PierDeco AQUAMASSAGE PD-820 User manual

Manuel du
propriétaire
PD-820
PD-820
Owner’s manual
PD-820
PD-820

Têtededouchepluiepivotanteavecjetsanti-calcaire
Chuted’eaupourmasserlecou
2sériesdejetsdecorpsanti-calcaire
Douchetteenacierinoxydable
Poignéesenlaitonmassiftexturediamant
4contrôlesdedébitd’eau
Cartouchethermostatique½’’avecloquet
desécurité30l/minmax (8GPMmax)
LumièresdetêtealimentéesparnotreAqua-turbine
Hauteur 57”
Largeur 8½”
PD-820
PD-820
FICHE TECHNIQUE
Cette colonne de douche convient à une utilisation sur les types communs de système de plomberie.
Pression nominale minimum : 2.8bars (40 PSI).
Pression nominale maximum : 5 bars (72.5 PSI).
Note: encasdepressiond’eaustatiquesupérieureà 5.5bars(80PSI),ilestfortementrecommandé d’installer un réducteurdepressionsur
votre canalisation d’arrivée d’eau et de régler à une pression statique de 4 bars (58 PSI) afin d’obtenir des résultats optimums.
DONNÉES D’ESSAI
Ces colonnes ont été soumises à des essais de pression
jusqu’à 8 bars (116 PSI). À titre indicatif, pour vérifier si votre
pression d’eau est trop élevée, il vous suffit de mesurer le
nombre de litres d’eau que vous obtenez de votre robinet
d’évier de cuisine, le côté froid ouvert à fond. Si vous obtenez
plus de 5,5 litres d’eau en l’espace de 30 secondes, il vous
faut absolument installer un réducteur de pression sur votre
canalisation d’arrivée d’eau, juste en aval du robinet d’arrêt de
la maison. *La consommation d’eau est moindre lorsqu’il y a un déviateur
Page 2
Swivelrainshowerheadwithanti-scalejets
Neck&shouldermassagewaterfall
3adjustableanti-scalerecessedbodyjets
Solidbrasshandshower
Diamondcutsolidbrasshandles
4volumecontrols
Thermostatic½’’cartridgewithsafetylock
30l/minmax (8GPMmax)
LEDlightspoweredbyourAqua-turbine
HEIGHT 57”
WIDTH 8½”
PD-820
PD-820
TECHNICAL SPECIFICATIONS
This shower column is easy to install and can be connected to your standard plumbing.
Minimum Pressure : 2.8 bars (40 PSI).
Maximum Pressure : 5 bars (72.5 PSI).
Note: If the water pressure is over 5.5 bars (80 PSI) you will need to install a pressure reducer to the main valve. It should be set to
4 bars (58 PSI) for optimum results.
*Water consumption is less when there is a diverter
TEST DATA
Our columns have been subjected to pressure tests up to 8
bar (116 PSI). For your information. To ensure that the water
pressure in your home is adequate, you can test the pressure
bymeasuringthe water lowrate.In the kitchenturn on the cold
water faucet full blast. If you collect 5.5 L or more in 30 sec.,
yourwater pressure is probably toohigh and you should install
a water pressure reducer valve downstream of the main shut-
off.
Page 2
FONCTIONS
L/Min Base L/Min Standard L/Min Max
30 PSI 43 PSI 60 PSI
Chute d’eau 6.5 7.5 8.5
Tête de douche pluie 7.0 8.0 9.5
Jets de corps 7.5 8.6 9.5
Douchette 6.9 7.9 9.5
Fonctions multiples* 15 20 30
FUNCTIONS
L/Min Base L/Min Standard L/Min Max
30 PSI 43 PSI 60 PSI
Waterfall 6.5 7.5 8.5
Rain shower head 7.0 8.0 9.5
Body jets 7.5 8.6 9.5
Handshower 6.9 7.9 9.5
Multiple functions* 15 20 30

INTRODUCTION
Ce mode d’emploi vous indique la façon d’installer, d’entretenir et d’obtenir le rendement optimum de votre colonne de douche
AQUAMASSAGE.
NOUS RECOMMANDONS DE FAIREAPPEL À UN PLOMBIER
QUALIFIÉ POUR L’INSTALLATION DU PRODUIT.
AVIS IMPORTANT - AVANT DE COMMENCER
• Veuillez lire en entier les instructions du manuel, avant de débuter l’installation.
• Assurez-vous que le produit est en parfaite condition et que toutes les composantes se trouvent dans la boîte.
• Assurez-vous que le mur où la colonne de douche sera installée soit droit et sans irrégularité.
COLONNE DE DOUCHE THERMOSTATIQUE
Cettecolonnededoucheutiliseunecartouchethermostatiquepourmaintenirunetempératurededoucheconstante.Lacolonneest munie
dequatre(4)commandesindividuelles.:lapremière,permetdesélectionnerlecontrôleetledébitdel’eaupourlatêtededouche,ladeuxième,
permetdecontrôlerledébitdel’eaupourlesjetsdecorps,latroisième,permetd’activerlecontrôleetledébitdel’eaudeladouchetteàmain
oudubecdebainavecdéviateuretlaquatrièmecommandepermetderéglerlatempératuredelavalvethermostatique.Assurez-vousque
latempératuredevotrearrivéeeneauchaudesoitde60°C(140°F)pourpermettreàvotredouchedeparveniràlatempératuremaximale.
Vous aurez besoin des outils
illustrés pour installer la douche.
Il est recommandé que l’installation
soit effectuée par deux personnes.
LISTE DES COMPOSANTES DANS LABOÎTE
1. Colonne de douche
2. Supports muraux à installer (2)
3. Vis de fixations (4)
4. Encrages de plastique (4)
5. Douchette à main avec boyau 150cm (60’’)
6. Support mural pour douchette à main
7. Cette douche utilise des cartouche de volume _________mm. (2.) (3.) (4.)
Page 3
INTRODUCTION
This owner manual will help you to enjoy your newAQUAMASSAGE Shower column as well as show you how to install, clean and maintain it.
WE SUGGEST THAT YOU USE THE SERVICES OFA LICENSED PLUMBER
OR CONTRACTOR TO INSTALL YOUR NEW SHOWER COLUMN.
IMPORTANT NOTICE BEFORE INSTALLING THE PRODUCT
• Please take few minutes to review this manual before you start the installation.
• Inspect the product with great care before starting the installation.
• Check if the wall is straight and level and free of bumps.
THERMOSTATIC SHOWER COLUMN
Thisshowercolumnincludesathermostaticvalve.Thissystemwillmaintainthewatertemperatureinyourshowerevenwhenthereisotherwater
usageinyourhome.Thetemperatureoftheshowercolumnispre-setat38°C(100°F)however,youcanadjustthewatertemperaturebyturningthe
lever handle. To allow the water in your shower to reach the maximum temperature, you must ensure that the water heater is set to 60°C
(140°F).
You will need the following illustrated
tools to install the shower.
It is recommended that the installation
be done by two people.
LIST OF PARTSAND COMPONENTS IN THE BOX
1. Shower column
2. Wall brackets (2)
3. Screws (4)
4. Plastic anchors (4)
5. Handheld shower with hose 150cm (60»)
6. Wall bracket for handhel shower
7. This shower uses _______ mm volume cartridges.
(2.) (3.) (4.)
Page 3

INSTALLATION
1. Soyez vigilant lors de la manipulation du produit, afin d’éviter
d’endommagerlefiniouleproduit.Fermerl’entréed’eauprincipale.
2. Placezla colonne àune hauteur suggéréede 33’’(83.8cm)à partir
du centre de la valve thermostatique jusqu’au sol et vérifiez si la
hauteur vous convient, sinon vous devez déterminer la hauteur
appropriée de votre colonne en tenant compte de la grandeur des
utilisateurs principaux.
3. Ensuite, installez les conduits d’alimentation en eau pour l’eau
chaude (gauche) et l’eau froide (droite) à environ 30“ (76.2 cm)
du sol en laissant une distance de 4“ (10.2 cm) entre les deux
entrées d’eau. Il faut utiliser un conduit d’alimentation d’eau 1/2“
de diamètre et des coudes de 90° mâle 1/2“. (Note : les coudes
mâles 1/2’’ne sont pas fournis).
4. À l’endroit où le tuyau d’alimentation sort du mur, il est important
de bien sceller avec du silicone l’espace entre la céramique et le
tuyau pour ne pas laisser pénétrer l’eau dans le mur.
5. Posez les deux supports muraux à la hauteur choisie. Marquez
l’endroitavecuncrayongras,faitesuntrouàlaperceuseetfixezles
supports. (Note : Il est possible de devoir utiliser d’autres fixations
non fournies, selon le matériel existant au mur).Assurez-vous que
les supports du bas n’entrave pas à l’installation des flexibles.
6. Raccordezlacolonneauxentréesd’eauavecles flexiblesde la
colonne. Surtout, ne pas changer les flexibles car ceci annule
automatiquement la garantie.
7. Ouvrez l’eau et vérifiez que l’eau circule bien dans la colonne de
douche et vérifiez qu’il n’y a pas de fuite en ouvrant chacune des
fonctions l’une après l’autre, avant de la fixer au mur.
8. Fixez la colonne contre le mur et glissez-la en place sur les deux
supports muraux.
***Si requis, appliquez quelques petit points de
fixation de silicone transparent de chaque côté de la
colonne de douche pour la fixer la en place.***
Note :
Faites attention de ne pas coincer, ni
tordre excessivement les boyaux flexibles
d’alimentation en eau, car cela risquerait de
restreindre le débit de l’eau ou d’endommager
ceux-ci.
INSTALLATION
1. During the installation manipulate the tools and shower column
with great care to avoid damages and scratches. Shut off the
water at the main before starting the installation.
2. We recommend to install the column at 33” (83.8 cm) from the
lever handle (thermostatic valve) to the floor. Determine if the
height is suitable and appropriate for yourself and the other
users.
3. Install the water lines at 30” (76.2 cm) from the floor and leave
a gap of 4“ (10.2 cm) between the hot and cold water line. Use
1/2“ diameter pipe with 90° 1/2“ male adaptor (adaptors not
included).
4. On the back of the shower column, where the water supply line
comes out of the wall, it is important to seal the space between
the ceramic and the pipe with silicone to prevent water seepage
into the wall.
5. Install each wall bracket at the desired height. Use a pencil and
a leveller before drilling each hole, then install the two brackets.
(your wall structure may require additional anchors and screws.)
Please make sure the bottom brackets don’t interfere with the
supply lines.
6. Connect the hot and cold flexible stainless steel hoses to the
wateradaptors previously installed on your water supplylineand
slide the shower column in place. Do not replace the flexibles for
it will automatically void your warranty.
7. Turn on the main water supply line and check carefully for leaks
*****Applya fewthinspotsoflearsiliconeoneachside
of the shower column to secure it in place.*****
Note :
Be careful not to squeeze the two stainless
steel flexible hoses during the repositioning so
asnottodamagethemorrestrictthewaterflow.
Page 4
Page 4

FONCTIONNEMENT DE VOTRE NOUVELLE
COLONNE DE DOUCHE
Plusieurs fonctions peuvent être utiliser en même temps,
ex.: jets de corps et tête de douche pluie, mais la pression
diminuera et la vivacité du jet en sera affectée.
Enregardantduhautvers le bas : En tournant les différentes
poignées de contrôle vers la gauche, la première permet
d’actionner le débit d’eau envoyé à la tête de douche, la
deuxième permet de faire fonctionner les jets de corps, la
troisième permet d’acheminer l’eau à la douchette à main
et la quatrième permet de régler la température de la valve
thermostatique. Par contre, pour tous les modèles TS (bain-
douche), la troisième poignée de contrôle permet à l’eau de
se rendre au bec de bain avec déviateur, qui lui permet de
faire, soit fonctionner la douchette à main, de remplir le bain
ou de tester la température de l’eau avec le pied.
TEMPÉRATURE PRÉRÉGLÉE
La température de la colonne de douche est préréglée à
38°C (100°F).
ENTRETIEN
Afin de préserver l’apparence de ce produit, nettoyer le
après chaque utilisation en utilisant un chiffon doux, propre
et humide.
Il est strictement interdit d’utiliser des laines d’acier, tampons
à récurer et des détergents abrasifs ou contenant du chlore
telque les nettoyants javellisants: ceux-ci endommageraient
la surface.
PROCÉDURE DE NETTOYAGE DES ORIFICES
DES JETS
Utilisez un nettoyant doux pour salle de bain journalier et
une petite brosse à dents, si nécessaire. À l’aide de la petite
brosse dure, nettoyez les orifices par petits coups brefs.
Ce mouvement permettra d’enlever les tâches et le tartre
susceptibles de se trouver à l’extérieur et à l’intérieur des
orifices.
ENTRETIEN DE LACARTOUCHE
THERMOSTATIQUE
La cartouche thermostatique est garantie contre les défauts
de fabrication, mais pas contre l’accumulation de tartre/
calcaire causée par l’eau. Il est recommandé de tourner
complètement la poignée de gauche à droite à toutes les
semaines afin d’empêcher l’accumulation du tartre qui
peut causer le mauvais fonctionnement de la cartouche
thermostatique. Voir le tableau dépistage pour évaluer le
problème.
Voir le vidéo suivant pour les procédures
d’entretien pour la cartouche thermostatique :
pierdeco.com/youtube
HOW TO SET & USE YOUR NEW SHOWER
COLUMN
You can activate more than one function at the time, ex.;
body jets and rain shower. However the water pressure will
be reduced and the vigour of the jets will be affected.
From top to bottom :Turn the control to the left and the water
pressure will increase gradually up to the maximum, the first
handle controls the shower head, the second one controls
thebody jets andthe third onecontrolsthe handheld shower.
However, for all TS (tub & shower) models, the third handle
controls the water pressure and transfers the water to the
spout diverter, which allows you to fill the bathtub, to redirect
the water to your handheld shower or to test the water with
your foot.
TEMPERATURE PRESET
The temperature of the shower column is preset at 38°C
(100°F).
MAINTENANCE
To preserve the look and finish of your shower column, you
should dry the shower column after each use with a dry and
clean cloth. Do not leave any soap residue on the surface
of the shower column, it can contain acid and acid can burn
the rubber injector and the glass shelf. Never use abrasive
cream, powder cleaner or steel wool pad on the surface, it
can scratch the stainless steel and damage the finish .
HOW TO CLEAN THE JETS
Use a soft bathroom cleaner and a little toothbrush.
Spray cleaner directly on the jets and brush every little hole
then rinse thoroughly with clean water.
THERMOSTATIC CARTRIDGE MAINTENANCE
The thermostatic cartridge is guaranteed against
manufacturing defects, but not against the accumulation
of lime caused by water. It is recommended to turn the
thermostatic handle completely to the left and to right on a
weekly basis to prevent the accumulation lime which can
cause the malfunction of the thermostatic cartridge. See the
troubleshooting section on page 5 to estimate the problem.
Please see our video on Youtube to follow the
instructions in order to maintain your thermostatic
cartridge.
pierdeco.com/youtube
Page 5
Page 5

TABLEAU DE DÉPISTAGE DES PROBLÈMES
PROBLÈME DIAGNOSTIQUE
La température de la douche n’est pas
assez chaude. 1. Appuyer sur le boutton poussoir sur le desssus de la poignée du contrôle de
température pour tourner dans le sens anti-horaire.
2. S’assurer que la température d’arrivée d’eau chaude est d’au moins 60°C (140°F).
3. S’assurer qu’il n’y a pas de colonnes d’air dans la tuyauterie.
4. S’assurer qu’il n’y a pas de U à l’envers dans aucune des longueurs de tuyau ou
qu’ils ne sont pas coincés ou tordus.
La colonne de douche fait beaucoup
de bruit quand elle fonctionne. 1. Vérifier si les boyaux d’alimentation sont coincés.
2. S’assurer qu’il n’y a pas de colonnes d’air dans la tuyauterie.
L’eau refroidi pendant
la douche. Leproblèmevientprobablementdevotrechauffe-eau,essayezlerobinetd’eauchaudedu
lavaboettestezsil’eauest chaude,si l’eauest froidele problèmevient duchauffe-eau.Le
réservoir peut être vide, attendre 30 minute et essayer le test de nouveau.
De moins en moins de pression 1. Vérifier les tamis des joints d’étanchéité à l’entrée d’eau et de la cartouche ther-
mostatique.
2. Vérifier si les boyaux d’alimentation sont coincés ou tordus.
La température est difficile à ajuster en
tournant la poignée de contrôle. La cartouche termostatique est probablement à nettoyer suite à une accumulation de
tartre. Voir le vidéo identifié dans la section entretien à la page 5 de votre manuel du
propriétaire.
ATTENTION!
Toute garantie sera nulle et sans effet en cas de modification du mécanisme interne ou de toutes
autres composantes du produit. Si le tableau de dépistage des pannes ne vous aide pas à
remédier au problème, veuillez composer le 450-417-3740.
Page 6
Page 6
Lorsque la douche est réglée sur le
froid, la température de la douche est
trop chaude.
Les raccordements d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide ont été inversés : rebran-
chez-les correctement.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM DIAGNOSTIC
Water temperature is not hot
enough.
1. Press on the push buton on the top of the thermostatic handle and
turn counterlockwise.
2. The water heater temperature is set at 60°C (140°F).
3. Make sure that there is no air in the water pipes.
Noise is coming from the water
line when the shower column is
in function.
1. Look for air pockets in your plumbing .
2. Look for upside-down “U” in all the pipes going to the shower, make
sure that they are not kinked or twited
Water temperature gets
increasingly colder.
The problem is probably coming from your water heater, try this little test:
Turn on the hot water faucet of the sink and see if the water is hot, if the
water is cold the problem is coming from the water heater. the tank may
be empty, wait 30 min and try the test again.
Cold water comes out when the
faucet is set on hot water.
Check the two stainless steel hoses at the back of the shower column, the
hot and cold are probably reversed.
The temperature is hard to
adjust when the thermostatic is
turned.
The thermostatic cartridge probably needs to be soaked in a deliming
solution. Please refer to the maintenance section on Page 5 of your
owner’s manual.
The water pressure is going
down gradually.
1. Verify the filtres in the gaskets at the water entry as well as on the
thermostatic cartridge.
2. Look for upside-down “U” in all the pipes going to the shower, make
sure that they are not kinked or twited.
ATTENTION
Any warranty will be void and ineffective in the case of a modification of the internal
mechanism or any other component of the product. If this troubleshooting guide does not help
you to find or fix the problem. Please call : 450-417-3740.

GARANTIE
Les produits AQUAMASSAGE ont une garantie à vie contre les
défauts de matériel et de fabrication. La garantie est applicable
seulement si le produit est acheté chez un détaillant dûment
autorisé. La présente garantie s’applique au premier acheteur et à
l’installation d’origine du produit. La garantie n’est pas transférable
et est limitée aux produits vendus et installés enAmérique du Nord.
ATTENTION
Cette garantie sera nulle, si le produit a été déplacé
de son emplacement d’installation d’origine, si des
dommages sont causés par une erreur d’installation,
un abus, une mauvaise utilisation, l’utilisation de
nettoyants abrasifs, d’alcool ou d’autres solvants
organiques, que ce soit par un entrepreneur, une
entreprise de services ou vous-même, une usure
normale,desdommagescauséspar l’eau dure, dépôts
calcaires ou les sédiments, dommages ou pertes
résultant d’une catastrophe naturelle tel que le feu, un
tremblement de terre, orage électrique ou si le produit
n’a pas été installé conformément aux directives
d’AQUAMASSAGE ou s’il a été modifié de manière
non compatible avec le produit livré.
Advenant le cas d’une réclamation, une preuve d’achat sera
requise - conservez votre facture d’origine. AQUAMASSAGE et/ou
PIERDECO n’est pas responsable des frais de main-d’œuvre ,des
frais de transport, dommage partiel ou complet lors de l’installation,
le déplacement, la re-installation, la réparation ou le remplacement
den’importe quel produitAQUAMASSAGE aussi bien que n’importe
quels dégâts ou dommages résultant d’une mauvaise installation
non conforme aux instructions AQUAMASSAGE ou s’il a été
modifié de quelque façon, contradictoire avec le produit expédié par
AQUAMASSAGE.
Toutes les parties mécaniques incluant les cartouches à disques
en céramique pour les valves et les pressions équilibrées, les
cartouches thermostatiques, les déviateurs ont une garantie à vie
limitée au premier acheteur. Veuillez noter que l’accumulation de
tartredans les cartouchesn’est pas couverte par cettegarantie. Voir
les instructions d’entretien pour éviter et/ou éliminer l’accumulation
de tarte.
Les finis en acier inoxydable et chrome poli et brossé ont une
garantie à vie limitée au premier acheteur. Afin de préserver
adéquatementle fini chromepoli ou inox en bonétat, il estimportant
de nettoyer après chaque utilisation en utilisant un chiffon doux. Un
entretien inadéquat ou l’usure normale d’un fini n’est pas couvert
par la garantie.
Toutes les composantes électroniques sont couvertes par une
garantie de cinq (5) ans.
PierDeco design Inc. se réserve le droit de modifier les
caractéristiques de ses produits sans avis, ni obligation ainsi que
de remplacer ou retirer certains modèles. Suite à une réclamation,
elle déterminera suite à l’inspection du produit par un agent autorisé
de réparer ou remplacer le produit pour un modèle semblable. Dans
un cas de réclamation ou pour obtenir un service en vertu de cette
garantie à vie limitée, il est nécessaire qu’une réclamation ou une
demande de service soit dirigée par le détaillant de qui le produit a
été acheté (nous aurons besoin du numéro de modèle du produit,
une description de la défectuosité, une preuve d’achat, votre nom,
votre adresse et numéro de téléphone). Le détaillant pourra ensuite
acheminer votre réclamation à l’agent autorisé en complétant la
demande en ligne au http://pierdeco.com/service.
PIERDECO se réserve le droit d’inspecter l’installation avant le
remplacement ou la réparation du produit ou de ses composantes.
Des photos seront exigées avant d’analyser toutes demandes.
Veuilleznoterquedesfraisdetransportserontchargéspourl’envoie
des pièces.
PIERDECO DESIGN INC.
825 rue Bombardier, suite 7, Mascouche QC J7K 3G7
Tel. : 450-417-3740 FAX : 450-417-3738
http://pierdeco.com/service
WARRANTY
All AQUAMASSAGE products carry a lifetime warranty against
defects in materials and workmanship. The warranty will be applied
onlyiftheproductispurchasedfromanauthorizedAQUAMASSAGE
retailer. The AQUAMASSAGE warranty is limited strictly to the
original consumer purchaser and the original installation of the
product. The warranty is not transferable and is limited to products
sold and installed in North-America.
ATTENTION
This limited warranty is void if the product has been
moved from its original place of installation, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives,
alcohol or other organic solvents, whether performed
by a contractor, service company, or yourself, normal
wear of the finish, the damage is caused by hard
water, calcareous deposits or sediments, the damage
or loss is sustained in a natural calamity such as fire,
earthquake, flood, thunder, electrical storm, etc. are
excluded from this warranty.
AQUAMASSAGE and/or PIERDECO is not responsible for any
labor or shipping charges, or damages whatsoever incurred in
whole or in part from installation, removal, re-installation, repair or
replacement of any AQUAMASSAGE product or part, as well as
any incidental or consequential damages, expenses, losses, direct
or indirect, arising from any cause or costs of any kind related to
the product or installation or it was not installed in accordance with
AQUAMASSAGE instructions or it has been modified in a manner
inconsistent with product shipped byAQUAMASSAGE.
AQUAMASSAGE option to repair or exchange the product under
this limited warranty does not cover any labour or other costs
of removal or installation. In no event will AQUAMASSAGE or
PierDeco design Inc. will not be responsible for any other incidental
or consequential damages attributable to a product defect or to the
repair or exchange of a defective product, all of which are expressly
excluded from this limited warranty.
Mechanical working parts including ceramic disc cartridges for
bothside valves and pressure balance, thermo cartridges, stops,
diverters etc. all carry our full limited lifetime warranty to the original
purchaser. Please note that lime accumulation and deposits caused
bywaterisnotcoveredbythiswarranty.Pleaseseethemaintenance
sectionon page 5to avoid and/oreliminate lime accumulationin the
thermostatic cartridge.
AQUAMASSAGE polished and brushed chrome and stainless
steel finishes are warranted for the life of the product to the original
purchaser. Normal wear of the finish is not covered by this warranty.
For adequately safeguard the polished chrome or stainless steel in
good condition, it is important to clean after each use using a soft
cloth. Improper maintenance or normal wear of finish is not covered
by the warranty.
All electrical components are warranted for five (5) years.
PierDeco Design Inc. reserves the right to make product
specification changes without notice or obligation and to change or
discontinue certain models. Following a complaint, it will determine
after inspection of the product by an authorized agent to repair
or replace the product for a similar model. In case of a complaint
or to obtain a service under this limited warranty, it is necessary
that a demand of service be steered by the retailer from whom the
product was bought (we will need the model number of product, a
descriptionofthedefect,proofofpurchase,yourname,addressand
telephone number). The retailer can then forward your complaint to
the authorized agent. The retailer can then forward your reuqest
to the authorized agent by completing the on-line form at http: //
pierdeco.com / service.
PIERDECO reserves the right to inspect the installation before any
replacement or repair of any componant. Photos will be required in
order to analyse all requests.
Please note that transport costs will be charged to send any part
or product.
PIERDECO DESIGN INC.
825 rue Bombardier, suite 7,Mascouche QC J7K 3G7
TEl. : 450-417-3740 FAX : 450-417-3738
Page 7
Page 7

Table of contents
Popular Hot Tub manuals by other brands

Kohler
Kohler K-1703 Specification sheet

Spa Guts
Spa Guts 6200Y Series Owner's operation guide

Caldera
Caldera Makena owner's manual

HoMedics
HoMedics FB-450H-AU instruction manual

Jacuzzi
Jacuzzi J-ALLURE J-ALLURELuxury Bathing and Entertainment... Installation and operation instructions

Jacuzzi
Jacuzzi Signa 5 Whirlpool Bath and Soaking Bath 9625 Specification sheet