PHARO Funpool 23002 Series User manual

Pharo® FunPool
Pharo® Whirlpool
Funpool® 170x70 23002xxx
Funpool® 170x75 23012xxx
Funpool® 180x80 23022xxx
Funpool® 190x90 23032xxx
Funpool® 210x90 23042xxx
Funpool®140x140 23052xxx
Poolmaster
Montageanleitung
Installation Instructions
Istruzioni di montaggio
Instructions de montage
Instrucciones de montaje
Montagehandleiding

74
Français
SOMMAIRE
Préface 75
Consignes de sécurité 77
Pictogrammes utilisés dans les
instructions de montage 79
détails techniques 80
170x70 / cotes / détails techniques 84
170x75 / cotes / détails techniques 86
180x80 / cotes / détails techniques 88
190x90 / cotes / détails techniques 90
140x140 / cotes / détails techniques92
210 x 90 / cotes / détails techniques94
Équipement 96
Contenu de l‘emballage 97
Outils nécessaires 99
Exemples de montage avec jupe 100
Exemples de Montage Encastré 102
Montage de la baignoire balnéo
avec jupe 104
Montage final 110
Élément de commande
Poolmaster 112
Pièces détachées 132
Généralités / Instructions
d’entretien de la baignoire 136
Dérangements et remèdes 137
Entretien 140
Explication de la plaquette de
type/déclaration de conformité 142
Español
CONTENTS
Contents 74
Prefacio 75
Normas de seguridad 77
Normas de seguridad 78
Símbolos utilizados dentro de las
instrucciones 79
Caractéristiques techniques 81
170x70 / Medidas / Detalles
técnicos 84
170x75 / Medidas / Detalles
técnicos 86
180x80 / Medidas / Detalles
técnicos 88
190x90 / Medidas / Detalles
técnicos 90
140x140 / Medidas / Detalles
técnicos 92
210x90 / Medidas / Detalles
técnicos 94
Equipamiento 96
Contenido del paquete de
Suministro 97
Herramientas necesarias 99
Ejemplos de montaje con faldón 100
Ejemplo de Montaje con muro en
Todo el Contorno 102
Montagevoorbeelden
ingemetseld 102
Montaje de la bañera de
hidromasaje con faldón 104
Montaje de la bañera de
hidromasaje con faldón 106
Montaje final 110
Elemento de mando Poolmaster 112
Repuestos 132
Generalidades / Instrucciones de
cuidado de la bañera 136
Fallos y su subsanación 138
Servicio 140
Aclaración de la Placa de
Características / Declaración de
Conformidad 142
Nederlands
INHOUD
Voorwoord 75
Veiligheidsvoorschriften 77
In de handleiding gebruikte symbolen
79
Technische details 82
170x70 / Maten / Technische
details 84
170x75 / Maten / Technische
details 86
180x80 / Maten / Technische
details 88
190x90 / Maten / Technische
details 90
140x140 / Maten / Technische
details 92
210 x 90 / Maten / Technische
details 94
Uitvoering 96
Verpakkingsinhoud 97
Benodigd gereedschap 99
Voorbeelden 100
Whirlpoolmontage met
ombouwpanelen 104
Stroomvoorziening/
aansluitcodering 108
Eindmontage 110
Poolmaster bediening 112
Service onderdelen 132
Algemeen / onderhoudsvoorschrift
voor het bad 136
Storingen en oplossingen 139
Service 140
Toelichting typeplaatje /
conformiteitsverklaring 142

75
Français
Français
PRÉFACE
Information
La notice de montage contient les étapes de
montage et les consignes d'installation les
plus importantes pour les produits désignés
sur la page de couverture. Lisez la notice de
montage avec attention pour éviter toute
erreur de montage. Les baignoires balnéo ont
été fabriquées conformément aux directives
en vigueur. Risque de blessures en cas de
montage non conforme !
La notice de montage décrit le montage avec
jupe, disponible en option pour les baignoires
balnéo de la série 200. Les étapes de montage
correspondantes sont en conséquence
supprimées en cas de montage sans jupe.
Les illustrations utilisées dans la présente
notice sont des illustrations de principe.
L’aspect de votre baignoire balnéo peut
différer de ces illustrations.
Conserver les instructions de montage/
service dans un endroit sûr. Ne pas oublier
de les remettre au propriétaire / à l’utilisateur
suivant.
Normes et réglementations
L‘utilisation du whirlpool est garantie par
les réglementations suivantes :
Réglementation relative à la basse
tension 2006/95/CEE
Réglementation 89/336/CEE
EN61000-6-3
EN61000-3-3
DIN VDE 100 Teil 701: 2002
EN 60335-2-60-2003
EN 14516
EN 12764
EN 198
Alimentation électrique:
L‘intégralité de l‘alimentation électrique
s‘effectue à l‘aide :
- du raccord à courant alternatif de
230V/N/PE/50Hz.
- de l‘interrupteur principal pour la
coupure du réseau, avec ouverture
de contact de 3 mm.
L‘alimentation électrique doit posséder
un dispositif de protection contre le
courant de défaut (RCD), le courant
différentiel résiduel étant protégé avec
≤ 30 mA.
Installation électrique
Lors de l'installation électrique, veuillez
respecter les directives VDE, celles
du pays respectif et des sociétés de
distribution d'électricité dans leur
version respectivement valide. Les
travaux d'installation et de contrôle
doivent être réalisés par un électricien
professionnel agréé, sous respect de la
norme VDE 0100 partie 701. Tous les
travaux exécutés sur la bagnoire balnéo
doivent impérativement se dérouler à
l’état hors tension!
Español
Español
PREFACIO
Información
Las instrucciones de montaje describen
los pasos para el montaje y los consejos
de instalación para los productos que se
especifican en la página de portada. Lea las
instrucciones de montaje con atención, para
evitar posibles errores de montaje. Las bañeras
de hidromasaje se ha fabricado conforme a
todas las directrices vigentes. Si la instalación
no se realiza apropiadamente, puede provocar
lesiones.
En las Instrucciones de montaje está descrito
el montaje con el faldón para las bañeras
de hidromasaje de la serie disponible como
opción. Por lo tanto no hace falta seguir los
pasos de montaje al montar la bañera sin este
faldón.
Las ilustraciones utilizadas en las presentes
instrucciones tienen carácter de principio.
La apariencia de su bañera de hidromasaje
puede divergir de estas ilustraciones.
Les personnes âgées et handicapées, n’étant
pas en pleine possession de leurs moyens
physiques, doivent faire preuve d’une vigilance
extrême en utilisant le whirlpool.
Normativa y directivas
El uso del whirlpool está avalado por las
siguientes directivas:
Directiva de baja tensión 2006/95/CEE
Directiva 89/336/CEE
EN61000-6-3
EN61000-3-3
DIN VDE 100 parte 701: 2002
EN 60335-2-60-2003
EN 14516
EN 12764
EN 198
Suministro eléctrico:
El suministro eléctrico tiene lugar en su
totalidad a través de:
- la conexión de corriente alterna de
230V/N/PE/50Hz.
- y el interruptor principal para cortar
de la red con abertura de contacto
de 3 mm.
El suministro eléctrico tiene que equipar
un dispositivo protector contra corriente
de defecto (RCD), la corriente diferencial
de referencia está protegida por fusible
de ≤ 30 mA.
Instalación eléctrica
Para las instalaciones eléctricas son
aplicables todas las normativas de
la CEE, del país y del proveedor de
electricidad según las estipulaciones
vigentes en ese momento. Las tareas de
instalación y comprobación deben ser
llevadas a cabo por personal electricista
cualificado, según lo estipulado en la
normativaVDE0100Parte701.Cualquier
manipulación técnica de la bañera de
hidromasaje debe realizarse en estado
libre de tensión eléctrica.
Nederlands
Nederlands
Informatie
Demontagehandleiding bevat debelangrijkste
montagestappen en installatie aanwijzigingen
voor de op de voorpagina aangegeven
producten. Leest u de montagehandleiding
aandachtig door om montagefouten te
voorkomen. De whirlpools zijn volgens
de geldende richtlijnen geproduceerd.
Onjuiste installatie kan leiden tot niet correct
functioneren van het product, schade en/of
persoonlijk letsel. In de montagehandleiding
wordt de inbouw met de optioneel verkrijgbare
ombouwpanelen voor whirlpools van de serie
200 beschreven. Montagestappen zonder
deze panelen komen dienovereenkomstig te
vervallen.
De gebruikte afbeeldingen in deze
handleidingen zijn principe schema’s. Uw
whirlpool kan van deze afbeeldingen afwijken.
Bewaar de montage-/bedieningshandleiding
op een veilige plek. Overhandig deze ook aan
een eventuele volgende eigenaar/gebruiker.
Normen en richtlijnen
Het gebruik van de whirlpool is door de
volgende richtlijnen gewaarborgd:
EG-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EEG
Richtlijn 89/336/EEG
EN61000-6-3
EN61000-3-3
DIN VDE 100 deel 701: 2002
EN 60335-2-60-2003
EN 14516
EN 12764
EN 198
Stroomverzorging:
De complete stroomtoevoer vindt plaats
via:
- wisselstroomaansluiting met 230V/
N/PE/50Hz.
- hoofdschakelaar voor uitschakeling
met 3 mm contactopening.
De stroomtoevoer moet een
aardlekschakelaar (RCD) bezitten, de
gemeten verschilstroom is met ≤ 30 mA
beveiligd.
Elektrische installatie
Bij de elektrische aansluiting dienen
de geldende VDE-voorschriften,
nationale en EVU-voorschriften te
worden opgevolgd. De installatie- en
testwerkzaamheden dienen door een
gekwalificeerd elektricien te worden
uitgevoerd waarbij VDE 0100 deel
701 in acht dient te worden genomen.
Werkzaamheden aan de whirlpool
mogen alleen in spanningsvrije toestand
uitgevoerd worden.
VOORWOORD

76
Français
Évacuation, alimentation en eau
Les raccordements d‘arrivée et d‘évacuation
d‘eau doivent être réalisés conformément à la
norme DIN 1988/EN1717 / DIN1986/EN12056
et aux prescriptions locales en vigueur
Vérifier avant le montage :
Tenir compte de la largeur de la
porte du local d’installation.
Montage du produit, en liaison avec
des tabliers optionnels, dans une
salle de bain dont le carrelage est
terminé (sol et murs).
Sol / écoulement
La portance du sol doit correspondre
à une charge de 300 kg/m².
Lesoldoitêtrebiennivelé,c'est-à-dire
qu'il doit être plat et de niveau.
Ladouche-baignoirecombinéedoitêtre
montéesurunsolappropriéauxlocaux
humides.Lafonctionbalnéoprojettede
l‘eau hors de la baignoire!
Eau / eau usée
IL faut prévoir une évacuation au sol
à cause du système de support de
baignoire. Une évacuation au mur
est généralement impossible!
Attention ! Conformément à DIN
EN 12764, un dispositif de sécurité
approprié contre le reflux doit être
installé par la personne utilisant le
whirlpool.Ce dispositif doitêtre placé
à la hauteur de montage correcte et
consister soit en une combinaison de
sécuritéhautepression,selonEN1717,
soitenuninterrupteurdeconduiteA1,
selon DIN 1988
Rincer abondamment de manière
appropriéelesconduitesd’alimentation
eneauconformémentauxnormesDIN.
Partie électrique
Raccordement électrique: câble 3 x
1,5 mm² / longueur de câble 3500
mm
Câblede miseàla terre: câble4mm² /
longueur de câble 3500 mm
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
PRÉFACE
Español
PREFACIO
Desagüe y entrada de agua
La conexión para la entrada y salida de agua
ha de instalarse de acuerdo con las normas
DIN 1988/EN1717 / DIN1986/EN12056
actualmente vigentes y las normativas
locales
Puntos a comprobar antes de efectuar
la instalación:
Observar el ancho de puerta del
cuarto previsto para la instalación.
instalación del producto, combinado
con los embellecedores opcionales,
en un baño alicatado (suelo y
paredes de azulejo).
Suelo / desagüe
El suelo debe tener una capacidad
de carga de 300 kg/m².
El suelo debe estar lo
suficientemente nivelado, es decir,
debe ser homogéneo y horizontal.
Se debe montar el conjunto de
bañera y cabina de ducha sobre
un suelo apropiado para recintos
húmedos. ¡Al estar activa la función
de hidromasaje salpica agua de la
bañera!
Agua fresca / residual
Debido al sistema portante de
bañera, el desagüe tiene que
preverse en la zona de fondo. ¡Por
regla general no es posible una
conexión para el desagüe desde la
pared!
¡Atención! La norma DIN EN
12764 requiere instalar un sistema
anti-retorno adecuado en el lado
del edificio.Según la norma EN
1717, consistirá en una protección
combinada clase HD, o bien, según
DIN 1988, en una válvula de corte
integrada en el tubo clase A1,
teniendo en cuenta la altura de
montaje.
Antes de conectar las tuberías de
alimentación de agua hace falta
lavarlas como es debido según la
norma DIN.
Electricidad
Conexión eléctrica: cable de 3 x 1,5
mm² / longitud de cable 3500 mm
Cable de toma de tierra: cable de 4
mm² / longitud de cable 3500 mm
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nederlands
Water af- en toevoer
Aansluiting van de watertoevoer
en waterafvoer dienen volgens de
geldende richtlijnen DIN 1988/EN1717
en de plaatselijke voorschriften
uitgevoerd te worden.
Voor de montage controleren:
Let op de deurbreedte in de ruimte
die voor installatie van de whirlpool
is bestemd.
Montage van het product in
combinatie met optionele
afdekkingen in de klaar getegelde
badkamer (vloer en muren
getegeld).
Vloer/afvoer
De draagkracht van de vloer moet
een minimale belasting van 300 kg/
m2 aankunnen.
De vloer moet voldoende vlak zijn,
dat wil zeggen een waterpas en
vlakke vloer.
De whirlpool moet geplaatst worden
op een vloer die geschikt is voor
vochtige ruimtes!
Water/afvalwater
In verband met het frame moet
de afvoer in de vloer worden
aangebracht. Houdt rekening met
de plaats van de badpoten. Een
afvoerwateraansluiting uit de wand
is niet mogelijk!
Conform DIN EN 12764 moet een
geschikte terugstroombeveiliging
zijn geïnstalleerd. Deze moet
minimaal conform EN 1717 een
veiligheidscombinatieHD of conform
DIN 1988 een buisonderbreker
A1 zijn, gemonteerd op de juiste
montagehoogte.
Voor het aansluiten van de
watertoevoer dienen deze volgens
DIN-Norm eerst doorgespoeld te
worden.
Elektra
elektrische aansluiting: kabel 3 x 1,5
mm2/lengte 3500 mm
Equipotentiaalverbinding (aarding):
kabel 4 mm2/lengte 3500 mm
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
VOORWOORD

77
Français
Français
Recommandations pour l‘utilisation
Les personnes âgées et handicapées,
n’étant pas en pleine possession de
leurs moyens physiques, doivent
faire preuve d’une vigilance extrême
en utilisant le whirlpool.
La température de l’eau du bain ne
doit pas être supérieure à 40 °C.
Ne pas dépasser une durée de bain
de 20 minutes à une température de
l‘eau de >= 38°C.
En cas de doutes concernant votre
santé, veuillez consulter votre
médecin.
Vider la baignoire après chaque
bain.
Exemple d‘utilisation interdite
Les baignoires balnéo ne doivent
pas être utilisées dans des
établissements publics.
Les baignoires balnéo ne doivent
pas être installées à l’extérieur.
Ne pas laisser les enfants sans
surveillance dans la baignoire
balnéo.
Il est par ex. interdit de procéder à
l‘hygiène de chiens, chats ou autres
animaux dans le whirlpool.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Español
Español
Utilización de la bañera de hidromasaje
Deberán prestar especial
atención utilizando la piscina de
hidromasaje las personas mayores y
minusválidas.
La temperatura del agua de baño no
puede exceder los 40 °C.
La duración del baño no puede ser
superior a los 20 minutos con una
temperatura del agua >= 38°C.
Si Vd. tiene problemas de salud
o tiene dudas, recomendamos
consulte su médico.
Después de cada baño debe
vaciarse la bañera.
Casos en los que no se puede utilizar el
whirlpool(ejemplos)
Los niños no pueden permancer
en la bañera de hidromasaje sin
vigilancia.
No se pueden utilizar las bañeras de
hidromasaje en el sector público.
No se pueden instalar las bañeras
de hidromasaje en el exterior.
No se puede emplear el whirlpool
por ejemplo para efectuar la higiene
de perros, gatos o cualquier otro
animal doméstico.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
NORMAS DE SEGURIDAD
Nederlands
Nederlands
Aanwijzingen voor het gebruik:
Oudere en gehandicapte personen
die beperkt zijn in hun bewegingen,
moetenbijhetgebruikvandewhirlpool
bijzonder voorzichtig te werk gaan.
De badwatertemperatuur mag 40 °C
niet overschrijden.
De badtijd van 20 minuten bij een
watertemperatuur van >= 38°C mag
niet worden overschreden.
Indienuproblemenmetuwgezondheid
hebt,neemdancontactopmetuwarts.
Na elk bad moet het bad worden
leeggemaakt.
Voorbeelden van verkeerd gebruik:
Dewhirlpoolsmogennietinopenbare
ruimten worden gebruikt.
De whirlpools mogen niet buiten huis
worden geïnstalleerd.
Kinderen mogen de whirlpool niet
zonder toezicht gebruiken.
Bijv. honden, katten of andere
huisdierenmogennietindewhirlpool
worden gewassen/behandeld.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

78
Français
- Pendant les opérations de nettoyage
et d‘entretien, l‘interrupteur principal
doit être réglé sur « OFF ».
- Les travaux de maintenance et de
réglage ne doivent être effectués
que par un spécialiste.
- À l‘issue des travaux de maintenance,
les recouvrements de service
doivent être montées en bonne et
due forme.
- Il est interdit de modifier ou de
retirer des mesures et des dispositifs
de sécurité.
- Il est interdit de modifier la
construction du whirlpool. N‘utiliser
que des pièces de rechange
d‘origine.
- Il est interdit d‘utiliser des
consommateurs électriques > 12
V (radio. sèche-cheveux, etc.) à
proximité ou dans le whirlpool !
On ne doit utiliser que du silikon sans
acide acétique!
Nous préconisons, pour réaliser les
joints entre deux éléments, d‘utiliser
du silikon fongicide. Cependant dans
certaines circonstances, il se pourrait
que les composants du silikon subissent
des modifications de couleur.
Dans le cas où la coloration ne pourrait
s‘éliminer après le nettoyage du joint, il
faudra remplacer le joint.
Les joints de silikon sont des joints
d‘entretien et ne sont pas suceptible
d‘être pris sous garantie.
Avant la mise en marche ou le test des
fonctions du whirlpool, rincer ce dernier
abondamment à l‘aide de la douchette à
main !
Vérifier l‘étanchéité et effectuer le
contrôle pour la mise en service
conformément à EN 12764.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Español
- El interruptor principal debe estar
en la posición de apagado „OFF“
durante la limpieza y las tareas de
mantenimiento.
- La instalación y el mantenimiento
sólo pueden ser ejecutado por un
técnico especializado.
- Una vez finalizado el mantenimiento
se debe colocar de nuevo
correctamente las tapas de servicio.
- No está permitido modificar o
retirar las medidas o dispositivos de
seguridad.
- No está permitido realizar
modificaciones en el whirlpool.
Utilice siempre recambios
originales.
- No se puede utilizar aparatos
eléctricos de > 12 V (radio,
secador, etc.) ni dentro, ni cerca del
whirlpool.
Aplicar exclusivamente silicona libre de
ácido acético!
Para el rejuntado entre los elementos
recomendamos la utilización de silicona
inhibidora de la formación de hongos y
producida para instalaciones sanitarias.
No obstante, bajo determinadas
circunstancias, es posible que se
produzcan coloraciones de la sustancia
de silicona. Si la coloración no se
pudiera eliminar limpiando las fugas, se
deberán cambiar las fugas de silicona.
Las fugas de silicona son juntas que
requieren mantenimiento y no entran en
las prestaciones de la garantía.
Debe enjuagarse la bañera con la
ducha de mano antes de poner el
whirlpool en marcha o comprobar su
funcionamiento.
Realice el control de estanqueidad y de
puesta en servicio conforme a la norma
EN 12764.
NORMAS DE SEGURIDAD
Nederlands
- Tijdens reinigings- en
onderhoudswerkzaamhedenmoetde
hoofd schakelaar op “OFF” staan.
- Onderhouds-eninstelwerkzaamheden
mogen alleen door een vakman
uitgevoerd worden.
- Na de onderhoudswerkzaamheden
moeten de serviceafdekkingen in
volgorde weer gemonteerd worden.
- Bestaande zekerheidsinstellingen
mogen niet veranderd of verwijderd
worden.
- De bouwwijze van de whirlpool mag
nietaangepastworden.Alleenoriginele
onderdelen gebruiken.
- Gebruik geen voorwerpen met een
hogere voltage dan 12 Volt (radio,
haardroger, etc.) in de buurt van een
whirlpool!
Alleen zuurvrije silicone gebruiken.
Doorhet gebruikvanazijnzuurhoudende
siliconekunnendeacryl-ofmetalendelen
van de whirlpool beschadigd worden.
Voor de flexibele voegen tussen
elementen adviseren wij het gebruik
van schimmelwerende siliconen kit.
Ondanks dat kan afhankelijk van
omstandigheden verkleuring in de kit
optreden. Indien reiniging
onvoldoenderesultaatgeeft,dientdevoeg
tewordenvervangen.Dezevervangingvalt
niet binnen de garantie
Hetbadmoetvoordeingebruiknameofde
testvandewhirlpoolfunctiesgrondigmet
de handdouche worden uitgespoeld!
Dichtheidsmeting en
inbedrijfstellingscontrolevolgensEN12764
uitvoeren.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

79
Français
Français
Les présentes instructions de montage et
certainsemplacementsduproduitlui-même
comportent les pictogrammes décrits ci-
dessous.
ATTENTION!
RISQUES D'ÉLECTROCUTION
Signale au personnel concerné que le
processus décrit comporte un risque
d'électrocutionencasdenon-respectdes
consignes de sécurité correspondantes.
ATTENTION ! DANGER GÉNÉRAL
Signale au personnel concerné que le
processusdécritcomportedesrisquesde
lésionscorporellesen casdenon-respect
desconsignesdesécuritécorrespondantes.
ATTENTIONDEUXPERSONNESEXIGÉES!
Désigne une procédure particulière. Si cette
procéduren'estpasrespectée,leproduitoud'autres
élémentsdans son environnement peuvent être
endommagés.(Lemontagedeladouchevapeur
doit être réalisé par deux personnes)!
NOTE
Signale au personnel concerné des
informationsdontlecontenuestimportant
et doit être pris en considération.
INSTALLATEUR ÉLECTRIQUE
Technicienspécialiséenmesuredemonter
leproduitdansdesconditionsnormales.Il
estcompétentpourtouteslesinterventions
tellesquetravauxd'entretienetderéparation
surlessystèmesélectriques.Ilestenmesure
d'intervenirsurlesarmoiresdecommande
ou les boîtes de courant sous tension.
PICTOGRAMMES UTILISÉS DANS LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Español
Español
En las presentes instrucciones de mon-
taje y en algunos lugares en el producto
de por si se encuentran símbolos, que
están descritos a continuación.
ATENCIÓN, PELIGRO DE
ELECTROCUCIÓN
Avisa al personal correspondiente, que el
proceso descrito, en caso de que no sea
realizado de acuerdo con las normas de
seguridad, trae consigo el riesgo de una
electrocución.
ATENCIÓN, PELIGRO GENERAL
Avisa al personal correspondiente, que el
proceso descrito, en caso de que no sea
realizado de acuerdo con las normas de
seguridad, trae consigo el riesgo de lesiones
corporales.
ATENCIÓN
SE NECESITAN DOS OPERARIOS!
Indica una determinada forma de actuar. Si
no se toman las precauciones necesarias, el
producto y otros elementos en el espacio
circundante pueden resultar dañados. (El
montaje de la ducha de vapor debe llevarse a
cabo por dos personas)!
NOTA
Indica el personal correspondiente
a informaciones, cuyo contenido es
importante y debe ser considerado.
INSTALADOR ELÉCTRICO
Técnico especializado que está en
condiciones de montar el producto bajo
condiciones normales. Él es competente
para realizar cualquier trabajo de tipo
eléctrico, tal como ajustes, manteni-
miento y reparaciones. Él está en
condiciones de trabajar en armarios de
distribución o cajas eléctricas que se
encuentran bajo tensión eléctrica.
SÍMBOLOS UTILIZADOS DENTRO DE LAS INSTRUCCIONES
Nederlands
Nederlands
In deze handleiding en op bepaalde
plaatsen op het product zelf worden
symbolen gebruikt die hieronder
beschreven worden.
PAS OP STROOMGEVAAR
Waarschuwt de monteur dat bij de beschreven
handelingen, indien niet volgens de
veiligheidsvoorschriften uitgevoerd, het risico
bestaat van een stroomstoot.
PAS OP ALGEMEEN GEVAAR
Waarschuwt de monteur dat bij de beschreven
handelingen, indien niet volgens de
veiligheidsvoorschriften uitgevoerd, het risico
bestaat van lichamelijke verwondingen
LET OP, TWEE PERSONEN NODIG!
Geefteenbepaaldemaniervanwerkenaan.Alsdit
niet nageleefd worden,kan dit product of iets in
deomgevingbeschadigdraken(demontagevan
het bad moet door twee personen uitgevoerd
worden).
TIP
Geeft de monteur tips welke belangrijk zijn en
opgevolgd dienen te worden.
ELEKTRISCHE INSTALLATEUR
Vakman, die in staat is het product
onder normale omstandigheden in te
bouwen. Hij is verantwoordelijk voor
alle werkzaamheden van elektrische
aard zoals instellingen, onderhoud en
reparaties. Hij kan indien noodzakelijk
ook werkzaamheden verrichten aan de
schakelkast of elektrische schakelingen
wanneer deze onder spanning staan.
IN DE HANDLEIDING GEBRUIKTE SYMBOLEN

80
170x70 170x75 180x80 190x90 210x90 140x40
Forme Rectangu-
laire
Rectangu-
laire
Rectangu-
laire
Rectangu-
laire Hexagone Coin
Volume + 1 personne (70 kg)
en l 110 178 217 254 214 230
Matériel ABS 20%, PMMA 80%
Raccord d‘eau usée DN 50
Câble électr. 230V / 50Hz
Type de protection IPX 5
Puissance de la pompe hydro
Basic maxi 0,8 kW
Puissance de la pompe hydro
Combi maxi 0,85 kW
Débit maxi 380 l/min
Nombre de buses hydro 10 10 12 12 12 10
Dimensions de l‘emballage
L x l x H en mm 1895x895x970 1970x1610
x980
1600x1600
x1010
1600x1600
x1010
(B) Hauteur réglable de la
baignoire mini/maxi en
mm
575 - 630 635 - 690
Option Exafill
Raccord d‘eau froid/chaud DN 20 3/4” Aussengewinde
Option tablier
(A) Hauteur du tablier en mm 545 605
Montage du tablier auf gefliesten Boden und vor gefliester Wand
(C) Hauteur en mm de la
baignoire avec tablier, y
compris écart de ventilati-
on de 10 mm
605 660
Option air
Puissance de la soufflante
d‘air maxi 0,65 kW
Débit
Nombre de buses d‘air 14 14 16 16 16 16
Option désinfection
Contenu du réservoir 360 ml
Consommation par utilisation ca. 20 ml
Français
DÉTAILS TECHNIQUES

81
FrançaisEspañol
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Espanol
170x70 170x75 180x80 190x90 210x90 140x40
Forma Rectángulo Rectángulo Rectángulo Rectángulo Hexágono Esquina
Capacidad + 1 persona
(70kg) en L 110 178 217 254 214 230
Material ABS 20%, PMMA 80%
Desagüe DN 50
Línea de alimentación eléc. 230V / 50Hz
Grado de protección IPX 5
Potencia de la hidrobomba
Basic máx.0,8 kW
Potencia de la hidrobomba
Combi máx.0,85 kW
Caudal máx. 380 L/min
Número de boquillas de hid-
romasaje 10 10 12 12 12 10
Medidas del embalaje L x An x
Al en mm 1895x895x970 1970x1610
x980
1600x1600
x1010
1600x1600
x1010
(B) Regulación de altura de la
bañera mín/máx en mm 575 - 630 635 - 690
Opción Exafill
Toma de agua caliente/fría DN 20 3/4” Aussengewinde
Opción embellecedores inferiores
(A) Altura del embellecedor
en mm 545 605
Montaje del embellecedor auf gefliesten Boden und vor gefliester Wand
(C) Altura de la bañera con
embellecedor en mm,
incluida la separación de
10mm
605 660
Opción aire
Potencia del ventilador de
aire máx. 0,65 kW
Caudal
Número de boquillas de aire 14 14 16 16 16 16
Opción desinfección
Capacidad del depósito 360 ml
Consumo por cada aplicación ca. 20 ml
Nederlands

82
Nederlands
170x70 170x75 180x80 190x90 210x90 140x40
Vorm Rechthoek Rechthoek Rechthoek Rechthoek Zeshoek Hoek
Inhoud + 1 persoon
(70 kg) in l 110 178 217 254 214 230
Materiaal ABS 20%, PMMA 80%
Afvoeraansluiting DN 50
elektrische toevoerleiding 230V / 50Hz
Beschermingsklasse IPX 5
Vermogen hydropomp Basic max.0,8 kW
Vermogen hydropomp
Combi max.0,85 kW
Opbrengst max. 380 L/min
Aantal hydrojets 10 10 12 12 12 10
Verpakkingsafmetingen L x B
x H in mm 1895x895x970 1970x1610
x980
1600x1600
x1010
1600x1600
x1010
(B) instelbare hoogte van de
kuip min/max in mm 575 - 630 635 - 690
Optie Exafill
Wateraansluiting koud/warm DN 20 3/4” Aussengewinde
Optie ombouwpanelen
(A) hoogte panelen in mm 545 605
Montage panelen op getegelde vloer en voor getegelde wand
(C) hoogte van de kuip met
panelen incl. 10 mm 605 660
Optie luchtsysteem
Vermogen luchtsysteem max. 0,65 kW
Opbrengst
Aantal luchtjets 14 14 16 16 16 16
Optie desinfectie
Inhoud 360 ml
Verbruik per toepassing ca. 20 ml
TECHNISCHE DETAILS

83
FrançaisEspañolNederlands

84
Français
Légende:
La figure est un exemple de montage,
mais d‘autres situations s‘avèrent
possibles.
A 1,2,3... Ouvertures d‘ entretien possibles
pour emplacements techniques
(dimensions 500 x 500 mm)
B1 Ouverture de service pour la
désinfection
X Zone conseillée pour le raccordement
eau froide (côté droit) et le raccorde-
ment eau chaude (côté gauche) DN 15.
Y Zone conseillée pour l’évacuation de
l’eau DN 50 (Sol: arête supérieure du
coude en correspondance avec la
surface d‘ assise des pieds)
Z Raccordement du câble d’alimentation
électrique et du câble de mise à la terre*
possibles sur toute la paroi. Maintenir une
distance suffisante aux bords extérieurs!
Pieds
Poolmaster
Lampe
Combiné trois trous
Poignée
Desinfektion
Pos.
Position de montage avec ouverture de
service et pompe à gauche
Pos.
Position de montage avec ouverture de
service et pompe à droite
* Section minimale de 4 mm²
170X70 / COTES / DÉTAILS TECHNIQUES
Español
Leyenda:
La figura muestra un ejemplo de
montaje, pero son posibles otras
opciones.
A 1,2,3... posibles aberturas de servicio
para técnica (dimensión 500x500mm)
B1 Acceso de servicio para la desinfección
X Zona recomendada para las conexiones
de agua fría (a la derecha) y caliente (a
la izquierda) DN 15.
Y Zona recomendada para el desagüe DN
50 (Fondo: Borde superior manguito
de conexión a ras de la superficie de
posición pies de bañera).
Z Conexión de la línea de alimentación
eléctrica y de la toma de tierra* posible
en toda la zona de la pared. ¡Observar
para que haya suficiente distancia hacia
los bordes exteriores!
Soportes
Poolmaster
Lámpara
Batería combinadaater inlet
combination
asidero
Desinfección
Pos.
Instalación con acceso de servicio y
bomba a la izquierda
Pos.
Instalación con acceso de servicio y
bomba a la derechas
* Sección mínima de 4 mm2
170X70 / MEDIDAS / DETALLES TÉCNICOS
Nederlands
Legenda::
De afbeelding is een montagevoorbeeld,
er zijn ook andere montagesituaties
mogelijk.
A 1,2... eventuele service-openingen voor
de technische constructie (afmeting
500x 500mm)
B1 service-openingen voor de
Desinfecteren (afmeting 300x 300mm)
X Aanbevolen bereik voor de koud-
(rechts) en de warmwateraansluiting
(links) DN 15.
Y Aansluitpunt voor de in de vloer aange-
legde waterafvoer DN50 (bovenzijde
aansluitmof moet gelijk liggen met de
vloer waarop de badpoten staan).
Z Aansluiting van de elektrische toevoer-
leiding en van de equipotentiaalver-
binding (aarding)* in het gehele gebied
van de wand mogelijk. Voldoende afstand
in acht nemen tot de buitenkanten!
Badpoot
Poolmaster
Verlichting
Gecombineerde toevoer
Handgreep
Desinfecteren
Pos.
Montagepositie met serviceopening en
pomp links
Pos.
Montagepositie met serviceopening en
pomp rechts
* Doorsnede minimaal 4mm2
170X70 / MATEN / TECHNISCHE DETAILS

85
1 2
Pos. Pos.
xY
Z
x
Y
Z
FrançaisEspañolNederlands

86
Français
Légende:
La figure est un exemple de montage,
mais d‘autres situations s‘avèrent
possibles.
A 1,2,3... Ouvertures d‘ entretien possibles
pour emplacements techniques
(dimensions 500 x 500 mm)
B1 Ouverture de service pour la
désinfection
X Zone conseillée pour le raccordement
eau froide (côté droit) et le raccorde-
ment eau chaude (côté gauche) DN 15.
Y Zone conseillée pour l’évacuation de
l’eau DN 50 (Sol: arête supérieure du
coude en correspondance avec la
surface d‘ assise des pieds)
Z Raccordement du câble d’alimentation
électrique et du câble de mise à la terre*
possibles sur toute la paroi. Maintenir une
distance suffisante aux bords extérieurs!
Pieds
Poolmaster
Lampe
Combiné trois trous
Poignée
Desinfektion
Pos.
Position de montage avec ouverture de
service et pompe à gauche
Pos.
Position de montage avec ouverture de
service et pompe à droite
* Section minimale de 4 mm²
170X75 / COTES / DÉTAILS TECHNIQUES
Español
Leyenda:
La figura muestra un ejemplo de
montaje, pero son posibles otras
opciones.
A 1,2,3... posibles aberturas de servicio
para técnica (dimensión 500x500mm)
B1 Acceso de servicio para la desinfección
X Zona recomendada para las conexiones
de agua fría (a la derecha) y caliente (a
la izquierda) DN 15.
Y Zona recomendada para el desagüe DN
50 (Fondo: Borde superior manguito
de conexión a ras de la superficie de
posición pies de bañera).
Z Conexión de la línea de alimentación
eléctrica y de la toma de tierra* posible
en toda la zona de la pared. ¡Observar
para que haya suficiente distancia hacia
los bordes exteriores!
Soportes
Poolmaster
Lámpara
Batería combinadaater inlet
combination
asidero
Desinfección
Pos.
Instalación con acceso de servicio y
bomba a la izquierda
Pos.
Instalación con acceso de servicio y
bomba a la derechas
* Sección mínima de 4 mm2
170X75 / MEDIDAS / DETALLES TÉCNICOS
Nederlands
Legenda::
De afbeelding is een montagevoorbeeld,
er zijn ook andere montagesituaties
mogelijk.
A 1,2... eventuele service-openingen voor
de technische constructie (afmeting
500x 500mm)
B1 service-openingen voor de
Desinfecteren (afmeting 300x 300mm)
X Aanbevolen bereik voor de koud-
(rechts) en de warmwateraansluiting
(links) DN 15.
Y Aansluitpunt voor de in de vloer aange-
legde waterafvoer DN50 (bovenzijde
aansluitmof moet gelijk liggen met de
vloer waarop de badpoten staan).
Z Aansluiting van de elektrische toevoer-
leiding en van de equipotentiaalver-
binding (aarding)* in het gehele gebied
van de wand mogelijk. Voldoende afstand
in acht nemen tot de buitenkanten!
Badpoot
Poolmaster
Verlichting
Gecombineerde toevoer
Handgreep
Desinfecteren
Pos.
Montagepositie met serviceopening en
pomp links
Pos.
Montagepositie met serviceopening en
pomp rechts
* Doorsnede minimaal 4mm2
170X75 / MATEN / TECHNISCHE DETAILS

87
1 2
Pos. Pos.
x
Y
Z
x
Y
Z
FrançaisEspañolNederlands

88
Français
Légende:
La figure est un exemple de montage,
mais d‘autres situations s‘avèrent
possibles.
A 1,2,3... Ouvertures d‘ entretien possibles
pour emplacements techniques
(dimensions 500 x 500 mm)
B1 Ouverture de service pour la
désinfection
X Zone conseillée pour le raccordement
eau froide (côté droit) et le raccorde-
ment eau chaude (côté gauche) DN 15.
Y Zone conseillée pour l’évacuation de
l’eau DN 50 (Sol: arête supérieure du
coude en correspondance avec la
surface d‘ assise des pieds)
Z Raccordement du câble d’alimentation
électrique et du câble de mise à la terre*
possibles sur toute la paroi. Maintenir une
distance suffisante aux bords extérieurs!
Pieds
Poolmaster
Lampe
Combiné trois trous
Poignée
Desinfektion
Pos.
Position de montage avec ouverture de
service et pompe à gauche
Pos.
Position de montage avec ouverture de
service et pompe à droite
* Section minimale de 4 mm²
180X80 / COTES / DÉTAILS TECHNIQUES
Español
Leyenda:
La figura muestra un ejemplo de
montaje, pero son posibles otras
opciones.
A 1,2,3... posibles aberturas de servicio
para técnica (dimensión 500x500mm)
B1 Acceso de servicio para la desinfección
X Zona recomendada para las conexiones
de agua fría (a la derecha) y caliente (a
la izquierda) DN 15.
Y Zona recomendada para el desagüe DN
50 (Fondo: Borde superior manguito
de conexión a ras de la superficie de
posición pies de bañera).
Z Conexión de la línea de alimentación
eléctrica y de la toma de tierra* posible
en toda la zona de la pared. ¡Observar
para que haya suficiente distancia hacia
los bordes exteriores!
Soportes
Poolmaster
Lámpara
Batería combinadaater inlet
combination
asidero
Desinfección
Pos.
Instalación con acceso de servicio y
bomba a la izquierda
Pos.
Instalación con acceso de servicio y
bomba a la derechas
* Sección mínima de 4 mm2
180X80 / MEDIDAS / DETALLES TÉCNICOS
Nederlands
Legenda::
De afbeelding is een montagevoorbeeld,
er zijn ook andere montagesituaties
mogelijk.
A 1,2... eventuele service-openingen voor
de technische constructie (afmeting
500x 500mm)
B1 service-openingen voor de
Desinfecteren (afmeting 300x 300mm)
X Aanbevolen bereik voor de koud-
(rechts) en de warmwateraansluiting
(links) DN 15.
Y Aansluitpunt voor de in de vloer aange-
legde waterafvoer DN50 (bovenzijde
aansluitmof moet gelijk liggen met de
vloer waarop de badpoten staan).
Z Aansluiting van de elektrische toevoer-
leiding en van de equipotentiaalver-
binding (aarding)* in het gehele gebied
van de wand mogelijk. Voldoende afstand
in acht nemen tot de buitenkanten!
Badpoot
Poolmaster
Verlichting
Gecombineerde toevoer
Handgreep
Desinfecteren
Pos.
Montagepositie met serviceopening en
pomp links
Pos.
Montagepositie met serviceopening en
pomp rechts
* Doorsnede minimaal 4mm2
180X80 / MATEN / TECHNISCHE DETAILS

89
1 2
Pos. Pos.
x
Y
Z
xY
Z
FrançaisEspañolNederlands

90
Français
Légende:
La figure est un exemple de montage,
mais d‘autres situations s‘avèrent
possibles.
A 1,2,3... Ouvertures d‘ entretien possibles
pour emplacements techniques
(dimensions 500 x 500 mm)
B1 Ouverture de service pour la
désinfection
X Zone conseillée pour le raccordement
eau froide (côté droit) et le raccorde-
ment eau chaude (côté gauche) DN 15.
Y Zone conseillée pour l’évacuation de
l’eau DN 50 (Sol: arête supérieure du
coude en correspondance avec la
surface d‘ assise des pieds)
Z Raccordement du câble d’alimentation
électrique et du câble de mise à la terre*
possibles sur toute la paroi. Maintenir une
distance suffisante aux bords extérieurs!
Pieds
Poolmaster
Lampe
Combiné trois trous
Poignée
Desinfektion
Pos.
Position de montage avec ouverture de
service et pompe à gauche
Pos.
Position de montage avec ouverture de
service et pompe à droite
* Section minimale de 4 mm²
190X90 / COTES / DÉTAILS TECHNIQUES
Español
Leyenda:
La figura muestra un ejemplo de
montaje, pero son posibles otras
opciones.
A 1,2,3... posibles aberturas de servicio
para técnica (dimensión 500x500mm)
B1 Acceso de servicio para la desinfección
X Zona recomendada para las conexiones
de agua fría (a la derecha) y caliente (a
la izquierda) DN 15.
Y Zona recomendada para el desagüe DN
50 (Fondo: Borde superior manguito
de conexión a ras de la superficie de
posición pies de bañera).
Z Conexión de la línea de alimentación
eléctrica y de la toma de tierra* posible
en toda la zona de la pared. ¡Observar
para que haya suficiente distancia hacia
los bordes exteriores!
Soportes
Poolmaster
Lámpara
Batería combinadaater inlet
combination
asidero
Desinfección
Pos.
Instalación con acceso de servicio y
bomba a la izquierda
Pos.
Instalación con acceso de servicio y
bomba a la derechas
* Sección mínima de 4 mm2
190X90 / MEDIDAS / DETALLES TÉCNICOS
Nederlands
Legenda::
De afbeelding is een montagevoorbeeld,
er zijn ook andere montagesituaties
mogelijk.
A 1,2... eventuele service-openingen voor
de technische constructie (afmeting
500x 500mm)
B1 service-openingen voor de
Desinfecteren (afmeting 300x 300mm)
X Aanbevolen bereik voor de koud-
(rechts) en de warmwateraansluiting
(links) DN 15.
Y Aansluitpunt voor de in de vloer aange-
legde waterafvoer DN50 (bovenzijde
aansluitmof moet gelijk liggen met de
vloer waarop de badpoten staan).
Z Aansluiting van de elektrische toevoer-
leiding en van de equipotentiaalver-
binding (aarding)* in het gehele gebied
van de wand mogelijk. Voldoende afstand
in acht nemen tot de buitenkanten!
Badpoot
Poolmaster
Verlichting
Gecombineerde toevoer
Handgreep
Desinfecteren
Pos.
Montagepositie met serviceopening en
pomp links
Pos.
Montagepositie met serviceopening en
pomp rechts
* Doorsnede minimaal 4mm2
190X90 / MATEN / TECHNISCHE DETAILS

91
1 2
Pos. Pos.
x
Y
Z
xY
Z
FrançaisEspañolNederlands

92
Français
Légende:
La figure est un exemple de montage,
mais d‘autres situations s‘avèrent
possibles.
A 1,2,3... Ouvertures d‘ entretien possibles
pour emplacements techniques
(dimensions 500 x 500 mm)
B1 Ouverture de service pour la
désinfection
X Zone conseillée pour le raccordement
eau froide (côté droit) et le raccorde-
ment eau chaude (côté gauche) DN 15.
Y Zone conseillée pour l’évacuation de
l’eau DN 50 (Sol: arête supérieure du
coude en correspondance avec la
surface d‘ assise des pieds)
Z Raccordement du câble d’alimentation
électrique et du câble de mise à la terre*
possibles sur toute la paroi. Maintenir une
distance suffisante aux bords extérieurs!
Pieds
Poolmaster
Lampe
Combiné trois trous
Poignée
Desinfektion
Pos.
Position de montage avec ouverture de
service et pompe à gauche
Pos.
Position de montage avec ouverture de
service et pompe à droite
* Section minimale de 4 mm²
140X140 / COTES / DÉTAILS TECHNIQUES
Español
Leyenda:
La figura muestra un ejemplo de
montaje, pero son posibles otras
opciones.
A 1,2,3... posibles aberturas de servicio
para técnica (dimensión 500x500mm)
B1 Acceso de servicio para la desinfección
X Zona recomendada para las conexiones
de agua fría (a la derecha) y caliente (a
la izquierda) DN 15.
Y Zona recomendada para el desagüe DN
50 (Fondo: Borde superior manguito
de conexión a ras de la superficie de
posición pies de bañera).
Z Conexión de la línea de alimentación
eléctrica y de la toma de tierra* posible
en toda la zona de la pared. ¡Observar
para que haya suficiente distancia hacia
los bordes exteriores!
Soportes
Poolmaster
Lámpara
Batería combinadaater inlet
combination
asidero
Desinfección
Pos.
Instalación con acceso de servicio y
bomba a la izquierda
Pos.
Instalación con acceso de servicio y
bomba a la derechas
* Sección mínima de 4 mm2
140X140 / MEDIDAS / DETALLES TÉCNICOS
Nederlands
Legenda::
De afbeelding is een montagevoorbeeld,
er zijn ook andere montagesituaties
mogelijk.
A 1,2... eventuele service-openingen voor
de technische constructie (afmeting
500x 500mm)
B1 service-openingen voor de
Desinfecteren (afmeting 300x 300mm)
X Aanbevolen bereik voor de koud-
(rechts) en de warmwateraansluiting
(links) DN 15.
Y Aansluitpunt voor de in de vloer aange-
legde waterafvoer DN50 (bovenzijde
aansluitmof moet gelijk liggen met de
vloer waarop de badpoten staan).
Z Aansluiting van de elektrische toevoer-
leiding en van de equipotentiaalver-
binding (aarding)* in het gehele gebied
van de wand mogelijk. Voldoende afstand
in acht nemen tot de buitenkanten!
Badpoot
Poolmaster
Verlichting
Gecombineerde toevoer
Handgreep
Desinfecteren
Pos.
Montagepositie met serviceopening en
pomp links
Pos.
Montagepositie met serviceopening en
pomp rechts
* Doorsnede minimaal 4mm2
140X140 / MATEN / TECHNISCHE DETAILS
This manual suits for next models
5
Table of contents