Petra electric FSB 1 User manual

Instructions for use
GB
Mode d’emploi
F
Istruzioni per l’uso
I
Instrucciones de uso
E
Gebruiksaanwijzing
NL
Gebrauchsanweisung
D
FußSprudelBad FSB 1

2
Vor dem Benutzen
Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie
enthält wichtige Hinweise für den Gebrauch, die
Sicherheit und die Wartung des Gerätes. Sie soll
sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an Nach-
benutzer weitergegeben werden. Das Gerät darf
nur für den vorgesehenen Zweck, gemäß dieser
Gebrauchsanweisung verwendet werden.
Aus hygienischen Gründen ist das Gerät nach dem
Gebrauch vom Umtausch ausgeschlossen. Beim
Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Sicherheitshinweise
• Gerät nur an Wechselstrom - mit Spannung
gemäß Typschild am Gerät - an eine vorschrifts-
mäßig installierte Steckdose anschließen. Zulei-
tung und Stecker müssen trocken sein.
• Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit
nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
• Das Gerät niemals mit feuchten oder nassen
Händen bedienen.
• Das Gerät immer ausschalten und den Netz-
stecker ziehen, wenn:
- Wasser eingefüllt bzw. ausgegossen wird;
- es nicht mehr benutzt wird;
- es gereinigt wird.
• Bei Anwendung im Badezimmer darf der Abstand
zur Badewanne oder Dusche nicht kleiner als 1 m
sein.
• Das Gerät auf ebenem Fußboden vor einem
Stuhl aufstellen. Die Luftansaugöffnungen am
Boden dürfen nicht durch eine zu weiche Unterla-
ge verschlossen werden.
• Das Gerät ist für die Behandlung im Sitzen vorge-
sehen. Nicht in das Gerät hineinstellen.
• Nur Leitungswasser einfüllen. Badezusätze müs-
sen nichtschäumend sein.
• Das Gerät höchstens bis zur Max -Markierung
befüllen, bei Betrieb könnte Wasser herausspritzen.
• Gerät nur über die Ausgießschnaupe entleeren.
• Das gefüllte Gerät während des Betriebes nicht
verrücken und nicht am Netzkabel ziehen.
• Bei eingeschaltener Sprudelmassage darf das
Gerät nicht ohne Wasser betrieben werden.
• Ein Verlängerungskabel nur in einwandfreiem
Zustand einsetzen.
• Kinder erkennen nicht die Gefahren, die beim
Umgang mit Elektrogeräten entstehen können.
Deshalb das Gerät nur unter Aufsicht betreiben
und außerhalb der Reichweite von Kindern auf-
bewahren.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort
Netzstecker ziehen, wenn:
- Gerät oder Netzkabel beschädigt ist;
- das Gerät undicht ist;
- der Verdacht auf einen Defekt nach einem
Sturz oder ähnlichem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur
geben.
• Gerät zum Reinigen nicht in Wasser tauchen.
• Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder
nicht fachgerechter Reparatur wird keine Haftung
für eventuelle Schäden übernommen.
Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen
ausgeschlossen.
• Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
• Verpackungsmaterialien wie z. B. Folienbeutel
gehören nicht in Kinderhände.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch einen zentralen
Kundendienst des Herstellers oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden. Durch un-
sachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
Inbetriebnahme
Das FußsprudelBad auf ebenem Boden vor einer
bequemen Sitzgelegenheit aufstellen.
Dabei ist zu beachten, daß besonders bei weichem
Untergrund die Luftansaugöffnungen am Gerätebo-
den nicht verschlossen werden. Mit einem Gefäß
Wasser der gewünschten Temperatur höchstens
bis zur Max - Markierung (3,3 Liter) einfüllen.
Erst danach den Netzstecker an die Steckdose an-
schließen.
Funktionen
Mit dem Drehschalter kann die gewünschte Funkti-
on gewählt werden.
Ein verringerter Wasserstand steigert die Sprudel-
Intensität der Behandlung. Bei Auswahl der Spru-
delfunktion muß das Gerät mit Wasser gefüllt sein.
Die eingebaute Heizung erwärmt die Sprudelluft auf
über 50 OC und verhindert damit eine rasche Ab-
kühlung des Wassers. Sie ist aber nicht dazu geeig-
net, kaltes Wasser zu erwärmen.
Gebrauchsanweisung
D
Symbol Funktion
Aus
Starke Vibrations-Massage
Sprudel-Massage mit Beheizung zur
Anwendung mit Wasser
Starke Vibrations-Massage kombiniert
mit Sprudel-Massage und Beheizung
zur Anwendung mit Wasser
0
M
S
M+S

3
Therapeutische Wirkungen
Von den Füßen aus kann man den gesamten Kör-
per beeinflussen. Naßkalte Füße verursachen mehr
allgemeines Unbehagen, als durch kalte Hände zu
erzeugen ist.
Einen dadurch hervorgerufenen Schnupfen behan-
delt man deshalb traditionell günstiger auch mit
einem heißen Fußbad.
Die von einfachen Fußbädern bekannten, in Abhän-
gigkeit von der jeweiligen Wassertemperatur sehr
unterschiedlichen Wirkungen werden mit dem Fuß-
sprudelbad erweitert bzw. verstärkt:
Die Sprudelwirkung beschleunigt durch die ständige
Bewegung des Wassers einen Temperaturausgleich
zwischen dem Badewasser und den Füßen.
Zusätzlich wird durch einen Schwingungserzeuger
Vibrationsmassage im Bereich von 35 - 50 Hz reali-
siert.
Die durch beide Funktionen erzeugten Vibrationen
können den Körper einschließlich der Knochen
durchdringen und damit alle Gewebestrukturen
positiv beeinflussen.
Durch die an den Fußauflageflächen angebrachten
Massagenoppen wird in Verbindung mit den erzeug-
ten Vibrationen eine flächig wirkende, milde Fuß-
sohlenmassage bewirkt.
Mit dem in der Mitte erhöhten Massagenoppen ist
eine gezielte Wirkung erreichbar. Diese Massage
kann auch ohne Wasser durchgeführt werden.
Medizinische Anwendungsgebiete
1. Leichte Durchblutungsstörungen im Fuß- und
Unterschenkelbereich
2. Muskelverspannungen im Fuß- und Unterschen-
kelbereich
3. Überbelastungsbeschwerden
Die positive Wirkung des Sprudelbades kann durch
geeignete Badezusätze gesteigert werden. Sie kön-
nen sehr unterschiedliche Wirkungen haben.
Zur Therapie sollten nur nach Beratung durch den
Arzt verordnete oder vom Apotheker empfohlene,
nichtschäumende Zusätze verwendet werden.
Grundsätzlich sollten therapieunterstützende
Anwendungen mit dem behandelnden Arzt abge-
sprochen werden. Eine Rücksprache ist in jedem
Fall durchzuführen bei:
- fieberhaften Erkrankungen
- schweren Fällen von Diabetes
- Hautkrankheiten, Hautverletzungen
Die Verträglichkeit von Vibrationsmassagen kann
bei auf Schwingungen sensibel reagierenden Per-
sonen eingeschränkt sein.
Bei Beachtung aller Hinweise dieser Gebrauchsan-
weisung sind für diese Anwendungen Nebenwirkun-
gen die über die von normalen Fußbädern bekann-
ten Risiken hinausgehen, nicht bekannt.
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen.
Anschließend das Wasser über die Ausgieß-
schnaupe der Fußwanne entleeren. Das Gerät kei-
nesfalls in Wasser tauchen. Zum Reinigen des
Gerätes ein mildes Reinigungs-mittel mit Wasser
benutzen. Die Vertiefungen am Boden können mit
einer weichen Bürste oder mit einer Zahnersatz-
Reinigungstablette entsprechend deren Gebrauchs-
anweisung gereinigt werden. Keine scharfen und
scheuernden Mittel verwenden.
Damit die Luftsprudeldüsen nicht zu stark verkal-
ken, sollten sie von Zeit zu Zeit entkalkt werden.
Hierzu handelsübliche, möglichst umweltverträgli-
che Entkalkungsmittel nach Angabe des Herstellers
verwenden.
Anschließend die Fußwanne mit klarem Wasser
ausspülen. Dabei ist zu beachten, daß das Wasser
nur über die Ausgießschnaupe entleert werden
darf.
Badeöle
Die als Zubehör lieferbaren Badeöle wurden spezi-
ell für die kosmetische bzw. die Raumluft anrei-
chernde Anwendung in Luftsprudelbädern ent-
wickelt.
Die Wirkstoffe sind in einer hautfreundlichen Grund-
lage verarbeitet. Sie wirken rückfettend und haut-
pflegend. Neben der kosmetischen Wirkung wird
der Raum mit einem angenehmen Duft erfüllt.
Folgende Duftnoten können dort, wo das Gerät
gekauft wurde, bezogen oder direkt beim Hersteller
bestellt werden:
- Fichtennadel
- Heublume
- Rosmarin
- Melisse
- Lavendel
- Rosskastanie
Leistungsdaten
Spannung
Nennleistung
Schutzklasse
230 V 50Hz
100 W
II

4
Before using
Read the instructions carefully. They contain
important information for the use, safety and
maintenance of the appliance. Keep them in a
safe place and transfer them to a possible
succeeding user.
Only use the appliance for the purpose
mentioned in these instructions. Due to
sanitary reasons the appliance is excluded
from exchange after usage.
When using pay particular attention to the
following safety advice.
Safety advice
• Only connect the appliance to alternating
current - with a rated voltage according to
the rating plate - to a correctly installed
earthed socket. Cord and plug must be
completely dry.
• Do not disconnect the appliance by pulling
at the cord or with wet hands.
• Never operate the appliance with moist or
wet hands.
• If the following happens switch off the
appliance and unplug it:
- appliance is filled with water or water is
poured out.
- the appliance is not used any longer.
- the appliance is cleaned.
• When using the hydromassage in the
bathroom make sure that the distance to
the bathtub or shower is at least 1 m.
• Put the appliance on the floor in front of a
chair. The air intake openings at the bottom
must not be covered by a floor surface that
is too soft.
• The appliance is designed for use in a
sitting position. Do not stand in the
appliance.
• Fill with tapwater only. Use non-foaming
bath additives only.
• Fill the appliance not higher than the
maximum level indication otherwise water
might splash out.
• Pour out the water only via the spout.
• Do not move the appliance during operation
nor pull at the power cord.
• Do not operate the appliance without water
while the bubble massage option is
activated.
• Only use an extension cord in perfect
condition.
• Children are not aware of the dangers that
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber
dem Endkunden eine 24-monatige Haltbarkeits-
garantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes
durch den Endkunden und gilt im Gebiet der
Bundesrepublik Deutschland.
Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vor-
lage des Kaufbelegs direkt gegenüber unserem
zentralen Kundendienst geltend zu machen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Schä-
den durch normalen Verschleiß, unsachgemä-
ßen Gebrauch sowie unterbliebene Pflege.
Der Endkunde besitzt zusätzlich zu den An-
sprüchen aus dieser Garantie gesetzliche An-
sprüche wegen Mängeln des Gerätes gegenü-
ber seinem direkten Verkäufer/Händler, die
durch diese Garantie nicht eingeschränkt wer-
den.
petra - electric
Kundendienst
Greisbacherstraße 6
D-89331 Burgau
www.petra-electric.de
Das Gerät entspricht der
Europäischen Richtlinie
93/42/EWG.
Dieses Produkt darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, son-
dern muss an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeich-
nung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwen-
dung, der stofflichen Verwertung oder anderen
Formen der Verwertung von Altgeräten leisten
Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unse-
rer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung
die zuständige Entsorgungsstelle.
Änderungen vorbehalten
Instructions for use
GB

5
can be caused by electrical appliances.
Therefore never leave the appliance
unattended during use. Use and store the
appliance out of reach of children.
• If the following happens do not use the
appliance or unplug it immediately:
- the appliance or the cord is damaged.
- the appliance is not water-tight.
- any defect after a plunge or something
similar is suspected.
In these cases have the appliance repaired.
• Do not immerse the appliance in water to
clean it.
• In the case of misuse or wrong handling or
incorrect repair no liability will be taken for
possible damages. Claims under guarantee
are also excluded in such cases.
• The appliance is not designed for
commercial purposes.
• Make sure that packing material such as foil
bags are not accessible to children.
• In case the cord of this appliance is dama-
ged, it has to be replaced by an authorised
service agent of the manufacturer or a
person having similar qualifications.
Substantial dangers for the user can appear
from inappropriate repairs.
Putting into operation
Place the hydromassage for feet on a flat
ground in front of a comfortable seating
accomodation. Make sure that the air intake
openings on a soft standing surface do not
become clogged. Use a receptacle to fill in
water of desired temperature but not more
than the maximum level indication (3,3 l).
Only then connect the appliance at the mains.
Functions
Use the rotary switch to select the desired
function:
A reduced resistance in the water increases
the bubble intensity of this treatment. When
selecting the bubble massage the appliance
has to be filled with water.
The internal heating warms up the bubble air
to more than 50 OC and because of that pre-
vents the water from cooling rapidly. It is not
designed to heat cold water.
Therapeutic effects
From the feet you can influence the whole
body. Cold and damp feet cause more gene-
ral discomfort than cold hands. It is therefore
traditionally better to treat a cold which has
been caused by cold feet with a hot foot bath.
The effects known from simple foot bathes
with their dependent on the water temperature
very different effects are extended or
amplified:
The bubble effect is fastening because of the
permanent movement of the water the tempe-
rature compensation between the bathing
water and the feet. In addition to that a
vibration massage in the field of 35 - 50 Hz is
realised with a creator of vibrations.
The vibrations which are produced by both
factors can penetrate the body including the
bones and therefore have a positive effect on
all tissue structures.
With the massage nipples at the supporting
surface for the feet in combination with the
produced vibrations a mild and extensive
massage of the soles of the feet is achieved.
With the massage nipple being elevated in the
middle a specific effect is attained. This mas-
sage can also be made without water.
Medical application
1.Slight disturbances of the circulation in the
field of the feet and the lower legs
2.Tenseness of the muscles in the field of the
feet and the lower legs
3.Troubles because of too much strain
The positive effects of the hydromassage can
be increased by suitable bath additives.
They can have very different effects.
For a therapy, only non-foaming additives
which have been directed by the doctor or
which have been recommended by the phar-
Symbol Function
Off
Intense vibration massage
Bubble massage with heating for use
with water.
Intense vibration massage combined
with bubble massage and heating for
use with water.
0
M
S
M+S

6
macist should be used.
In principle, applications for supporting the
therapy should be agreed with the doctor in
attendance.
In any case consult your doctor in the follo-
wing cases:
- feverish illness
- serious diabetes
- skin injuries, skin illness
The wholesomeness of vibration massages
can be restricted by persons who react sensi-
tively to vibrations.
In case all pieces of advice are observed no
side effects are known which go beyond the
known risks of normal foot bathes.
Cleaning and maintenance
Prior to cleaning unplug the appliance. Then
pour out the water using the spout of the
appliance. Do not immerse the appliance in
water. Use a mild cleaning agent with water to
clean the appliance. The hollows on the inner
base part can be cleaned with a soft brush or
with a tablet usually used for cleaning dentu-
res according to its usage instructions. Do not
use caustic or scouring agents.
The air outlet nozzles should be occasionally
decalcified in order to prevent their furring up.
To do so use commercial if possible ecologi-
cally friendly decalcifying agent according to
the manu-
facturer’s instructions. Rinse the appliance
with clear water afterwards and pour out the
water only at the spout.
Bath oils
The bath oils which can be delivered as
accessories have especially been developed
for the cosmetic use in hydromassages for
feet or to enrich the air in the room. The active
substances are treated in a basis which is
kind to the skin. They have a greasy effect
and groom the skin. Beside the cosmetic effect
the room is filled with an agreeable perfume.
You can get the following scents either there
where you have bought the appliance or you
can order them directly at the manufacturer:
- pine essence
- hay flower
- rosemary
- balm
- lavender
- horse chestnut
Technical data
Voltage
Consumption
Safety class
For UK use only
• This product is supplied with a 13 A plug conforming
to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is
unsuitable for your socket outlets or needs to be
replaced, please note the following. If the plug is a
non-rewireable one, cut it from the mains lead and
immediately dispose of it.
Never insert it into a socket outlet as there is a very
great risk of an electric shock.
• The replacement of the plug at the mains lead has to
be done according to the following instructions:
Important: The wires in this mains lead are coloured
in accordance with the following code:
blue: Neutral
brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
- the wire which is coloured blue must be connected to
the terminal which is marked with the letter N or
coloured black,
- the wire which is coloured brown must be connected
to the terminal which is marked with the letter L or
coloured red.
Do not connect any wire to the terminal which is
marked with the letter E or by the earth symbol , or
coloured green or green and yellow.
• If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a
3 A fuse conforming to BS 1362 and be ASTA
approved. If any other type of plug is used, the
appliance must be protected by a 5 A fuse either in the
plug or adapter or at the distribution board.
If in doubt - consult a qualified electrician.
• Never use the plug without closing the fuse cover.
The appliance complies with the Euro-
pean directive 93/42/EEC.
At the end of its lifetime this product must not be
disposed of through the normal domestic waste,
but it should be handed to an assembly point for
the recycling of electrical and electronical appli-
ances. You can inquire about details at the local
administration.
Subject to technical changes.
230 V 50Hz
100 W
II

7
Mode d’emploi
F
Avant mise en service
Bien étudier la notice. Elle contient les
conseils importants pour mise en fonction,
sécurité et maintien. Bien conserver la notice
et la remettre à toutes personnes qui se
servent de cet appareil. Utiliser cet appareil
comme prévu dans cette notice.
L’appareil ne peut pas être échangé après
l’usage à cause de raisons hygiéniques.
Observer les conseils de sécurité.
Conseils de sécurité
• Brancher l’appareil uniquement au courant
alternatif, voltage conforme à plaque
signalétique. La prise doit être installée
selon les normes en vigueur. Le cordon et
la prise doivent être secs.
• Ne pas tirer la fiche par le cordon, éviter les
mains mouillées.
• Ne pas mettre en service l’appareil avec les
mains mouillées.
• Faire arrêter l’appareil et tirer la fiche au
cas où:
- vous remplissez resp. versez de l’eau.
- quand l’appareil est hors service.
- lors du nettoyage.
• Il faut garder une distance minimale de 1 m
par rapport à la baignoire ou douche.
• Installer l’appareil par terre de plain-pied et
devant une chaise. Les ouvertures
d’aspiration ne doivent pas être bouchées
par le tapis en dessous.
• Il est prévu d’être assis lors de la mise en
fonction. Ne pas se mettre debout dans
l’appareil.
• Uniquement remplir de l’eau du robinet. Les
huiles de bain ne doivent pas faire de la
mousse.
• Remplir jusqu’au niveau MAX, ne pas
dépasser ce niveau, pour éviter que l’eau
déborde.
• Vider le bac par le bec uniquement.
• Ne pas bouger l’appareil lors du service, ne
pas tirer le cordon.
• Ne pas mettre en fonction sans eau, quand
le massage bouillonnant est en service.
• Une rallonge doit être en bon état.
• Les enfants ne s’en rendent pas compte
des dangers. Utiliser l’appareil sous
surveillance des enfants et le conserver
hors portée des enfants.
• Ne pas mettre l’appareil en service resp.
tirer la fiche au cas où:
- appareil ou cordon sont défectueux.
- l’appareil n’est pas étanche.
- quand l’appareil est tombé et il y soupçon
d’un problème.
Dans ces cas faire réparer l’appareil.
• Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.
• Nous ne pourrons pas être tenus
responsables de dommages résultants d’une
mise en service non conforme, ou
réparation non conforme.
• L’appareil n’est pas conçu pour usage
professionnel.
• Garder les emballages p. ex. sachets hors
portée des enfants.
• Dans le cas où le cordon de cet appareil est
endommagé, seuls le service après-vente
du fournisseur ou une personne compéten-
te sont à même de le changer. Des
réparations impropres peuvent causer de
graves dangers pour l’utilisateur.
Mise en fonction
Installer l’appareil par terre de plein pied
devant une chaise.
Faire attention à ce que les ouvertures
d’aspiration ne soient pas bouchées.
Ne pas dépasser le niveau MAXI (3,3 litres) et
puis mettre la fiche.
Fonctions
Choisir la fonction souhaitée comme suit:
Symbole Function
Arrêt
Massage à vibrations
Massage bouillonnant avec chauffage
pour usage avec eau
Massage à vibrations avec massage
bouillonnant et chauffage pour usage
avec eau
0
M
S
M+S

8
Le massage bouillonnant avec sa multitude
de bulles est très efficace. Avec moins d’eau
cet effet est encore plus grand. Veiller à ce
qu’ il y ait de l’ eau dans le réservoir lorsque
vous choisissez la fonction avec bulles.
Le chauffage intégré chauffe l’ air bouillonnant
à plus de 50 OC et évite ainsi que l’ eau ne se
refroidisse trop rapidement. Il n’ est pas prévu
pour chauffer de l’ eau froide.
Effets thérapeutiques
Par les pieds, on peut influencer le corps
entier. Des pieds froids et humides causent
plus de malaise que des mains froides. Pour
cela il est courant de traiter un rhume causé
par des pieds froids par un bain de pieds
chaud.
Les effets connus des bains de pieds et leurs
effets liés à la température de l’ eau sont
amplifiés ou renforcés avec l’ appareil:
L’ effet bouillonnant accélère une compensation
de la température entre l’ eau de bain et les
pieds grâce au mouvement permanent de l’ eau.
En outre, le massage vibratoire est réalisé
dans le domaine de 35 - 50 Hz par un créa-
teur de vibrations. Les vibrations produites
par les deux fonctions peuvent pénétrer le
corps ainsi que les os et peuvent ainsi influen-
cer de manière positive toutes les structures
des tissus.
Les noppes sur les surfaces d’ appui pour les
pieds produisent en combinaison avec les
vibrations un massage doux et exhaustif de la
plante du pied. Avec la noppe de massage
située au milieu, on peut atteindre un effet
plus ciblé. On peut également faire ce massa-
ge sans eau.
Utilisation médicale
1.Mauvaise circulation du sang dans les
pieds et les jambes
2.Contraction musculaire des pieds et des
jambes
3.Troubles liés à la fatigue
L ’effet positif du bain bouillonnant peut être
augmenté grâce à des additifs de bain adaptés.
Ils peuvent avoir des effets très différents. Les
additifs doivent seulement être utilisés après
avoir consulté votre médecin ou votre phar-
macien.
En principe, des applications liées à le théra-
pie doivent être convenues avec le médecin
traitant. Consulter votre médecin en cas de:
- maladies fiévreuses
- cas sérieux de diabètes
- blessures et maladies de la peau
Des personnes sensibles aux vibrations peu-
vent avoir des problèmes avec les massages
vibratoires.
En respectant toutes les indications de ce
mode d’ emploi, des effets secondaires qui
sont plus graves que les risques que l’ on
connait pour les bains de pied classiques ne
sont pas connus.
Nettoyage et maintien
Avant nettoyage tirer la fiche. Puis verser
l’eau par le bec du réservoir.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.
Pour nettoyer se servir d’un produit de
nettoyage doux avec l’eau.
Les parties profondes peuvent ètre nettoyées
avec une brosse douce ou cachets de
nettoyage pour dents artificielles, suivant
notice.
Ne pas se servir de produits agressifs.
Nous recommandons d’utiliser de temps en
temps des produits de détartrage pour
détartrer les buses qui diffusent les bulles.
Ensuite rincer le bac avec de l’eau pure et
verser l’eau uniquement par le bec du bac.
Observer les conseils du fabricant de ce
produit de détartrage.
Huiles de bain
Les huiles de bain qui peuvent être livrées
additionnellement ont été développées pour
une application cosmétique ou pour enrichir l’
air. Les substances actives sont traitées avec
une base qui est bonne pour la peau.

9
Istruzioni per l’uso
I
Elles ont des effets soignants et préviennent
un assèchement de la peau. En plus de l’
effet cosmétique, la pièce est enrichie d’ un
arôme agréable.
Vous pouvez acquérir les parfums suivants à
l’ endroit oú vous avez acheté l’ appareil ou
chez le fabricant directement:
- aiguille de sapin
- fleur de foin
- romarin
- mélisse
- lavande
- marron d’ lnde
Données techniques
Tension de secteur
Puissance
Classe de protection
Cet appareil est conforme à la
directive européenne
93/42/CEE.
Quand il n'est plus utilisable (fin de
vie), vous ne devez pas jeter ce pro-
duit avec les ordures ménagères mais
le remettre au point de recyclage des
appareils électriques et électroniques
le plus proche (ou déchetterie). Si vous avez
besoin de détails supplémentaires, vous pou-
vez également vous adresser à la mairie de
votre commune.
Sous réserve de changements techniques.
Prima dell’uso
Leggere attentamente le istruzioni, queste
contengono informazioni importanti per l’uso,
la sicurezza e la cura dell’apparecchio.
Conservare queste istruzioni con accuratezza
e, in caso, passarle ad ulteriori utenti.
L’apparecchio deve venire usato solo per
scopi previsti da queste istruzioni. Per igiene,
se l’ apparecchio è stato usato, non può veni-
re cambiato.
Usandolo fare attenzione alle avvertenze di
sicurezza.
Avvertenze di sicurezza
• Inserire la spina solo ad una presa di cor-
rente alternata completa di contatto-terra,
regolarmente installata, con tensione iden-
tica a quella riportata sulla targhetta-tipo
dell’apparecchio.
Il cavo elettrico e la spina deveno essere
ben asciutti.
• Non staccare la spina tirandone il cavo e
neppure usare mani bagnate.
• Non usare l’apparecchio con mani umide o
bagnate.
• Spegnere sempre l’apparecchio o staccare
la spina dalla presa di corrente quando:
- viene versata acqua dentro o fuori
- non viene usato
- viene pulito.
• Usando l’apparecchio in bagno, bisogna
fare attenzione che abbia una distanza
dalla doccia o vasca da bagno di almeno
1 metro.
• Mettere l’apparecchio su una superficie
piana davanti ad una sedia. I fori di aspira-
zione-aria non devono venire chiusi da un
sottopiano troppo morbido.
• L’apparecchio è da usarsi stando seduti e
non in piedi.
• Introdurre solo acqua del rubunetto, usare
se si vuole additivi da bagno che non
facciano schiuma.
• L’ apparecchio deve venire riempito non più
del massimo contrassegno, l’acqua durante
l’uso potrebbe spruzzar fuori.
• Vuotare l’apparecchio versando l’acqua solo
dall’apposito beccuccio.
230 V 50Hz
100 W
II

10
• Durante l’uso non muovere l’apparecchio nè
tirarne il cavo elettrico.
• Se l’apparecchio è acceso sull’idromas-
saggio non deve venire usato assolutamente
vuoto, cioè senza acqua.
• Usare una prolunga del cavo elettrico solo
se è intatta.
• I bambini non conoscono il pericolo che può
derivare usando apparecchi elettrici, perciò
usare e conservare l’apparecchio lontano
da questi.
• Non usare l’apparecchio o staccare subito
la spina dalla presa di corrente quando:
- l’apparecchio o il cavo siano difettosi.
- l’apparecchio perda acqua.
- dopo una caduta e si sospetti che sia rotto
o abbia ricevuto dei danni.
In questi casi portarlo a far riparare.
• Per pulirlo non immergerelo in acqua.
• In caso l’apparecchio venisse usato per
scopi non originalmente intenzionati, in
modo sbagliato o riparato da personale non
autorizzato, non si assumono responsabilità
per danni che ne potrebbero derivare e
sono pure esenti da prestazioni de
garanzia.
• L’apparecchio non è da usare a scopi
industriali.
• Il materiale di imballaggio, come per
esempio pellicole di plastica, non deve
andare in mano ai bambini.
• Se il cavo di alimentazione-corrente di que-
sto apparecchio fosse danneggiato, deve
venire sostituito dal servizio-assistenza
della ditta fabbricante o da una persona
analogamente qualificata. Riparazioni
inappropriate possono portare notevoli
pericoli all'utente.
Messa in esercizio
Mettere l’apparecchio idromassaggiatore per
piedi su un fondo piano, davanti ad un posto
per sedere comodo.
Fare attenzione però che le aperture di aspi-
razione-aria non vengano otturate, special-
mente se messo su un ripiano morbido.
Versare nell’apparecchio, con un recipiente,
dell’acqua della temperatura desiderata, non
più però del massimo contrassegno (3,3 l).
Solo dopo fatto questo si può innestare la
spina nella presa di corrente.
Funzioni
Con l’interruttore girevole si può ora scegliere
la funzione desiderata.
Una inferiore quantità di acqua aumenta
l’intensità di questo trattamento. Scegliendo la
funzione desiderata, fare attenzione che nella
vaschetta ci sia acqua.
Il riscaldamento incorporato riscalda l’acqua
oltre i 50 OC ed evita che l’acqua si raffreddi
alla svelta. Questo non è però adatto a ris-
caldare acqua fredda.
Successi terapeutici
Attraverso i piedi è possibile influire su tutto il
corpo; piedi freddi causano più malesseri
generali che mani fredde.
Un raffreddore causato da ciò lo si cura per
questo, in modo tradizionale e soddisfacente,
con un buon bagno ai piedi.
Le diverse reazioni dei semplici conosciuti
bagni ai piedi, indipendentemente dalle varie
temperature di acqua, vengono, mediante gli
idromassaggi, ampliate e rafforzate:
l’ effetto idromassaggiatore accelera, median-
te il continuo movimento dell’acqua, un com-
penso di temperatura tra l’acqua del bagno e i
piedi.
In più viene realizzato, con un’oscillazione un
vibromassaggio da 35 - 50 Hz. Le vibrazioni
prodotte dalle due funzioni, possono penetra-
re nel corpo e in fine nelle ossa facendo in
Simbolo Funzione
Spento
Vibromassaggio forte
Idromassaggio con riscaldamento per
uso con acqua.
Vibromassaggio forte combinato con
idromassaggio con riscaldamento per
uso con acqua.
0
M
S
M+S

11
modo che le strutture dei tessuti cellulari ven-
gano influenzate.
I groppi massaggiatori, posizionati sulla parte
dove vengono appoggiati i piedi, uniti alle
vibrazioni prodotte, producono un esteso effi-
ciente, dolce massaggio zonale dei piedi.
Con il groppo massaggiatore che si eleva nel
mezzo, si può raggiungere un preciso effetto.
Questo massaggio può venire fatto anche
senza acqua.
Applicazioni nel campo medicinale
1.Leggeri disturbi di circolazione nella parte
dei piedi o femore inferiore
2.Tensione dei muscoli nelle zone piedi o
femore inferiore
3.Disturbi di sovraffaticamento
L’effetto positivo dell’idromassaggio può veni-
re rafforzato con adatti additivi da bagno, que-
sti possono avere effetti molto diversi.
Come terapia è bene usare additivi, che non
facciano schiuma, consigliati da un medico o
da un farmacista.
Di principio applicazioni terapeutiche devono
venire approvate dal medico, è assolutamente
necessario chiedere consiglio al medico
quando:
- ci sono malattie febbrili
- gravi casi di diabete
- malattie o lesioni della pelle
Per persone che hanno una reazione molto
sensibile alle vibrazioni, la compabilità dei
vibromasaggi può venire ridotta.
Osservando le relative avvertenze per l’uso,
non si conoscono effetti collaterali riguardo ad
ulteriori rischi in caso di bagni.
Pulizia e cura
Per la pulizia prima di tutto staccare la spina
dalla presa di corrente e versare fuori l’acqua
dalla vaschetta dall’apposito beccuccio.
Non immergere assolutamente l’apparecchio
in acqua. Pulirlo usando acqua con un po’ di
detersivo delicato. Le incavature sulla base
della vaschetta possono venire eliminate con
una spazzola morbida o con una pastiglia per
la pulizia delle protesi dentarie, usata come
previsto dalle istruzioni. Non usare detersivi
forti o abrasivi.
Per evitare che gli ugelli dell’apparecchio idro-
massaggiatore si calcifichino, bisogna di tanto
in tanto decalcificarlo usando un prodotto
decalcificante, non inquinante, secondo le
relative istruzioni. In fine risciacquare bene la
vaschetta con acqua pulita, facendo attenzio-
ne di versare fuori l’acqua dall’apposito bec-
cuccio.
Oli da bagno
Gli oli forniti, che fanno parte degli accessori,
vengono preparati specificatamente per appli-
cazioni cosmetiche o come arricchimento di
aria degli ambienti da usare negli apparecchi
idromassaggiatori.
Le sostanze usate sono preparate con
elementi compatibili alla pelle.
I loro effetti ridanno alla pelle i suoi grassi e
nello stesso tempo la curano. Oltre ad avere
un effetto cosmetico, riempiono l’ambiente di
un piacevole profumo. È possibile avere oli
agli aromi sotto citati:
- pino
- fiori di fieno
- rosmarino
- melissa
- lavanda
- ippocastano
Dati tecnici
Tensione di corrente
Potenza
Grado di protezione
L’apparecchio è conforme alla
direttiva europea 93/42/CEE.
Questo prodotto, quando non è più
usabile, non deve venire gettato nei
rifiuti casalinghi ma portato in un punto
di raccolta di riciclaggio per appa-
recchi elettrici e elettronici. Informazio-
ni dettagliate si possono ottenere presso le
relative amministrazioni comunali.
Salvo cambiamenti tecnici.
230 V 50Hz
100 W
II

12
Instrucciones de uso
E
Antes de su utilzación
Lea estas instucciones detenidamente. Ellas
contienen importante información para su
uso, seguridad y mantenimiento del apparato.
Manténgalas en lugar seguro para poder
transferirlas a un posible usuario posterior.
Solamente use el aparato de acuerdo con
estas instrucciones.
Debido a razones higienicas no se cambia el
aparato tras utilización.
Cuando esté usando el aparato ponga
atención a las siguientes indicaciones de
seguridad.
Indicaciones de Seguridad
• Conectar el aparato a corriente alterna -
con el voltaje indicado en la placa del
aparato - conectarlo a un enchufe con toma
de tierra. El cable y el enchufe deben estar
completamente secos.
• No desconecte el aparato estirando del
cable o con las manos mojadas.
• Nunca haga funcionar el aparato con las
manos húmedas o mojadas.
• Desenchufe y desconecte el aparato en los
siguientes casos:
- cuando el aparato sea llenado con agua o
se vierta el agua.
- si el aparato no tiene que ser usado
durante algún tiempo.
- cuando el aparato tenga que limpiarse.
• Cuando esté usando el hidromasaje en el
baño asegúrese que la distancia con la
bañera o ducha no sea a menos de 1 m.
• Ponga el aparato en el suelo delante de
una silla. La abertura de entrada de aire
que está en el fondo no debe ser tapada en
su superficie con nada que sea demasiado
blando.
• El aparato esta diseñado para que su uso
sea en posición de estar sentado. No se
ponga de pie en el aparato.
• Llénelo solamente con agua corriente del
grifo. Use solamente aditivos que no tengan
espuma de baño.
• No llene el aparato sobrepasando el
máximo del nivel que está indicado en el
aparato, de lo contrario el agua podría
derramarse.
• Verter el agua solamente por el surtidor.
• No traslade el aparato durante su uso ni
estire del cable de red.
• No haga funcionar el aparato sin agua
(mientras la opción de masaje de burbujas
esté activada).
• Si es necesario utilizar un cable extensible,
asegúrese que esté en perfectas condiciones.
• Los niños no se dan cuenta de los peligros
que pueden ocasionar los aparatos
eléctricos, por esto nunca deje los aparatos
descuidados durante su uso.
Use y guárdelos fuera del alcance de los
niños.
• No use el aparato si al conectarlo tiene
estas incidencias, desconectándolo
inmediatamente:
- el aparato o el cable están dañados.
- en caso de que salga el agua.
- algún defecto después de una caida o
causa similar que sea sospechada.
En estos casos tiene que reparar el aparato.
• No sumerja el aparato en agua para
limpiarlo.
• En el caso de mala utilización o
reparaciones incorrectas, no nos
responsabilizamos de los posibles daños,
los derechos da garantía están también
excluidos en tales casos.
• El aparato no está diseñado para uso
profesional.
• Asegúrese que el material de embalaje, tal
como la bolsa, no sea accesible a los niños.
• Si el cable de conexión del aparato se
estropea, tiene que ser sustituido por el
servicio técnico oficial o un servicio técnico
cualificado, para evitar posibles accidentes
por parte del usuario.
Puesta en Funcionamiento
Ponga el hidromasaje para pies en unas
superficie plana enfrente de un confortable
asiento.
Asegúrese que la apertura de entrada de aire
no sea atascada por estar colocado en una
superficie blanda.
Use un recipiente para llenarlo con agua a la
temperatura deseada, pero que no sobrepase
la indicación del nivel máximo (3,3 L). Sola-

13
mente entonces conectar el aparato a la corri-
ente.
Funciones
Use el interruptor rotatorio para seleccionar
las funciones deseadas.
Un nivel de agua reducido aumenta la intensi-
dad de las burbujas del tratamiento. Al elegir
la función de las burbujas el aparto tiene que
tener agua.
La calefacción incorporada calienta el aire de
las burbujas a 50 OC y evita así un enfriamien-
to rápido del agua. Pero no sirve para calen-
tar agua fría.
Efectos terapéuticos
Desde los pies se puede influir sobre todo el
cuerpo. Los pies fríos y húmedos causan un
malestar mayor que las manos humedas. Por
esa razon un catarro producido por pies fríos
se trata con un baño caliente de pies.
El baño de hydromasaje amplia o bien refuer-
za los efectos diferentes do los baños sencil-
los ya conocidos, siempre pendiente de la
temperatura del agua:
El masaje de burbujas hace mover el agua
continuamente lo que facilita la adaptación de
la temperatura del agua a la temperatura de
los pies. Al mismo tiempo, mediante un gene-
rador de vibraciones, se realiza un masaje de
vibración de 35 - 50 Hz.
Estos dos tipos de vibraciones producidos
pueden penetrar en el cuerpo así como en los
huesos y así influir positivamente en todas las
estructuras del tejido.
Las redondeces donde se apoyan los pies
producen un masaje suave y equilibrado en
las plantas de los pies. Con las redondeces
elevados en el centro se pueden conseguir un
masaje puntual. El masaje también se puede
efectuar sin agua.
Aplicación medica
1.Problemas ligeros de mala circulación
sanguinea en los pies o las piernas
2.Tensiones musculares en pies y piernas
3.Fatiga general
El efecto positivo del baño de hydromassaje
se puede aumentar con sales adecuadas.
Pueden tener efectos muy variados. Para la
terapia se deben utilizar solamente sales no
espumantes, recomendadas por el medico o
el farmacéutico. Generalmente se debe con-
sultar siempre el medico en caso de querer
apoyar la terapia con sales.
Una consulta siempre se debe hacer en caso
de:
- malestar con fiebre
- casos graves de diabetis
- enfermedades o heridas de piel
La resistencia a las vibraciones del masaje
puede ser limitada en personas sensibles a
vibraciones. Teniendo en cuenta todos los
avisos de estas instrucciones no se conocen
efectos secundarios a parte de los ya conoci-
dos para los baños de pies.
Limpieza y Mantenimiento
Anteriormente a su limpieza desenchúfelo.
Entonces vierta el agua usando el surtidor del
aparato. No sumerja el aparato en el agua.
Use un producto limpiador suave con agua
para limpiarlo. Los huecos en la parte interna
de la base se pueden limpiar con un cepillo
suave o con una pastilla de las que se usan
normalmente para limpiar dentaduras
postizas de acuerdo con sus instrucciones de
uso. No use productos caústicos o agresivos.
La boquilla de salida de aire debe ser
periódicamente descalcificada en orden a
prevenir su taponamiento.
Símbolos Función
Cerrado
Masaje de vibración intensa
Masaje de burbujas con calefacción
para funcionar con agua.
Masaje de vibración intensa combinado
con masaje de burbujas y calefacción
para funcionar con agua.
0
M
S
M+S

14
Gebruiksaanwijzing
NL
Para hacer esta operación si es posible use
productos descalcificadores ecológicos,
siguiendo las instrucciones del fabricante.
Aclare el aparato con agua limpia y después
vierta el agua solamente por el surtidor.
Aceites de baño
Los aceites de baño, que se pueden pedir
aparte como accesorio, se desarollaron espe-
cialmente para su uso cosmetico y como uso
ambiental al baño de pies. Los agentes
activos están contenidos en una base para
que sea agradable para la piel.
Actuan como una crema y cuidan de la piel.
Aparte de sus efectos cosméticos el ambiente
se llena con un olor agradable.
Los siguientes olores se pueden conseguir en
el sitio de la compra o se piden directamente
al productor:
- pino
- flor de heno
- romero
- melisa
- lavanda
- castaño de Indias
Datos de potencia
tension
consumo
categoria de protección
Este aparato cumple con la
directiva de la UE 93/42/CEE.
Este producto no puede desecharse
junto con los residuos domésticos nor-
males al final de su vida útil, sino que
debe entregarse en un centro de
recolección para el reciclaje de aparatos eléc-
trico y electrónicos. Para obtener más detal-
les al respecto consulte en su administración
comunal.
Modificaciones técnicas reservadas.
Voor het gebruik
De gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor het
gebruik, de veiligheid en het onderhoud van
het apparaat.
Wij raden aan deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig te bewaren en aan derden die het
apparaat willen gebruiken door te geven. Het
apparaat mag alleen voor het doel gebruikt
worden dat in deze gebruiksaanwijzing
aangegeven is.
Uit hygienische redenen kan het apparaat na
gebruik niet geruild worden. Bij het gebruik
moet u de veiligheidsvoorschriften in acht
nemen.
Veiligheidsvoorschriften
• Het apparaat slechts op wisselstroom - met
spanning overeenkomstig de waarde die op
het typeplaatje van het apparaat
aangegeven staat - aansluiten op een
volgens de voorschriften geı¨nstalleerde
stekkerdoos. Snoer en stekker moeten
droog zijn.
• De stekker niet aan het snoer of met natte
handen uit het stopcontakt trekken.
• Het apparaat niet met vochtige of natte
handen gebruiken.
• Kinderen kennen de gevaren die bij het
gebruik van electrische apparaten ontstaan
niet. Om die reden moet u dit apparaat uit
de buurt van kinderen gebruiken en
bewaren.
• Het apparaat altijd uitschakelen als het niet
gebruikt wordt en de stekker uit het
stopcontact trekken.
- water bijvult of uitschenkt.
- het resterende water niet meer gebruikt.
- het apparaat gaat reinigen.
• Als u het apparaat in de badkamer gebruikt
moet de afstand tot bad of douche groter
zijn dan 1 meter.
• Het apparaat op een vlakke ondergrond
plaatsen. De luchtaanzuigopeningen aan de
onderkant van het apparaat mogen niet
afgesloten worden door een te zachte
ondergrond.
• Het apparaat is bedoeld om zittend te
gebruiken; ga er dan ook niet in staan.
• Alleen met leidingwater vullen. Gebruik
geen schuimende badproducten.
230 V 50Hz
100 W
II

15
• Het apparaat niet gebruiken respectievelijk
meteen de stekker uit het stopcontact
trekken als:
- het apparaat of het snoer beschadigd is.
- het apparaat lek is.
- u vermoedt dat het apparaat defect is, bij
voorbeeld na een val.
In deze gevallen het apparaat laten
repareren.
• Het apparaat hoogstens tot de max.
markering met water vullen, er zou water uit
kunnen spetteren.
• Het apparaat slechts met behulp van de
uitschenkopening legen.
• Het apparaat tijdens gebruik niet
verplaatsen en niet aan het snoer trekken.
• Bij ingeschakelde luchtbellenmassage mag
het apparaat niet zonder water gebruikt
worden.
• Een verlengsnoer alleen in onberispelijke
staat gebruiken.
• Bij verkeerd gebuik of reparaties die niet
door onze servicedienst worden uitgevoerd
kunnen wij geen aanprakelijkheid erkennen.
In deze gevallen vervalt ook de garantie.
• Het apparaat is niet voor professioneel
gebruik geschikt.
• Het apparaat nooit in water onderdompelen.
• Verpakkingsmateriaal moet uit de buurt van
kinderen blijven.
• Bij gebruik voor een doel dat anders is als
waarvoor het apparaat bestemd is, bij
verkeerd gebruik of bij onbekwame
reparatie erkennen wij geen
aansprakelijkheid.
Het recht op garantie vervalt ook in deze
gevallen.
• Wanneer het snoer van dit apparaat
beschadigd raakt, moet het door een
gekwalificeerde servicemonteur vervangen
worden. Door ondeskundige reparaties
kunnen grote gevaren ontstaan voor de
gebruiker.
In gebruik nemen
Het voetmassagebad op een vlakke bodem
voor een gemakkelijke stoel zetten.
Daarbij moet u er op letten dat het
voetmassagebad niet op een te zachte
ondergrond - waardoor de
luchtaanzuigopeningen op de bodem van het
apparaat afgesloten worden - geplaatst wordt.
Vul het apparaat maximaal tot 3,3 liter (max.
markering). Dan pas de stekker in het
stopcontact steken.
Functies
Met de draaiknop kan de gewenste functie
gekozen worden.
Door de waterstand kleiner te maken ver-
hoogt u de bubbelsterkte van de behandeling.
Bij het selecteren van de bubbelfunctie moet
het apparaat met water gevuld zijn.
Het ingebouwde verwarmingselement ver-
warmt de bubbellucht tot boven de 50 OC en
verhindert zo dat het water te snel afkoelt. Het
element is echter niet geschikt om koud water
mee op te warmen.
Therapeutische werking
Vanuit de voeten kan het hele lichaam wor-
den beïnvloed. Koude voeten zorgen voor
meer algemeen onbehagen dat bij koude han-
den het geval is. Een daardoor veroorzaakte
verkoudheid wordt daarom traditiegetrouw
ook met een warm voetbad behandeld.
De werking die we kennen van eenvoudige
voetbaden, die afhankelijk van de gebruikte
watertemperatuur zeer uiteenlopend kan zijn,
wordt met het voetbubbelbad nog uitgebreid
c.q. versterkt:
De bubbelwerking versnelt door middel van
de continue beweging van het water het ther-
misch evenwicht tussen het badwater en de
voeten. Daamaast wordt door een trillingsop-
wekker een trillingsmassage van 35 - 50 Hz
uitgevoerd.
De trillingen die door beide functies worden
opgewekt kunnen het lichaam tot op het bot
Symbool Functie
Uit
sterke vibratiemassage
Massage met luchtbellen, met
verwarming te gebruiken met water.
Sterke vibratiemassage in combinatie
met luchtbellenmassage en verwarming,
te gebruiken met water.
0
M
S
M+S

binnendringen en zodoende alle weefselstruc-
turen positief beïnvloeden.
De massagenoppen die op het voetendraag-
vlak zijn aangebracht, zorgen samen met de
opgewekte trillingen voor een plaatselijk wer-
kende, milde voetzoolmassage.
Met behulp van de in het midden verhoogde
massagenoppen kan ook een meer gerichte
werking bereikt worden. Deze massage kan
ook worden uitgevoerd zonder water.
Medische toepassingen
1.Lichte doorbloedingsstoornissen in de
voeten of onderbenen;
2.Spierkramp in de voeten of onderbenen;
3.Overbelastingsklachten.
De positieve werking van het bubbelbad kan
met behulp van geschikte badtoebehoren ver-
sterkt worden. De werkingen kunnen zeer
uiteenlopend zijn. Voor therapie mogen uits-
luitend door de arts voorgeschreven of door
de apotheker aanbevolen, niet-schuimende
toebehoren gebruikt worden.
In principe dienen behandelingsondersteu-
nende toepassingen met de behandelend arts
overlegd te worden. Overleg moet in ieder
geval gepleegd worden bij:
- koortsachtige aandoeningen;
- ernstige gevallen van diabetes;
- huidziekten, huidverwondingen.
De verdraagzaamheid van een trillingsmassa-
ge kan bij personen die gevoelig reageren op
trillingen beperkt zijn.
Als alle voorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing in acht worden genomen, zijn naast de
bekende risico’s van normale voetbaden geen
andere bijwerkingen bekend.
Reiniging en onderhoud
Voor de reiniging de stekker uit het
stopcontact trekken. Aansluitend het water
uitgieten via de uitschenkopening.
Het apparaat nooit in water onderdompelen.
Voor de reiniging van het apparaat een mild
reinigingsmiddel met water gebruiken.
De uitsparingen op de bodem kunnen met
een zachte borstel of met een reinigingstablet
voor kunstgebitten (overeenkomstig de
gebruiksaanwijzing) gereinigd worden.
Geen scherpe of schurende middelen
gebruiken.
Om sterke verkalking van het apparaat te
voorkomen moet het regelmatig ontkalkt wor-
den.
Hiervoor moet u een normaal, mogelijk milieu-
vriendelijk ontkalkingsmiddel gebruiken
volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
Aansluitend de voetenkuip met schoon water
uitspoelen.
Let er daarbij op dat het water slechts via de
uitgiettuit verwijderd mag worden.
Badoliën
De badoliën die kunnen worden meegeleverd,
zijn speciaal ontwikkeld voor cosmetische toe-
passingen c.q. verrijking van de omgevende
lucht bij luchtbubbelbaden. Alle werkzame
stoffen zijn op huidvriendelijke basis, en heb-
ben een hydraterende en huidverzorgende
werking. Naast de cosmetische werking zor-
gen de oliën er ook voor dat de ruimte met
een aangename geur wordt gevuid.
De volgende geuren zijn verkrijgbaar in de
winkel waar u het apparaat gekocht heeft of
kunnen rechtstreeks bij de producent besteld
worden: - sparrennaalden
- hooibloem
- rozemarijn
- melisse
- lavendel
- paardenkastanje
Technische gegevens
Spanning
Nominale spanning
klasse II-apparaat
Het apparaat voldoet aan de
Europese richtlijn 93/42/EEG.
Dit product mag na afloop van zijn
levensduur niet met het normale huis-
houdafval verwijderd worden, maar
moet bij een verzamelplaats voor elek-
trische en elektronische apparaten
worden afgegeven. Details zijn bij uw
gemeentebestuur te verkrijgen.
Technische veranderingen voorbehouden.
060612 – 4803 0176
230 V 50Hz
100 W
Table of contents
Languages:
Popular Hot Tub manuals by other brands

ISPA
ISPA PORTABLE SPA 2009 owner's manual

Clarke
Clarke Alexandria Installation instructions and operation manual

Sundance Spas
Sundance Spas 880 Series owner's manual

Master Spas
Master Spas INT MP FORCE owner's manual

Fisher-Price
Fisher-Price Bubblin'Spa manual

Jacuzzi
Jacuzzi Amiga 9180 Specification sheet