 South 74th St.
Belleville, IL 62223 États-Unis
États-Unis :
800-851-3449
Fax 888-551-3449
Service à la clientèle :
En dehors des États-Unis :
618-277-9150
Fax 618-277-6518
permobilus.com
Remarque
Fournisseur : le présent manuel doit être remis à l’utilisateur de ce produit.
Utilisateur (personne en fauteuil ou aidant naturel) : avant d’utiliser ce
produit, lisez les présentes instructions et conservez-les pour pouvoir les
consulter ultérieurement.
Les produits sont susceptibles d’être couverts par un ou plusieurs brevets
et marques de commerce américains et étrangers, notamment ROHO®,
SOFFLEX® et shape tting technology®.
Les informations relatives aux produits peuvent être modiées selon les
besoins ; les informations actuelles relatives aux produits sont disponibles
sur le site permobilus.com.
ROHO, Inc. fait partie du groupe Permobil Seating and Positioning.
© 2020 Permobil
Rév. 2020-11-11
Les produits suivants sont présentés dans ce manuel d’utilisation :
Système ou élément du surmatelas ROHO SOFFLEX 2
Avertissement
Indique que le non-respect de la procédure spéciée pourrait entraîner
des conditions potentiellement dangereuses susceptibles de causer
des blessures graves.
Mise en garde
Indique que le non-respect de la procédure spéciée pourrait entraîner
des conditions potentiellement dangereuses susceptibles de causer
des blessures légères à modérées ou des dommages à l’équipement
ou à d’autres biens.
Signalement des incidents
En cas d’incident grave ou de blessure, contacter le service à la
clientèle.
Glossaire des symboles
Fabricant Formes Numéro de série Ce côté est le plus proche de la tête du matelas.
Date de fabrication Numéro de modèle Risque de chute Ce côté est le plus proche du pied du matelas.
Consulter le mode d’emploi Quantité Risque de suffocation Bas du surmatelas.
Dispositif médical Taille Risque de piégeage Limite de poids

14
FR - Manuel d’utilisation du surmatelas ROHO SOFFLEX 2
Utilisation prévue
Le système de surmatelas ROHO SOFFLEX 2 (SOFFLEX 2) est une surface non motorisée, remplie d’air, ajustable, à zones, réactive et à support
complet, qui est destinée à s’adapter à la forme d’un individu pour protéger contre les blessures de la peau/des tissus mous et des tissus profonds, et un
environnement pour faciliter la guérison des plaies. Le système de surmatelas SOFFLEX 2 doit être utilisé au-dessus des matelas standard d’hôpitaux, de
maisons de retraite, des soins à domicile ou des consommateurs. La limite de poids est de 330 livres (150 kg) lorsqu’il est correctement dimensionné par
rapport au matelas du lit, et les zones du patient qui nécessitent une protection de la peau/des tissus mous doivent être soutenues par SOFFLEX 2.
Compatibilité : Le SOFFLEX 2 ne doit pas être utilisé avec le coussin de réhaussement ROHO ou le coussin d’insertion en mousse pour surmatelas ROHO.
Un clinicien expérimenté devra déterminer si le produit est adapté aux besoins particuliers de la personne concernée en matière d’équipement. La mention
relative à l’utilisation prévue de ce produit ne doit pas être utilisée comme seule base pour décider de son utilisation.
Les produits médicaux présentés dans ce document ne constituent qu’une partie d’un protocole global de soins incluant tous les équipements et interventions
thérapeutiques. Un clinicien expérimenté devra, après avoir identié les besoins physiques de la personne concernée ainsi que sa condition physique
générale, déterminer quel est le protocole de soins à suivre.
Un clinicien devra également évaluer les éventuelles déciences visuelles, cognitives ou en lecture an de déterminer la nécessité de recourir à un aidant
naturel ou à d’autres technologies d’assistance, telles qu’un mode d’emploi imprimé en gros caractères, an de s’assurer de l’utilisation correcte du produit.
Informations de sécurité importantes
Avertissements :
-Le produit doit être mis en place par le fournisseur d’équipements ou le clinicien.
-Lorsque le produit est utilisé, continuer de suivre toutes les recommandations
du clinicien concernant la protection de la peau, notamment tout programme de
repositionnement régulier de la personne.
-Les produits de surface de soutien présentés dans ce manuel fonctionnent sans
barrières latérales ; toutefois, des barrières latérales peuvent être nécessaires
pour certaines personnes. La décision d’utiliser des barrières latérales doit
être prise par le clinicien et/ou le prestataire de soins de santé de la personne
concernée. Si une personne nécessite des barrières latérales, cette personne
doit prendre en compte les éléments suivants, en collaboration avec son clinicien
ou son prestataire de soins, an de réduire le risque de chute ou de piégeage.
- S’il a été déterminé que les barrières latérales sont cliniquement indiquées
pour une personne, des soignants bien informés et correctement formés
doivent identier et minimiser tout risque de piégeage dans les barrières
latérales.
- S’il a été déterminé que les barrières latérales NE sont PAS
cliniquement indiquées pour une personne, des soignants bien informés et
correctement formés doivent identier et minimiser tout risque de chute depuis
le lit.
- Avec ou sans barrières latérales, des soignants bien informés et correctement
formés doivent évaluer la nécessité de dispositifs ou d’aides qui réduiront le
risque de chute depuis le lit ou de piégeage dans les barrières latérales.
-Le surmatelas DOIT être correctement dimensionné par rapport au matelas du lit
et à la personne.
- Si le surmatelas N’est PAS correctement dimensionné par rapport au matelas
du lit et à la personne, les avantages du produit peuvent être réduits ou
annulés, ce qui augmente le risque pour la peau et les autres tissus mous.
- Si un matelas de lit est trop large, les sangles fournies pour xer le SOFFLEX
2 au matelas de lit peuvent ne pas s’adapter comme prévu. Si les sangles ne
sont pas utilisées conformément aux instructions de SOFFLEX 2, le produit
peut glisser ou glisser, et la personne peut risquer une chute.
-L’apparition de lésions cutanées/des tissus mous est susceptible de survenir en
raison de divers facteurs, variables d’une personne à une autre. Il convient de
vérier fréquemment l’état de la peau, une fois par jour au moins. La présence
de rougeurs, d’ecchymoses ou de zones de peau plus foncées (en comparaison
avec de la peau saine) peut être le signe de lésions supercielles ou profondes
des tissus et doit faire l’objet d’une prise en charge. Il convient d’INTERROMPRE
L’UTILISATION du coussin immédiatement en cas de décoloration de la peau/
des tissus mous. Si cette décoloration subsiste au-delà de 30 minutes après
l’arrêt de l’utilisation du coussin, consulter immédiatement un clinicien.
-Les produits de calage présentés dans ce manuel d’utilisation peuvent introduire
des radio-opacités et NE sont donc PAS recommandés pour une utilisation avec
des rayons X. Les radio-opacités peuvent interférer avec les diagnostics ou les
procédures chirurgicales qui nécessitent des images radiographiques.
Avertissements :
-Le produit NE DOIT PAS être utilisé comme dispositif de ottaison (comme
bouée de sauvetage par exemple). Il ne vous soutiendra PAS dans l’eau.
-Si vous n’êtes pas en mesure d’effectuer les tâches décrites dans le présent
manuel, demandez de l’aide en contactant votre clinicien, fournisseur
d’équipements, distributeur, ou votre service à la clientèle.
-NE PAS exposer le produit à des températures élevées, à des ammes nues
ou à des cendres chaudes. Les revendications relatives aux tests ou aux
certications, notamment en matière d’inammabilité, sont susceptibles de
ne plus s’appliquer à ce dispositif lorsqu’il est associé à d’autres produits
ou matériaux. Consulter les revendications relatives aux tests et aux
certications pour tous les produits utilisés en association avec ce dispositif.
-NE PAS utiliser le produit comme surface de transfert. NE PAS repositionner
le produit lorsqu’il est en cours d’utilisation.
-La surface du surmatelas va s’acclimater à la température ambiante.
Prendre les précautions appropriées, en particulier lorsque le surmatelas
sera en contact avec de la peau non protégée.
-Le SOFFLEX 2 ne doit pas être utilisé par des nourrissons ou d’autres
personnes qui risquent de s’étouffer.
Mises en garde :
-Vérier régulièrement que la housse et les composants ne sont pas
endommagés et les remplacer si nécessaire.
-NE PAS utiliser de pompe, de couvercle ou de kit de réparation autres que
ceux compatibles avec le produit.
-Les changements d’altitude peuvent nécessiter un réglage du produit.
-Éloigner le produit de tout objet pointu.
-Si un produit a été exposé à des températures inférieures à 32 °F/0 °C
et présente une rigidité inhabituelle, laisser le produit se réchauffer
à température ambiante, puis ouvrir la ou les vannes d’air. Rouler et
dérouler le produit jusqu’à ce que le matériau soit de nouveau souple et
exible. Renouveler les instructions de vérication manuelle/réglage avant
l’utilisation.
-NE PAS utiliser de valve ou de cellules pneumatiques comme poignée pour
transporter ou tirer le produit. Saisir le produit par la base ou par les bords
extérieurs.
Remarques importantes :
-Un produit non utilisé peut sembler sous-goné (en manque d’air) même
s’il a été goné et correctement réglé pour une personne spécique. Cela
s’explique par le fait que la masse corporelle de la personne ne pousse pas
les cellules pneumatiques vers le bas.
-La RCP peut être effectuée sans dégoner le produit. L’utilisation d’une
planche de réanimation n’est pas nécessaire.

15
FR - Manuel d’utilisation du surmatelas ROHO SOFFLEX 2
Détail des pièces
Contenu de l’emballage : éléments ou système de surmatelas, sangles, pompe
manuelle double action, kit de réparation, manuel d’utilisation, supplément à la
garantie limitée, carte d’enregistrement du produit
Le système de surmatelas SOFFLEX 2, qui comprend trois éléments SOFFLEX
2 qui se xent les uns sur les autres, peut également inclure une housse de
surmatelas réutilisable ou une housse de surmatelas protectrice. Se reporter aux
instructions fournies avec la housse.
Pour commander des pièces de rechange, contacter le fournisseur du produit ou le
service à la clientèle.
Remarque : la valve de gonage se trouve en bas de chaque élément SOFFLEX 2.
Kit de réparation
Pompe à main
Sangles
Élément SOFFLEX 2
Valve de gonage
Cellules
pneumatiques
Boutons
pression
Placement et xation du surmatelas
Avertissements :
-Risque de chute : le SOFFLEX 2 doit être solidement xé au matelas du lit, soit avec les sangles fournies, soit avec les sangles de la housse de
surmatelas protectrice.
-Risque de chute : tout élément ou système de surmatelas NE DOIT PAS dépasser des bords du matelas du lit.
1Retirer tous les draps du matelas. Il est possible de laisser un coussin de soutien ou un drap-housse sur le matelas du lit. S’assurer que le matelas du lit est
en position horizontale.
S’ARRÊTER ICI en cas d’utilisation de la housse de surmatelas protectrice à fermeture à glissière. Consulter les instructions fournies avec la
housse de surmatelas protectrice, puis suivre avec les instructions pour goner et ajuster le surmatelas.
2Placer et xer le surmatelas sur le matelas du lit :
a. Placement du
surmatelas :
Aligner les éléments
sur le matelas du lit, les
cellules pneumatiques
vers le haut, et les xer
ensemble.
b. Fixer le surmatelas au matelas du lit
avec les sangles fournies :
Remarque : en cas d’utilisation de
la housse de surmatelas protectrice,
ignorer cette étape.
Emboîter les extrémités de la sangle
dans le surmatelas, puis tendre une
sangle autour de chaque coin du
matelas du lit.
3Continuer à suivre les instructions fournies dans ce manuel pour couvrir, goner et ajuster le surmatelas.
Guide des housses
Avertissement : un excès de draps entre la personne et le produit réduira son efcacité.
Avant le transfert de la personne sur le surmatelas, placer les housses nécessaires. En cas d’utilisation de la housse de surmatelas réutilisable ou de la
housse de surmatelas protectrice, se reporter également aux instructions fournies avec la housse.
Si nécessaire, les SEULS les articles suivants peuvent être placés sur le surmatelas et la housse ROHO (housse de surmatelas réutilisable ou la housse
de surmatelas protectrice) :
un (1) drap plat ou un drap-housse, posé sans être ajusté • une (1) serviette pour incontinent • une (1) alèse, pour le déplacement et le transfert
Gonement du surmatelas
Avertissement : tous les éléments du produit DOIVENT être gonés et ajustés pour assurer une immersion correcte et pour protéger la peau et les tissus
mous de la personne, notamment les zones à risque (par exemple, la tête, les omoplates, le coccyx, les os de la hanche, les talons).
1Enler l’embout de la pompe à main sur la valve de gonage. Ouvrir la valve de
gonage. Goner jusqu’à ce que l’élément soit légèrement arqué ou jusqu’à ce
que toutes les cellules pneumatiques soient fermes au toucher.
Remarque : pour ouvrir la valve de gonage, la dévisser d’un tour complet au
moins. La valve de gonage tournera librement une fois ouverte.
Fermer
Ouvrir
Valve de gonage
Pompe à main
2Fermer la valve de gonage jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Retirer la pompe à main.
S’assurer que la valve de gonage est fermée.
3Renouveler l’opération pour tous les éléments, puis suivre les instructions pour
ajuster le surmatelas.

16
FR - Manuel d’utilisation du surmatelas ROHO SOFFLEX 2
Ajustement du surmatelas
Avertissements :
-NE PAS utiliser un produit goné à une pression inférieure ou supérieure à la pression indiquée, car 1) les bénéces fournis par le produit seront limités ou
annulés, augmentant ainsi les risques pour la peau ou pour les autres tissus mous et 2) l’utilisateur est susceptible de ne plus être stable et d’être exposé
à des risques de chutes. Suivre attentivement les instructions relatives au gonage et au réglage. Si le produit semble ne pas rester goné ou s’il n’est pas
possible de le goner ou de le dégoner, consulter la section « Guide de dépannage ». Contacter immédiatement le fournisseur du matériel, le distributeur
ou le service à la clientèle si le problème persiste.
-Tous les éléments du produit DOIVENT être gonés et ajustés pour assurer une immersion correcte et pour protéger la peau et les tissus mous de la
personne, notamment les zones à risque (par exemple, la tête, les omoplates, le coccyx, les os de la hanche, les talons).
-Après l’installation initiale du produit, effectuer fréquemment une vérication manuelle, au moins une fois par jour.
-Une vérication manuelle DOIT être effectuée à CHAQUE transfert de la personne sur le produit. Si la personne est déplacée puis replacée sur le produit,
une vérication manuelle DOIT être effectuée pour s’assurer que le produit est correctement réglé et continuera à assurer la protection.
Transfert
Avertissement : avant que l’individu ne se transfère sur le surmatelas : 1) Risque de chute : veiller à ce que les sangles soient bien accrochées au
surmatelas. 2) Vérier que tous les éléments du surmatelas sont alignés et emboîtés les uns dans les autres. Si les éléments ne sont pas assemblés, des
régions corporelles n’offrant pas de protection sufsante de la peau ou des tissus mous pourraient être exposées.
1Avant le transfert de la personne sur le surmatelas, s’assurer de ce qui suit :
-Le surmatelas et le matelas du lit sont en position horizontale.
-Tous les éléments sont gonés, alignés et xés ensemble. Les sangles fournies sont solidement accrochées au surmatelas et installées sur le matelas
du lit ; ou, si la housse de matelas protectrice est utilisée, les sangles sont solidement attachées au matelas du lit. Consulter « Placement et sécurisation
du surmatelas ».
-Les éventuelles housses nécessaires sont placées sur le surmatelas. Consulter la section « Guide des housses ».
2La personne doit être transférée sur le surmatelas. La personne doit être dans sa position habituelle (couchée sur le dos, sur le côté ou dans une autre
position habituelle).
Vérication manuelle
3Effectuer une vérication manuelle pour s’assurer que tous les éléments
sont bien gonés.
Méthode de vérication manuelle :
a. Placer la main entre le surmatelas et la personne, et toucher la saillie
osseuse la plus basse.
b. En gardant la main dans cette position, ouvrir la valve de gonage et
retirer l’air jusqu’à pouvoir à peine bouger le bout des doigts.
c. Fermer la valve de gonage.
Remarque : la distance recommandée par rapport à la base est de 1 po
à 1 ½ po (2,5 cm à 4 cm).
RENOUVELER LA VÉRIFICATION MANUELLE POUR TOUS LES ÉLÉMENTS.
Fermer
Ouvrir
Méthode de vérification manuelle — Remarques :
»Le surmatelas est illustré avec la housse.
»Les chiffres sur les « mains » indiquent un ordre d’ajustement
des éléments du surmatelas. Ce n’est qu’une suggestion.
L’ordre d’ajustement peut varier d’une personne à l’autre.
»La position en décubitus dorsal est montrée à titre d’illustration
uniquement. L’individu doit être dans sa position habituelle.
4En cas d’utilisation de la housse de surmatelas protectrice, fermer la
housse à l’aide de la fermeture à glissière.
IMPORTANT ! Si la personne est déplacée du surmatelas puis replacée dessus, effectuer toutes les étapes des sections « Transfert » et « Vérication
manuelle » ci-dessus pour s’assurer que le surmatelas continuera de fonctionner comme prévu.
Positionnement des oreillers
Avertissements :
-NE placer AUCUN obstacle entre la personne et le surmatelas. Cela réduirait l’efcacité du surmatelas.
-Pour garantir une immersion correcte et pour protéger la peau et les tissus mous de la personne, TOUJOURS répéter la méthode de vérication manuelle
après avoir placé un oreiller.
Instructions : le positionnement d’oreillers peut être prescrit par un clinicien. Si un oreiller est utilisé pour le positionnement, il DOIT être placé sous le
surmatelas et non entre la personne et le surmatelas.
Exemples de positionnement avec un oreiller.

17
FR - Manuel d’utilisation du surmatelas ROHO SOFFLEX 2
Guide de dépannage
Pour une assistance supplémentaire, contacter le fournisseur du matériel, le distributeur ou le service à la clientèle.
Le produit ne reste pas goné. Goner le produit. S’assurer que la ou les valves de gonage sont fermées à fond. Inspecter les valves et les tuyaux de
gonage pour voir s’ils sont endommagés. Vérier que le produit n’est pas percé.
-S’il ne présente que de très petits trous ou aucun trou, suivre les instructions du kit de réparation fourni avec le produit.
-Si la valve ou le tuyau de gonage est endommagé, ou en cas de trous importants ou de fuites dans le produit, se
reporter au supplément à la garantie limitée ou contacter le service à la clientèle.
Impossible de goner ou de
dégoner le produit.
-S’assurer que la valve de gonage est ouverte.
-Inspecter les valves et les tuyaux de gonage pour voir s’ils sont endommagés.
Le produit est inconfortable ou
instable.
-S’assurer que le produit n’est ni sous-goné ni surgoné. Se reporter aux instructions de réglage dans ce manuel.
-S’assurer que les cellules pneumatiques sont orientées du côté de la personne.
-S’assurer que la taille du produit est adaptée à la personne et au lit.
-Donner au moins une heure à la personne utilisant le produit fauteuil pour qu’elle s’y adapte.
Le produit glisse du lit. -Veiller à ce que les éléments soient bien emboîtés.
-S’assurer que le produit ne se trouve pas sur une surface glissante.
-Si la housse de matelas protectrice est utilisée, vérier que les sangles sont bien xées.
-Si SOFFLEX 2 est utilisé sans la housse de matelas protectrice : utiliser les sangles fournies pour xer solidement le
couvre-matelas au matelas du lit.
Le produit semble dégoné Un produit non utilisé peut sembler sous-goné (en manque d’air) même s’il a été goné et correctement réglé pour
une personne spécique. Cela s’explique par le fait que la masse corporelle de la personne ne pousse pas les cellules
pneumatiques vers le bas.
Un composant est endommagé. Contacter le service à la clientèle en vue d’un remplacement.
Entreposage, transport, élimination et recyclage
Entreposage et transport : nettoyer et désinfecter le produit avant de le stocker. Ouvrir les valves de gonflage. Dégonfler le produit (détacher tout élément du
produit). Conserver le produit dans une boîte offrant une protection contre l’humidité, les produits contaminants et tout risque d’endommagement. Avant de
l’utiliser, suivre les instructions concernant la préparation du produit. Après le transport, inspecter le produit pour s’assurer qu’il n’est pas endommagé (consulter
la section « Guide de dépannage »).
Élimination : les composants des produits décrits dans ce manuel ne sont associés à aucun risque environnemental connu lorsqu’ils sont correctement utilisés
et éliminés conformément aux réglementations locales/régionales. À la n de sa vie utile, traiter le produit comme un déchet sanitaire et le jeter conformément
aux directives locales concernant ce type de déchet. Leur incinération doit être effectuée par un établissement de gestion des déchets compétent et agréé.
Recyclage : contacter un organisme de recyclage local en vue de déterminer les options de recyclage relatives au produit.
Garantie limitée
Durée de garantie limitée à partir de la date d’achat initial du produit : SOFFLEX 2 : 18 mois. La garantie ne couvre pas les perforations, déchirures, brûlures ou
utilisation abusive. Voir aussi le supplément à la garantie limitée fourni avec le produit ou contacter le service à la clientèle.
Caractéristiques du produit
Toutes les mesures sont approximatives.
Contacter le service à la clientèle pour connaître les tailles disponibles.
Élément SOFFLEX 2
Largeur x longueur x hauteur : 36 x 27½ x 3½ po (91,5 x 70 x 9 cm)
Poids : 2¼ lb. (1 kg)
Système SOFFLEX 2 (3 éléments)
Largeur x longueur x hauteur : 36 x 81¾ x 3½ po (91,5 x 207,5 x 9 cm)
Poids : 6½ lb. (2,9 kg)
1 po = 2,54 cm = 25,4 mm
Matières :Matières :
Matières de la housse : se reporter à l’étiquette d’entretien sur la housse.Matières de la housse : se reporter à l’étiquette d’entretien sur la housse.
Matériaux du surmatelas : polyéther polyuréthane ; valves de gonflage Zytel ;Matériaux du surmatelas : polyéther polyuréthane ; valves de gonflage Zytel ;
sangles en polyester/élasthanesangles en polyester/élasthane
Housses et accessoires compatibles avec SOFFLEX 2 :
Housse de surmatelas réutilisable • Housse de matelas protectrice
Non disponibles sur tous les marchés. Contacter le service à la clientèle.
Durée de vie prévue du produit : 5 ans

18
FR - Manuel d’utilisation du surmatelas ROHO SOFFLEX 2
Nettoyage et désinfection
Avertissements :
- Inspecter périodiquement le produit pour vérier qu’il n’est pas endommagé et le remplacer si nécessaire.
- NE PAS laisser d’eau ou de solution de nettoyage pénétrer dans le produit. S’assurer que les valves de gonflage sont fermées.
- NE PAS laver, aseptiser ou sécher le les produits du surmatelas en machine.
- Le nettoyage et la désinfection constituent des processus distincts. Le nettoyage doit avoir lieu avant la désinfection. Avant l’utilisation par une autre
personne : nettoyer, désinfecter et vérier le bon fonctionnement du produit.
- Nettoyer le produit régulièrement et lorsqu’il est souillé.
- Respecter les consignes de sécurité gurant sur les récipients des fabricants d’eau de javel et de produits désinfectants germicides.
- Remarque concernant la stérilisation : les températures élevées accélèrent le vieillissement et endommageront le produit. Les produits décrits dans le
présent manuel ne sont pas fournis dans un emballage stérile et leur stérilisation n’est pas prévue ni requise avant leur utilisation. Si le protocole de
l’établissement exige une stérilisation : suivre tout d’abord les instructions de nettoyage et de désinfection, puis ouvrir les valves de gonage et utiliser la
température de stérilisation la plus faible possible, sans dépasser 70 °C (158 °F), le moins longtemps possible. NE PAS passer à l’autoclave.
Mises en garde :
- Les produits suivants risquent d’endommager le produit : abrasifs (paille de fer, tampons à récurer) ; détergents caustiques pour lave-vaisselle
automatique ; produits de nettoyage contenant des solvants pétroliers ou organiques, y compris acétone, toluène, méthyléthylcétone (MEC), naphte,
produit de nettoyage à sec, dissolvant d’adhésif ; lotions à base d‘huile, lanoline, ozone gazeux ; méthodes de nettoyage aux rayons ultraviolets.
- NE PAS exposer à la lumière directe du soleil.
- Rincer abondamment. Les résidus de détergent peuvent rendre les cellules pneumatiques collantes.
Recommandation : lors du lavage à la main, utiliser de l’eau à la température ambiante.
Remarque : il peut être plus facile de nettoyer le coussin correctement lorsque les cellules pneumatiques sont
dégonées. Pour dégoner les cellules pneumatiques : ouvrir la ou les valve(s) de gonage, rouler et/ou comprimer le
produit, puis fermer complètement fermer la ou les valve(s) de gonage.
Pour nettoyer un ou plusieurs éléments du surmatelas : Retirer tous les draps et les sangles. Fermer les vannes.
Détacher les éléments du surmatelas. Placer chaque élément du surmatelas dans un grand évier. Laver à la main avec
un savon à main liquide doux, un liquide pour vaisselle à la main, un détergent à lessive ou un détergent multi-usage
(suivre les instructions sur l’étiquette du produit). Frotter doucement toutes les surfaces du produit à l’aide d’une brosse
à poils en plastique souples, une éponge ou un chiffon. Rincer à l’eau claire. Sécher à l’air.
Pour désinfecter le surmatelas : Suivre les instructions de nettoyage en utilisant une solution javellisée (une dose
d’eau de javel pour 9 doses d’eau). Laisser le produit en contact avec la solution javellisée pendant 10 minutes. Rincer
abondamment à l’eau claire. Sécher à l’air.
+
Symboles d’entretien
Laver à la main. Sécher sur l à l’ombre. Eau de javel (1 dose pour 9 doses d’eau).
Ne pas sécher en machine. Ne pas laver à la machine.
Table of contents
Languages:
Other Permobil Indoor Furnishing manuals

Permobil
Permobil ROHO PRODIGY User manual

Permobil
Permobil ROHO MINI-MAX User manual

Permobil
Permobil Halsa User manual

Permobil
Permobil Halsa Plus User manual

Permobil
Permobil ROHO DRY FLOATATION User manual

Permobil
Permobil ROHO DRY FLOATATION Mattress Overlay User manual

Permobil
Permobil ROHO MOSAIC Cushion User manual