manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Pioneer
  6. •
  7. Stereo System
  8. •
  9. Pioneer CX-J400 User manual

Pioneer CX-J400 User manual

®
PIONEER
The
Art
of
Entertainment
TUNER
CONTROL
AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR
DE
COMMANDE
TUNER
Operating
Instructions
Mode
d'emploi
CX-J300/CX-J400*/CxX-J500**
STEREO
POWER
AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR
DE
PUISSANCE
STEREO
M-J200/M-J300
SOUND
IMAGE
CONTROLLER
CONTROLEUR
D‘IMAGE
SONORE
GR-JSOO0O/GR-J400
STEREO
DOUBLE
CASSETTE
TAPE
DECK
DOUBLE
PLATINE
CASSETTE
STEREO
CT-J200WR/CT-JSOOWR
.
AUTO-RETURN
STEREO
TURNTABLE
TABLE
DE
LECTURE
STEREO
A
RETOUR
AUTOMATIQUE
PL-J400/PL-J500
*
The
CX-J400
is
for
Europe
only.
**
The
CX-J500
is
sold
outside
U.K.,
Europe,
and
Australia.
WARNING:
TO
PREVENT
FIRE
OR
SHOCK
HAZARD,
DO
NOT
EXPOSE
THIS
APPLIANCE
TO
RAIN
OR
MOISTURE.
FM/AM
CHANNEL
SWITCH
This
switch
is
not
provided
on
models
for
Europe,
U.K.
or
Australia.
Adjustment
is
only
necessary
when
there
is
a
CHANNEL
STEP
switch
at
the
rear
pane!
on
the
tuner
control
amplifier.
The
CHANNEL
STEP
switch
is
located
on
the
rear
pane!
of
the
tuner
control
amplitier.
Before
the
tuner
control
amplifier
leaves
the
factory,
this
switch
is
set
to
the
channel
step
standard
of
the
area
where
the
tuner
contro!
amplifier
is
sold.
Depending
on
the
position
of
this
switch,
each
time
TUNING
button
is
pressed,
the
frequency
display
changes
by
the
following
amount:
{100
kHz/10
kHz]
position
For
areas
with
channel
step
of
100
kHz
for
FM
and
10
kHz
for
AM.
{50
kH2/9
kHz}
position
For
areas
with
channel
step
of
50
kHz
for
FM
and
9
kHz
for
AM.
NOTE:
Hf
the
switch
is
set
to
the
wrong
position,
correct
tuning
may
not
|
be
possible,
Consult
your
dealer
if
you
are
not
sure
about
the
radio
channel
|
step
standard
in
your
area.
j
English
Francais
*
Le
modéle
CX-J400
n’est
destiné
qu’a
!’Europe.
“*
Le
modéle
CX-J500
est
vendu
a
!’extérieur
du
Royaume-Uni,
de
Europe
et
de
|’
Australie.
{For
tuner
control
amplifier
and
stereo
power
amplifier)
LINE
VOLTAGE
SELECTOR
SWITCH
Only
multi
voltage
models
are
provided
with
this
switch.
European,
U.K.,
and
Australian
models
are
not
provided
with
this
switch.
Mains
voltages
in
Saudi
Arabia
are
127
V
and
220
V
only.
Never
use
this
model
with
110
V
setting
in
Saudi
Arabia.
Before
your
model
is
shipped
from
the
factory,
this
switch
is
set
to
the
power
requirements
of
the
destination;
nevertheless,
you
should
check
that
it
is
set
properly
before
plugging
the
power
cord
into
the
AC
outlet.
1.
Disconnect
the
power
cord.
2.
Use
a
medium-size
screwdriver.
3.
insert
the
screwdriver
into
the
groove
on
the
voltage
selector
and
adjust
so
that
the
voltage
value
of
your
area.
220%
v
24ov
340¥
12Ov-1270
“This
product
complies
with
the
Radio
interfere:
requirements
|
of
the
EC
(European
Community)
Directive
87/308/EE
|
Thank
you
for
buying
this
PIONEER
product.
Please
read
through
these
operating
instructions
so
you
will
know
how
to
operate
your
model
properly.
After
you
have
finished
reading
the
instructions,
put
them
away
in
a
safe
place
for
future
reference.
In
some
countries
or
regions,
the
shape
of
the
power
plug
and
power
outlet
may
sometimes
differ
from
that
shown
in
the
explanatory
drawings.
However,
the
method
of
connecting
and
operating
the
unit
is
the
same.
Cet
article
est
contorme
aux
presc
wptions
de
la
directive
nunautare
de
la
CE
nr.87,308
|
Nous
vous
remercions
pour
cet
achat
d'un
produit
Pioneer
Nous
vous
demandans
de
lire
soigneusement
ce
mode
d'emploi;
vous
serez
ainsi
4
méme
de
faire
fonctionner
l
apparel
conectement
Apres.
avoir
bien
tu
le
made
d’empisi,
le
ranger
dans
un
endroit
stir
pour
pouvoir
s'y
référer
ultérieurement.
Dans
certains
pays
ou
certaines
régions,
fa
forme
de
la
fiche
d’alimentation
et
de
|a
prise
d’alimentation
peut
différer
de
celle
qui
figure
sut
les
schémas,
mais
les
branchements
et
le
fonctionnement
de
Vappareil
restent
les
mémes.
————,
|
CONTENTS
fee!
CAUTIONS
REGARDING
HANDLING
BEFORE
OPERATING
PL-J400/PL-J500
TURNTABLE
SET
UP
BASIC
CONNECTIONS...
cece
SURROUND
SYSTEM
(M-J300
only)
REAR
PANEL
FACILITIES...
FRONT
PANEL
FACILITIES.
HOW
TO
HANDLE
CASSETTE
TAPES
.
BASIC
OPERATIONS
..
SETTING
THE
CLOCK
(Tuner
contro!
amplifier
operation)
TUNER
OPERATIONS
RECEPTION
USING
PRESET
TUNING
RECORD
PLAY
(Turntable
PL-J400/PL-J500)
CASSETTE
DECK
OPERATIONS
........
RECORDING
ONTO
A
CASSETTE
TAPE.
CASSETTE
DECK
APPLICATION
GUIDE
CASSETTE
TAPE
RELAY
PLAYBACK
MUSIC
SEARCH..
COPYING
TAPES..
ee
A.S.E.S.
(Auto
Synchro
Editing
System)
44
SOUND
IMAGE
CONTROL...............
OPERATION
oo...
eeeceeeseees
ADJUSTING
SOUND
QUALITY
a
TO
MEMORIZE
A
SOUND
IMAGE
CREATED
BY
YOURSELF
...
50
TO
CALL
UP
A
MEMORIZED
SOUND
IMAGE
SMART
EQUALIZER
OPERATION
SURROUND
&
STEREO
WIDE
OPERATION
SLEEP
TIMER
...........
MICROPHONE
MIXIN
TIMER
PLAYBACK
{Using
the
tuner
control
amplifier
for
timer
Setting)...
54
TIMER
RECORDING...........
.
56
MAINTENANCE
.....
TROUBLESHOOTING
.
SPECIFICATIONS
.
|
TABLE
DES
MATIERES
PRECAUTIONS
CONCERNANT
LE
MANIEMENT......000..00..0.00.
4
AVANT
LA
MISE
EN
SERVICE..
5
INSTALLATION
DU
SYSTEME..
6
INSTALLATION
DE
LA
TABLE
DE
LECTURE
PL-J400/PL-J500...
7
RACCORDEMENTS
DE
BASE.
CONNEXIONS
D’ANTENNE.
SYSTEME
D‘AMBIANCE
(M-J300
seulement)
ELEMENTS
DES
PANNEAUX
ARRIERE..
ELEMENTS
DES
PANNEAUX
AVANT
...
MANIPULATION
DES
CASSETTES
OPERATIONS
DE
BASE
REGLAGE
DE
L’HORLOGE
(Fonction
de
I’amplificateur
de
commande
tuner)
UTILISATION
DU
TUNER
........
MEMORISATION
DE
STATIONS
REPRODUCTION
D‘UN
DISQUE
(Table
de
lecture
PL-J400/PL-J500)
UTILISATION
DE
LA
PLATINE
CASSETTE
ENREGISTREMENT
SUR
UNE
BANDE
CASSETTE
.
GUIDE
D'UTILISATION
DE
LA
PLATINE
CASSETTE
.
REPRODUCTION
A
RELAIS
DES
PLATINES.
RECHERCHE
DE
SELECTION
MUSICALE
COPIE
DE
BANDES
..
A.S.E.S.
(Systéme
d’édition
synchronisée
automatique
CONTROLE
D’IMAGE
SONORE.
UTILISATION
oo...
eee
cere
REGLAGE
DE LA
QUALITE
SONORE
POUR
MEMORISER
UNE
IMAGE
SONORE
PERSONNELLE
CREEE
.0......
cc
cccceecccsesescsssecsscsssenscsseanevas
POUR
RAPPELER
UNE
IMAGE
SONORE
MEMORISEE
....
UTILISATION
DE
L’EGALISEUR
“INTELLIGENT”
(SMART).
UTILISATION
DE
L'AMBIANCE
ET
DE
LA
STEREO
ELARGIE
...
52
MINUTERIE
D’ARRET
AUTOMATIQUE
(SLEEP)
tea
MIXAGE
DE
MICROPHONE
a
REPRODUCTION
PAR
MINUTERIE
{En
utilisant
Vamplificateur
de
commande
tuner
pour
le
réglage
de
la
minuterie}
ENREGISTREMENT
PAR
MINUTERIE
ENTRETIEN
cicectecit
ner
teasevcee
DEPISTAGE
DES
PANNES
SPECIFICATIONS
3
<ARE1215>
En/Fr
ee
AVANT
LA
MISE
EN
SERVICE
VERIFIER
LES
ACCESSOIRES
FOURNIS
|
@
FM
T-type
antenna
@
AM
loop
antenna
@®
Remote
control
unit
(for
CX-J300)
@
Remote
control
unit
(for
CX-J400
and
CX-J500)
©
Batteries
x
2
(IEC
RO3/UM-4
(size
AAA))
@
Antenne
FM
de
type
T
@
Antenne
&
boucle
AM
@®
Unité
de
télécommande
(Pour
CX-J300)
@)
Unité
de
téiécommande
(Pour
CX-J400/CX-J500)
©
Piles
x
2
(AAA
IEC
RO3/UM-4)
|
LOADING
BATTERIES
INTO
REMOTE
CONTROL
|
UNIT
CHARGEMENT
DES
PILES
DANS
L’UNITE
DE
TELECOMMANDE
@
Open
the
rear
cover.
@
Install
size
AAA"
(IEC
RO3/UM-4)
batteries
with
positive
and
negative
polarities
aligned
correctly.
@
Close
the
cover.
Incorrect
use
of
batteries
may
lead
to
leakage
or
rupture.
Always
be
sure
to
follow
these
guidelines:
A:
Always
insert
batteries
into
the
battery
compartment,
correctly
matching
the
positive
+
and
negative
—
polarities,
as
indicated
inside
the
compartment.
B:
Never
mix
new
and
used
batteries.
C:
Batteries
of
the
same
size
may
have
different
voltages,
depending
on
their
type.
Do
not
mix
different
types
of
batteries.
@
Ouvrir
fe
couvercle
arriére.
@
Installer
correctement
des
piles
“AAA”
(IEC
RO3/UM-4)
en
faisant
correspondre
leurs
polarités.
@
Refermer
le
couvercie.
Une
utilisation
incorrecte
des
piles
peut
provoquer
une
fuite
ou
une
rupture.
Toujours
observer
ces
directives:
A:
Toujours
insérer
les
piles
dans
le
compartiment
en
faisant
correspondre
jes
polarités
positive
+
et
négative
—,
comme
indiqué
@
Vintérieur
du
compartiment.
B:
Ne
jamais
mélanger
des
piles
neuves
et
déja
utilisées.
C:
Des
piles
de
méme
format
peuvent
avoir
des
tensions
différentes,
selon
leur
type,
Ne
pas
mélanger
des
types
différents
de
piles.
5
<ARE1215>
En/fer
"BASIC
CONNECTIONS
i
_
RACCORDEMENTS
DE
BASE
*
Wustation
shows
U.K.
model.
*
Uillustration
représente
ie
modéle
Royaume-Uni.
@
Accessory
FM
T-type
antenna
®
Accessory
AM
loop
antenna
Tuner
contro!
amplifier
Speakers
Power
amplifier
Sound
image
controller
Double
cassette
deck
Compact
disc
player
System
cable
Power
card
AC
wall
socket
Surround
speakers
(M-J300
only)
Turntable
IOOVOO@OO
(Ss
IOQE
OG
@
Antenne
FM
de
type
T
accessoire
@
Antenne
&
boucle
AM
accessoire
@
Ampliticateur
de
commande
tuner
Enceintes
Amplificateur
de
puissance
Contréleur
d'image
sonore
Double
platine
cassette
Lecteur
de
disque
compact
Cable
du
systéme
Cordon
d'alimentation
Prise
de
courant
CA
Enceintes
d’ambiance
(M-J300
seulement}
Table
de
lecture
GOOGOQO@OoOHH
Plug
the
power
cord
into
the
AC
wal!
socket
outlet
only
after
all
the
Ne
brancher
le
cordon
d’alimentation
dans
la
prise
de
courant
que
i
lorsque
tous
les
raccordements
ont
été
complétés,
connections
have
been
compieted.
if
the
socket
outlets
on
the
associated
equipment
are
not
suitable
for
the
plug
supplied
with
the
product
the
plug
must
be
removed
and
appropriate
one
fitted.
The
cut-off
piug
must
be
disposed
of
as
an
electrical
shock
hazard
could
exist
if
connected
to
a
socket
outlet.
8
<ARE1215>
En/Fr
Siles
soctes
de
prises
sur
Véquipement
associé
ne
correspondent
pas
a
fa
fiche
fournie
avec
je
produit,
la
fiche
doit étre
retirée
et
une
fiche
appropriée
montée,
La
fiche
coupée
doit
étre
mise
au
rebut
car
ily
a
un
risque
de
décharge
électrique
si
elle
est
branchée
&
un
socle
de
prise,
|
SURROUND
SYSTEM
(M-J300
only)
|
SYSTEME
D’AMBIANCE
(M-J300
seulement)
1A}
Ic}
What
is
surround
sound?
With
ordinary
stereo,
sound
normally
comes
only
from
speakers
in
front
of
the
listener,
Ina
concert
hall
or
theater
though,
sound
reflected
from
the
walls
and
ceiling
reaches
the
listener
from
all
directions.
This
is
what
accounts
for
the
feeling
of
ambience
or
spaciousness
of
a
live
performance.
Surround
sound
works
to
reproduce
these
effects
to
produce
fuller,
more
“‘live’’
sound.
STEREO
WIDE
When
the
surround
speakers
are
not
connected,
the
stereo
wide
function
may
be
activated.
This
function
enhances
the
stereo
effect.
Note
however,
that
it
does
not
operate
in
the
case
of
a
monaural
source.
Speaker
System
Placement
Examples
The
sound
effects
obtained
in
a
surround
system
depend
on
speaker
placement,
Experiment
with
various
arrangements
to
find
the
one
most
suited
to
your
tastes.
Placing
the
speakers
slightly
higher
than
ear
level
contributes
to
sound
quality.
{Case
A]
Good
sound
dispersion;
recommended
for
movies,
etc.
{Case
B}
Sound
appears
to
come
from
directly
in
front
of
listener.
Good
for
listening
to
music
recordings.
[Case
C]
Offers
most
varied
effects;
good
for
watching
sports
programs
or
listening
to
live
recordings.
@
Front
speaker
left
Front
speaker
right
©
Front
@
Surround
speaker
left
©
Surround
speaker
right
©
Rear
@
Listening
area
Qu’est-ce
que
le
son
d’ambiance
?
Avec
la
stéréo
ordinaire,
le
son
ne
vient
normalement
que
des enceintes
en
face
de
\’auditeur.
Dans
une
salle
de
concert
ou
un
théatre,
cependant,
le
son
réfiéchi
par
les
murs
et le
plafond
atteint
l’auditeur
de
toutes
les
directions.
C’est
ce
qui
explique
la
sensation
d’armbiance
ou
d’espace
d’une
représentation
sur
scene.
Le
son
d’ambiance
reproduit
ces
effets
pour
produire
un
son
plus
riche,
plus
“‘vivant’’.
STEREO
ELARGIE
Lorsque
des
enceintes
d’ambiance
ne
sont
pas
raccordées,
la
fonction
de
stéréo
élargie
peut
étre
activée.
Cette
fonction
accentue
I'effet
stéréo.
Noter
cependant
que
ce
mode
ne
fonctionne
pas
dans
le
cas
d’une
source
monaurale.
os
Exemples
d’emplacement
de
systéme
d’enceintes
Les
effets
sonores
obtenus
dans
un
systéme
d’ambiance
dépendent
de
l'empiacement
des
enceintes.
Essayer
diverses
dispositions
pour
déterminer
celle
qui
est
la
mieux
adaptée
aux
gotits
personnels.
Uinstallation
des
enceintes
légérement
plus
haut
que
le
niveau
des
oreilles
contribue
&
la
qualité
sonore.
ICas
A]
Bonne
dispersion
du
son;
recommandé
pour
des
films,
etc.
{Cas
B}
Le
son
sembie
venir
directement
d'en
face
de
!’auditeur.
Bonne
disposition
pour
écouter
des
enregistrements
de
musique.
[Cas
C]
Offre
des
effets
plus
variés;
bonne
disposition
pour
regarder
des
émissions
sportives
ou
pour
écouter
des
enregistrements
de
concerts
“en
direct’.
®
Enceinte
avant
gauche
®
Enceinte
avant
droite
©
Avant
@)
Enceinte
d’ambiance
gauche
©
Enceinte
d’ambiance
droite
©
Arriére
©
Zone
d’écoute
13
<ARE1215>
Ernuer
i
SM
eerie
eae
|
PL-J400/PL-J500
TURNTABLE
|
INSTALLATION
DE
LA
TABLE
DE
|
SET
UP
|
LECTURE
PL-J400/PL-J500
gee
ae
eet
|
Es
ees
eed
statins
nena
emia
1,
Check
the
parts.
1.
Vérifier
les
accessoires
fournis.
@
EP
adaptor
@
Adaptateur
EP
(Collé
sur
le
logement.)
(You
will
find
this
taped
on
the
cabinet.)
@
Tapis
du
plateau
@®
Platter
mat
@
Plateau
@
Platter
2.
En
tenant
la
courroie
entre
le
pouce
et
l’index,
la
serrer
contre
la
2,
Pinch
belt
on
inner
rim
between
thumb
and
forefinger.
jante.
3.
Slip
belt
over
finger
and
pull
out,
inserting
finger
in
hole.
3.
Faire
glisser
la
courroie
sur
le
doigt,
tirer
vers
lextérieur,
en
4.
insert
finger
from
top
of
platter
and
transfer
belt
to
forefinger.
introduisant
le
doigt
dans
le
trou.
=
5.
Lower
platter
onto
spindle.
4.
Insérer
I'index
depuis
la
partie
supérieure
du
plateau
et
faire
passer
6.
Release
belt
onto
pulley.
la
courroie
sur
I'index.
@
Pulley
5.
Abaisser
le
plateau
sur
I'axe.
®
Bett
6.
L&cher
la
courroie
autour
de
fa
poulie.
@®
Correct
@®
Poulie
@
Incorrect
@
Courrcie
7.
Place
platter
mat
on
platter
(with
‘‘PLIONEER”’
side
up).
@®)
Correct
&.
Remove
the
vinyl
band
holding
the
tonearm.
®
Incorrect
9.
Remove
the
stylus
cover,
7.
Placer
le
tapis
du
plateau
(avec
le
cété
PIONEER
tourné
vers
fe
10,
Remove
the
tonearm
from
the
arm
rest.
haut).
8.
Enlever
fa
bande
vinyle
retenant
fe
bras.
&.
Enlever
le
cache
de
la
pointe
de
lecture.
10.
Enlever
le
bras
de
son
support.
"
7
<AREI215>
Enffr
rn
—
ee
ee
CONNEXIONS
D’ANTENNE
Radio
reception
is
not
possible
unless
the
antenna
is
properly
connected.
The
strength
of
broadcast
signals
varies
from
one
area
to
another.
Signal
propagation
is
especially
poor
in
metropolitan
areas,
where
there
are
many
tall
buildings,
and
in
mountainous
areas.
Proper
antenna
installation
is
vital
to
good
reception.
La
réception
radio
n’est
pas
possible
&
moins
que
Vantenne
ne
soit
correctement
raccordée.
La
force
des
signaux
d’émission
varie
d'une
région
a
une
autre.
Le
signal
de
propagation
est
spécialement
pauvre
en
zones
urbaines,
1
ot
il
y
a
beaucoup
d’immeubles
élevés
et
dans
les
régions
montagneuses.
Une
installation
d’antenne
correcte
est
vitale
pour
une
bonne
réception.
FM
ANTENNA
|
ANTENNE
FM
FM
Antenna
Attachment
Connect
the
accessory
FM
antenna
to
the
FM
terminals.
Extend
the
antenna
out
to
its
full,
and
affix
it
to
a
wall,
etc.
External
FM
antenna
installation
Use
an
external
antenna
when
the
signals
from
the
station
are
weak
and
cannot
be
picked
up
by
the
accessory
FM
antenna,
or
when
the
sound
heard
is
accompanied
by
large
amounts
of
noise.
lf
the
FM
antenna
terminal
is
a
PAL
terminal,
then
connect
as
shown
in
figure
@.
If
the
FM
antenna
terminal
is
not
a
PAL
terminal,
then
connect
as
in
figure
@
if
using
a
75
Q
coaxial
cable.
Fixation
de
I’antenne
FM
Connecter
I'antenne
FM
accessoire
aux
bornes
FM.
Deployer
a
fond
Vantenne
et
ta
fixer
a
un
mur,
etc.
Installation
d’une
antenne
externe
FM
Utiliser
une
antenne
extérieure
lorsque
les
signaux
provenant
de
la
Station
sont
faibles
et
me
peuvent
étre
captés
par
I'antenne
FM
accessoire
ou
lorsque
le
son
entendu
est
accompagné
de
beaucoup
de
bruit.
Si
la
borne
de
I’antenne
FM
est
une
borne
PAL,
brancher
comme
illustré
sur
la
figure
@.
Si
la
borne
de
I’antenne
FM
n’est
pas
une
borne
PAL,
brancher
comme
itlustré
sur
la
figure
@),
avec
un
cable
coaxial
de
75
ohms.
11
<ARE1215>
En/Fr
Mesa
ABNER
ROHR
Sh
REAR
PANEL
FACILITIES
ELEMENTS
DES
PANNEAUX
ARRIERE
@
AC
OUTLETS
(SWITCHED
TOTAL
415
W
MAX)
Power
supplied
through
this
outlet
is
turned
on
and
off
by
the
tuner
control
amplifier’s
POWER
switch.
Total
electrical
power
consumption
of
connected
equipment
should
not
exceed
415
W.
PD-J400T/PD-JSOOT
or
PD-J8COM/PD-JSO0M
CD
player
power
cords,
and
the
M-J200/M-J300
power
amplifier
cords
can
be
connected.
NOTE:
Do
not
connect
appliances
with
high
power
consumption
such
as
heaters,
irons,
or
television
sets
to
the
AC
OUTLETS
in
order
to
avoid
overheating
or
fire
risk.
This
can
cause
the
tuner
control
amplifier
to
malfunction.
CAUTION:
1
DO
NOT
CONNECT
TV
SET
OR
MONITOR.
@
TAPE
DECK
jack
Connect
the
cassette
deck
systern
cable
here.
@
SOUND
IMAGE
CONTROLLER
jack
Connect
the
sound
image
controller
system
cable
here.
@
Power
cord
Connect
this
to
the
AC
wail
socket.
Sorties
CA
{AC
OUTLETS)
[commutées,
total
415
W
max.
(SWITCHED
TOTAL
415
W
MAX)}
L'alimentation
fournie
par
ces
sorties
est
activée
et
désactivée
par
Vinterrupteur
d’alimentation
(POWER)
de
l'amplificateur
de
commande
tuner.
La
consommation
électrique
totale
des
appareils
connectés
ne
doit
pas
dépasser
415
W.
Le
cordon
d‘alimentation
des
lecteurs
de
disque
compact
PD-J400T/
PD-J500T
ou
PD-J8O00M/PD-J9OOM
et
le
cordon
d‘alimentation
des
amplificateurs
de
puissance
M-J200/M-J300
peuvent
y
étre
branchés.
REMARQUE:
Ne
pas
brancher
des
appareils
4
forte
consommation
comme
des
chautfages,
des
fers
4
repasser
ou
des
téléviseurs
aux
sorties
AC
OUTLETS
afin
d‘éviter
une
surchauffe
ou
un
risque
d'incendie.
Cela
pourrait
provoquer
un
fonctionnement
défectueux
de
lamplificateur
de
commande
tuner.
ATTENTION:
@
Prise
de
platine
cassette
(TAPE
DECK)
Y
brancher
fe
cable
de
systéme
de
la
platine
cassette.
@®
Prise
de
contrdleur
d’image
sonore
{SOUND
IMAGE
CONTROLLER)
Y
brancher
le
cable
de
systéme
du
contréleur
d'image
sonore.
@
Cordon
d’alimentation
Le
brancher
dans
une
prise
de
courant
CA.
{M-J300]
=—
STEREO
POWER
AMPLIFIER
|
AMPLIFICATEUR
DE
PUISSANCE
STEREO
@
SPEAKERS
terminals
(M-J300)
A:
Connect
to
a
first
set
of
speakers.
B:
Connect
to
a
second
set
of
speakers.
SPEAKERS
terminals
(M-J200)
Connect
to
the
speakers.
NOTE:
Connect
a
speaker
system
having
a
nominal
impedance
ranging
from
82
to
162.
@
Bornes
d’enceintes
(SPEAKERS)
(M-J300)
A:
Y
raccorder
un
premier
jeu
d’enceintes.
B:
Y
raccorder
un
second
jeu
d’enceintes.
Bornes
d’enceintes
(SPEAKERS)
(M-J200)
Y
raccorder
les
enceintes.
REMARQUE:
Raccorder
un
systéme
denceintes
ayant
une
impédance
nominale
de
82a
162.
15
<ARE1215>
REAR
PANEL
FACILITIES
ELEMENTS
DES
PANNEAUX
ARRIERE
{GR-J400]
[
SOUND
IMAGE
CONTROLLER
|
[CONTROLEURD'IMAGESONORE
G@)
SOUND
IMAGE
CONTROLLER
system
cable
@)
Cable
de
systéme
de
contréleur
d’image
sonore
Connect
to
the
TUNER
CONTROL
AMPLIFIER’s
SOUND
IMAGE
Le
brancher
&
la
prise
SOUND
IMAGE
CONTROLLER
de
!’'arnplificateur
CONTROLLER
jack,
de
commande
tuner.
[CT-J30O0WR]
ainialhtantansiseaitinreesl
|
STEREO
DOUBLE
CASSETTE
TAPE
DECK
|
DOUBLE
PLATINE
CASSETTE
STEREO
(STEREO
DOUBLE
CASSETTE
TAPE
DECK
system
@
Cébie
de
systéme
de
double
platine
cassette
stéréo
cable
Le
brancher
a
la
prise
TAPE
DECK
de
!'arnplificateur
de
commande
tuner.
Connect
to
the
TUNER
CONTROL
AMPLIFIER’s
TAPE
DECK
jack.
2
17
<ARE1215>
En/Fr
FRONT
PANEL
FACILITIES
ELEMENTS
DES
PANNEAUX
AVANT
()
MEMORY
SCAN
button
Press
this
button
to
scan
programs
on
the
preset
stations
automatically
for
7
seconds
each,
{f
you
wish
to
continue
listening
to
the
station
currently
being
scanned,
press
this
button
again
to
lock
the
tuning
to
the
station.
This
will
cance!
the
preset
scan
function
and
return
you
to
normal
reception.
@®
FUNCTION
button/indicators
Each
time
you
press
the
FUNCTION
button,
the
tuner
control
amplifier
function
changes.
The
selected
function's
indicator
lights.
[PHONO]
Select
to
play
records
on
a
turntable
connected
to
the
PHONO
input
jacks.
[TUNER]
Select
to
listen
to
radio
broadcast.
[TAPE]
Select
to
listen
to
cassette
tape.
[DAT}
Select
to
listen
a
DAT
playing
on
a
digital
audio
tape
deck
connected
to
the
DAT
jacks.
{CD}
Select
to
listen
to
compact
disc.
{LD]
Select
to
play
an
LD
on
a
video
disc
player
connected
to
the
LD
input
jacks.
{vcR}
Select
to
play
a
tape
on
a
video
cassette
recorder
connected
to
the
VCR
jacks.
@
Display
section
®
©
©O©
>
ta
AD
A
a.
‘aa
Eo
AB
ih
ee,
hee
J
@
Time/channel
indicator
Normally
indicates
the
current
time.
The
current
time
is
shown
when
the
display
is
in
the
frequency
mode;
the
channel
number
is
shown
when
the
display
is
in
the
station
mode.
@®
WAKE
UP
timer
indicator
Displays
the
selected
wake
up
timer.
©
LOCAL
indicator
Lights
when
the
LOCAL/DX
button
(@®
is
set
to
ON.
@
STEREO
indicator
Lights
when
an
FM
stereo
broadcast
is
received
(FM
MONO
button
on
the
remote
control
unit
set
to
OFF}.
©
TUNED
indicator
Lights
when
a
broadcast
is
received
and
tuned
in
well.
©
SLEEP
indicator
Indicates
that
the
sleep
timer
is
activated.
@®
REC
timer
indicator
Displays
the
timer’s
setting
condition.
@
MONO
indicator
Lights
when
the
FM
MONO
button
on
the
remote
control
unit
is
set
to
ON,
When
this
indicator
is
lit,
FM
stereo
broadcasts
are
reproduced
monaurally.
©
Frequency
display
Shows
received
broadcast
frequency.
Aliso
gives
scrolling
display
of
main
function
status.
FM
and
MHz
light:
FM
reception.
AM
and
kHz
light:
MW
or
LW
(U.K.
and
European
models
only}
reception.
@®
Touche
de
balayage
de
mémoire
(MEMORY
SCAN}
Appuyer
sur
cette
touche
pour
balayer
automatiquement
les
programmes
des
stations
prérégiées,
pendant
7
secondes
chacun.
Pour
écouter
la
station
actuellement
balayée,
appuyer
de
nouveau
sur
cette
touche
pour
verrouiller
fa
syntonisation
sur
cette
station.
Cela
annule
la
fonction
de
balayage
préréglé
et
raméne
3
fa
réception
normale,
©
Touche/indicateurs
de
fonction
(FUNCTION)
La
fonction
de
l'amplificateur
de
commande
tuner
change
chaque
fois
que
la
touche
FUNCTION
est
enfoncée.
Uindicateur
de
la
fonction
sélectionnée
s’allume.
IPHONO}
Sélectionner
cette
fonction
pour
reproduire
des
disques
sur
la
table
de
lecture
raccordée
aux
prises
d’entrée
PHONO.
[TUNER]
Sélectionner
cette
fonction
pour
écouter
des
émissions
de
radio,
{TAPE}
Sélectionner
cette
fonction
pour
écouter
une
bande
cassette.
{DAT}
Sélectionner
cette
fonction
pour
écouter
une
bande
reproduite
sur
la
platine
de
bande
audionumérique
raccordée
aux
prises
DAT.
{CD}
:
Sélectionner
cette
fonction
pour
écouter
un
disque
Compact.
{LO}
Sélectionner
cette
fonction
pour
reproduire
un
disque
laser
sur
je
lecteur
de
disque
vidéo
raccordé
aux
prises
d’entrée
LO.
{vCR]
Sélectionner
cette
fonction
pour
reproduire
une
bande
sur
le
magnétoscope
raccordé
aux
prises
VCR.
@)
Section
d’affichage
@®
Indicateur
d’heure/canal
indique
normalement
!heure
actuelle.
L’heure
actuelle
est
indiquée
lorsque
I’affichage
est
dans
le
mode
de
fréquence;
le
numéro
de
canal
est
indiqué
lorsque
t"affichage
est
dans
le
mode
de
station.
®
indicateur
de
minuterie
WAKE
UP
Affiche
la
minuterie
de
réveil
sélectionnée.
©
Indicateur
LOCAL
S’allume
lorsque
la
touche
LOCAL/DX
@
est
réglée
sur
la
position
ON.
@®
Indicateur
STEREO
S‘allume
lorsqu’une
émission
FM
stéréo
est
recue
(la
touche
FM
MONO
de
I'unité
de
télécommande
est
régi¢e
sur
la
position
OFF).
®
Indicateur
TUNED
S‘allume
lorsqu’une
émission
est
regue
et
bien
syntonisée.
©
Indicateur
SLEEP
Indique
que
la
minuterie
d'arrét
automatique
est
activée.
©
Indicateur
de
minuterie
REC
Affiche
la
condition
de
réglage
de
la
minuterie.
@
Indicateur
MONO
S’allume
lorsque
la
touche
FM
MONO
de
lunité
de
1élécommande
est
régiée
sur
la
position
ON.
Lorsque
cet
indicateur
est
allumé,
les
émissions
FM
stéréo
sont
reproduites
monauralement.
@
Affichage
de
fréquence
Indique
la
fréquence
d’émission
recue.
Donne
également
un
affichage
défilant
de
f’état
de
fonction
principal.
FM
et
MHz
allumés:
Réception FM.
AM
et
kHz
allumés:
Réception
PO
(LW)
ou
GO
(LW)
(modéles
Rayaume-
Uni
et
européens
setu!ement}.
19
<ARE1215>
En/Fr
FRONT
PANEL
FACILITIES
|
STEREO
POWER
AMPLIFIER
M-J200/M-J300
|
@
PHONES
jack
For
stereo
headphones.
NOTE:
There
is
no
output
from
the
speakers
when
headphones
are
plugged
inta
PHONES
jack.
@
POWER
ON/OFF
switch
This
is
the
switch
for
electric
power.
When
the
power
is
ON,
the
power
indicator
©
lights.
@
Power
indicator
@
SPEAKERS
buttons
[IM-J300
only]
Speakers
connected
to
the
rear
panei
SPEAKERS
A,
B
terminals
can
be
switched
ON/OFF
independently.
*
When
the
speaker
system
is
connected
to
only
one
speaker
terminal
{A
or
B)
and
both
A
and
B
buttons
are
ON,
there
will
be
no
sound,
ELEMENTS
DES
PANNEAUX
AVANT
|
AMPLIFICATEUR
DE
PUISSANCE
STEREO
M-J200M-J30000
@)
Prise
de
casque
(PHONES)
Pour
un
casque
stéréo.
REMARQUE:
Wn’y
a
pas
de
sortie
des
enceintes
lorsqu'un
casque
est
branché
a
la
prise
PHONES.
@
Interrupteur
d’alimentation
(POWER
ON/OFF}
C’est
linterrupteur
d‘alimentation
électrique.
Lorsque
f'alimentation
est
activée,
{indicateur
d’alimentation
G)
s‘allume.
1
|
@
Indicateur
d‘alimentation
@
Touches
d’enceintes
(SPEAKERS)
[M-J300
seulement]
Les
enceintes
raccordées
aux
bornes
SPEAKERS
A,
8
du
panneau
arriére
peuvent
étre
indépendamment
activées/désactivées.
*
Lorsque
le
systéme
d’enceintes
est
raccordé
a
une
seule
borne
d’enceintes
(A
ou
B)
et
que
les
deux
touches
A
et
B
sont
régiées
sur
la
position
ON,
il
n’y
a
pas
de
son.
an
D®DO®@OO
©
=
®
®
Dawe
FOUALIZER
ae
IGR-J400}
®
SOUND
IMAGE
CONTROLLER
GR-J300/GR-J400
@
DISPLAY
button
Use
to
switch
the
display
mode
in
the
display
section.
Spectrum
analyzer
and
graphic
equalizer
display
is
possibie.
@
STANDARD
button
Use
to
return
to
the
standard
SFC
mode
effect
settings.
@REC
MODE
button
Press
to
set
recording
frequency
response
to
optimum
levels
for
car
stereo
or
headphone
stereo.
@
SFC
MODE
button
Use
to
recall
DISCO,
LIVE
and
HALL
SFC
modes.
@)
PGM
MODE
button
Use
to
select
sound
fieids
you
have
created
and
memorized
yourself.
Each
time
you
press
the
button,
the
sound
field
changes
as
follows.
he
CONTROLEUR
D‘IMAGE
SONORE
GR-J300/
|
GR-J400
@
Touche
d’affichage
(DISPLAY)
L'utiliser
pour
commuter
le
mode
d’affichage
dans
la
section
d'affichage.
I
est
possible
d’afficher
t’analyseur
de
spectre
et
I’égaliseur
graphique.
@
Touche
STANDARD
L'utiliser
pour
revenir
aux
réglages
standards
d’effet
de
mode
SFC.
@
Touche
de
mode
d’enregistrement
(REC
MODE}
Appuyer
sur
cette
touche
pour
régler
la
réponse
en
fréquence
d’enregistrement
sur
le
niveau
optimum
pour
une
stéréo
de
voiture
ou
une
stéréo
de
casque.
@
Touche
de
mode
SFC
(SFC
MODE)
utiliser
pour
rappeler
les
modes
SFC
DISCO,
LIVE
et
HALL.
©
Touche
de
mode
de
programmation
(PGM
MODE)
L'utiliser
pour
sélectionner
les
champs
sonores
personnels
créés
et
mémorisés.
Le
champ
sonore
change
comme
suit
chaque
fois
que
fa
touche
est
enfoncée.
ena
ae
21
<ARE1215>
En/Fr
FRONT
PANEL
FACILITIES
@3
MEMORY
button
Used
for
storing
sound
field
you
input
with
the
SFC
MODE
button,
@
SMART
EQ.
button
When
this
button
is
ON,
the
unit
automatically
equalizes
the
sound
to
optimize
the
adjusted
sound
field
to
match
the
source.
EFFECT
button
Use
to
set
sound
effect
characteristics.
ELEMENTS
DES
PANNEAUX
AVANT
@)
Touche
de
mémoire
(MEMORY)
Utiisée
pour
mettre
en
mémoire
fe
champ
sonore
introduit
avec
fa
touche
SFC
MODE.
@
Touche
d’égaliseur
“‘intelligent’’
(SMART
EQ.)
Lorsque
cette
touche
est
régiée
sur
la'‘position
ON,
l'appareil
égalise
automatiquement
le
son
pour
optimiser
le
champ
sonore
ajusté
en
fonction
de
la
source.
(4
Touche
d’effet
(EFFECT)
Utilisée
pour
régier
les
caractéristiques
d'effet
sonore.
[CT-J300WR}
iO)
[CT-J200WR]
©
®@
DOUBLE
CASSETTE
TAPE
DECK
CT-J300WR/CT-J200WR
f
H
i
DOUBLE
PLATINE
CASSETTE
CT-J300WR/CT-J200WR
@
Deck
|
operation
buttons
&
PLAY
(FWD)
:
For
playing
back
a
tape
in
the
forward
mode.
“@
PLAY
(REV)
:
For
playing
back
a
tape
in
the
reverse
mode.
m
STOP
:
For
stopping
the
tape.
al
:
Fast
forward
in
forward
mode,
rewind
in
reverse
mode.
~~
:
Rewind
in
forward
mode,
fast
forward
in
reverse
mode.
@
Touches
de
fonctions
de
la
Platine
|
(DECK
1)
m
PLAY
(FWD):
Pour
reproduire
une
bande
dans
le
mode
avant.
~@
PLAY
{REV}
:
Pour
reproduire
une
bande
dans
le
mode
inverse.
m
STOP
:
Pour
arréter
la
bande.
aad
«<<
:
Avance
rapide
dans
le
mode
avant,
rembobinage
dans
te
mode
inverse.
:
Rembobinage
dans
ie
mode
avant,
avance
rapide
dans
le
mode
inverse.
23
<ARE1215>
ce.
FRONT
PANEL
FACILITIES
ELEMENTS
DES
PANNEAUX
AVANT
Display
section
(CT-J300WR]
@
Section
d’affichage
{CT-J300WR])
@)
Lights
during
tape
copy.
®)
Indicates
the
deck
(I
or
il)
displaying
counter
indications.
&
Tape
counter
or
time
counter
indication
of
tape
length.
During
Music
search
operation,
it
indicates
the
number
of
tracks
skipped.
)
Level
Meter:
The
OO
mark
displayed
on
the
level
meter
is
the
Doiby
NR
system
standard
level,
[CT-J200WR]
@
® © ©
peck
ASES
BYNCHRO
peck
NORM
FIVE
cory
di
>
8
68
ALTO
TAPE
SELECTOR
&
DOUBLE
REVEROE
@®
Displays
tape
travel
direction
of
DECK
I.
@
Lights
during
ASES
MODE.
(€)
Lights
during
tape
copy.
@
Displays
tape
travel
direction
of
DECK
I.
@)
Deck
Il
EJECT
button
@
DOLBY*
NR
switch
(B/OFF/C)
[CT-J300WR]
Set
this
switch
to
B
or
C
before
recording
with
the
built-in
Dolby
NR
Systems
and
for
playback
of
tapes
which
have
been
recorded
using
the
Dolby
NR
systems.
*
it
is
recommended
that
tapes
recorded
with
Dolby
8
type
NR
or
Dolby
C
type
NR
be
so
marked
on
the
label.
This
will
help
prevent
incorrect
setting
of
the
noise
reduction
switch
during
playback.
*
Dolby
noise
reduction
and
HX
Pro
headroom
extension
manufactured
under
license
from
Dolby
Laboratories
Licensing
Corporation.
HX
Pro
originated
by
Bang
&
Olufsen.
*
“DOLBY”,
the
double-D
symbo!
DO
and
‘HX
PRO”
are
trademarks
of
Dolby
Laboratories
Licensing
Corporation.
@
DOLBY*
NR
switch
(ON/OFF)
[CT-J200WR]
Set
this
switch
to
the
ON
position
to
activate
the
DOLBY
NR
system.
*
Dolby
noise
reduction
manufactured
under
license
from
Dolby
Laboratories
Licensing
Corporation.
*
"DOLBY"
and
the
double-D
symbol
Df
are
trademarks
of
Dolby
Laboratories
Licensing
Corporation.
@®)
S'aliume
pendant
ia
copie
de
bande.
®)
Indique
fa
platine
(!
ou
Il)
affichant
les
indications
de
compteur.
€)
Compteur
de
bande
ou
indication
du
compteur
de
temps
de
fongueur
de
bande.
Pendant
l'opération
de
recherche
de
sélection
musicale,
indique
le
nombre
de
pistes
sautées.
@)
Décibelmétre:
La
marque
DQ
affichée
sur
le
décibelmétre
est
le
niveau
standard
du
systéme
Dolby
NR.
.
{CT-J200WR}
®
® ©
®
peck
ABES
BYNCHRO
pe
cK
“Oo
dup
dip
Ss
AUTO
TACE
BELECTOR
&
DOUBLE
REVERME
XN
—«
®
Affiche
le
sens
de
défilement
de
la
bande
de
la
Platine
|.
®)
S‘allume
pendant
le
mode
ASES.
®
S'allume
pendant
la
copie
de
bande.
@®
Affiche
le
sens
de
défilement
de
la
bande
de
la
Platine
Il.
@)
Touche
d‘éjection
(EJECT)
de
la
Platine
Il
@
Commutateur
DOLBY*
NR
(B/OFF/C)
[CT-J300WR]
Régler
ce
commutateur
sur
la
position
B
ou
C
avant
d’enregistrer
avec
un
systéme
Dolby
NR
incorporé
et
pour
la
reproduction
de
bandes
qui
ont
été
enregistrées
en
utilisant
un
systéme
Dolby
NR.
*
lest
recommandé
de
noter
sur
|’étiquette
si
une
bande
est
enregistrée
avec
le
systéme
Dolby
NR
type
B
ou
Dolby
NR
type
C.
Cela
évite
un
régiage
incorrect
du
commutateur
de
réduction
de
bruit
pendant
la
x
reproduction.
*
Réduction
de
bruit
Dolby
et
HX
Pro
headroom
extension
fabriqués
sous
licence
de
Dolby
Laboratories
Licensing
Corporation.
HX
Pro
est
d'origine
Bang
&
Olufsen.
©
DOLBY,
le
symbole
double-D
O[
et
HX
PRO
sont
des
marques
de
Dolby
Laboratories
Licensing
Corporation.
@
Commutateur
DOLBY*
NR
(ON/OFF)
[CT-J200WR]
Régler
ce
commutateur
sur
la
position
ON
pour
activer
le
systéme
DOLBY
NR.
*
Réduction
de
bruit
Dolby
fabriauée
sous
licence
de
Dolby
Laboratories
Licensing
Corporation.
*
DOLBY
et
!e
sysmbole
double-D
DO
sont
des
marques
de
Dolby
Laboratories
Licensing
Corporation.
25
<ARE1215>
En/Fr
FRONT
PANEL
FACILITIES
ELEMENTS
DES
PANNEAUX
AVANT
[For
CX-J400
and
CX-J500]
CD)
POWER
button
@FUNCTION
button
Use
to
select
the
input
source.
@
PGM/BAND
button
[When
the
TUNER/CD
select
switch
is
set
to
TUNER}
Use
to
switch
between
AM
and
FM
broadcast
band.
‘When
the
TUNER/CD
select
switch
is
set
to
CD]
Press
when
performing
programmed
play
of
a
CD's
contents.
@
Number
buttons
When
the
TUNER/CD
select
switch
is
set
to
TUNER]
The
number
buttons
function
as
the
tuner’s
station
call
buttons
(1
~
12).
Press
a
number
button
once
for
Mode
1
(1
—
12},
twice
for
Mode
2
(13
~-24)
and
three
times
for
Mode
3
(25
—
36).
Example]
{f
you
press
button
“*1'",
once
...
station
1
twice
...
station
13
three
times
...
station
25
When
the
TUNER/CD
select
switch
is
set
to
CD]
The
number
buttons
function
as
the
CD
player’s
track
number
buttons
(1
—
10,
>
10),
and
clear
button
(CLR).
®cbD
pperatan
buttons
ae
DISC
selection
:
Step
nr
:
Pause
ad
:
Play
HI-LITE
SCAN;
Use
this
to
search
for
desired
tracks
on
a
CD.
ed,
ey]
:
Track
search
@®
DECK
|
operation
buttons
<<,
:
Begin
playback
<<,
:
Fast
forward
=
+
Stop
@TUNERICD
select
switch
TUNER
:
The
number
buttons
function
as
the
tuner’s
station
call
buttons
(1
—
12).
cb
:
The
number
buttons
function
as
the
CD
player's
track
number
buttons
(1
~
10,
>
10),
and
clear
button
(CLR).
@®VOLUME
+
(UP)/~
(DOWN)
buttons
When
pressed,
the
VOLUME
contro!
on
the
tuner
contro!
amplifier
is
actually
moved
by
a
motor.
@SURR
&
ST.WIDE
button
Use
to
switch
between
the
surround
mode
and
stereo
wide.
@®
Sound
image
controller
operation
buttons
EFFECT
:
Sets
sound
fields
ON/OFF.
GEQ
:
Sets
sound
image
effects
ON/OFF.
SMART
EQ.
:
When
this
button
is
ON,
the
unit
automatically
equalizes
the
sound
to
optimize
the
adjusted
sound
fieid
to
match
the
source.
FLAT
:
Press
ON,
and
equalization
switches
to
fiat
settings,
giving
you
the
same
sound
as
that
before
adjustment.
S.IMAGE
:
Use
to
recall
a
preset
image
effect.
[Pour
CX-J400
et
CX-J500]
@)
Touche
d’alimentation
(POWER}
(2)
Touche
de
fonction
(FUNCTION)
L’utiliser
pour
sélectionner
la
source
d’entrée.
@
Touche
de
programmation/gamme
(PGM/BAND)
[Lorsque
le
sélecteur
TUNER/CD
est
régié
sur
la
position
TUNER]
Lutiliser
pour
commuter
entre
les
gammes
de
réception
FM
et
AM.
[Lorsque
le
sélecteur
TUNER/CD
est
régié
sur
la
position
CD]
Appuyer
sur
cette
touche
pour
sélectionner
la
reproduction
programmée
de
disque
compact.
@
Touches
numériques
[Lorsque
fe
sélecteur
TUNER/CD
est
réglé
sur
la
position
TUNER]
Les
touches
numériques
fonctionnent
comme
touches
d’appel
de
stations
du
tuner
(1—12).
Appuyer
une
fois
sur
une
touche
numérique
pour
le
Mode
1
(1
—
12),
deux
fois
pour
le
Mode
2
(13
—
24)
et
trois
fois
pour
le
Mode
3
(25
—
36).
{Exemple]
Si
l'on
appuie
sur
la
touche
‘1°
Une
fois
...
station
1
Deux
fois
...
station
13
Trois
fois
...
station
25
[Lorsque
te
sélecteur
CD/TUNER
est
réglé
sur
la
position
CD}
Les
touches
numériques
fonctionnent
comme
touches
de
numéros
de
pistes
du
lecteur
de
CD
(1
~
10,
>
10)
et
touche
d’effacement
(CLR).
©
Touches
de
fonctions
de
lecteur
CD
DISC
+
Sélection
du
disque
a
+
Arrét
Nl
:
Pause
od
:
Reproduction
HI-LITE
SCAN:
Utiliser
cette
touche
pour
rechercher
lez
pistes
désirées
d’un
disque
compact.
<<,
>]
:
Recherche
de
piste
©
Touches
de
fonctions
de
la
Platine
|
(DECK
1)
«>
Démarre
la
reproduction
<<,
>
:
Avance
rapide
i
>
Arrét
@
Seacieurt
TUNER/CD
TUNER
:
Les
touches
numériques
fonctionnent
comme
touches
d'appel
de
stations
du
tuner
(1
—
12).
cD
:
Les
touches
numériques
fonctionnent
comme
touches
de
numéros
de
pistes
du
lecteur
de
compact
disque
(1
—
10,
>
10}
et
touche
d'effacement
(CLA).
@®
Touches
de
VOLUME
+
(augmentation)/~
(diminution)
Lorsqu’elles
sont
enfoncées,
la
commande
VOLUME
de
|’amplificateur
de
commande
tuner
est
déplacée
par
un
moteur.
@
Touche
d’ambiance
et
de
stéréo
élargie
(SURR
&
ST.WIDE)
L‘utiliser
pour
commuter
entre
le
mode
d’ambiance
et
de
stéréo
élargie.
@
Touches
de
fonctions
du
contréleur
d’image
sonore
EFFECT
:
Active
et
désactive
les
champs
sonores.
GEQ
:
Active
et
désactive
jes
effets
d’image
sonore.
SMART
EQ.
:
Lorsque
cette
touche
est
régige
sur
la
position
ON,
apparel
égalise
automatiquement
le
son
pour
opti-
miser
le
champ
sonore
ajusté
en
fonction
de
la
source.
FLAT
:
L’enclencher
{ON}
et
l’égafisation
se
commute
sur
les
régiages
“‘plats’’,
donnant
le
méme
son
que
celui
avant
ajustement.
:
Utilisée
pour
rappeler
un
effet
d‘image
préréglé.
S.IMAGE
27
<AREI215>
En/Fr
FRONT
PANEL
FACILITIES
ELEMENTS
DES
PANNEAUX
AVANT
@COD
operation
buttons
RANDOM
:
Press
when
performing
random
playback
of
@
CD's
contents.
PGM
:
Press
when
performing
programmed
play
of
a
CD's
contents.
itd,
my
>
Track
search
DISC
:
DISC
selection
=
:
Stop
"
:
Pause
~
:
Play
@)
DECK
|
operation
buttons
The
same
as
the
explanation
in
©
on
page
27.
@®
TIMER
operation
buttons
The
same
as
the
explanation
in
@
on
page
28.
@®
FUNCTION
button
Use
to
select
the
input
source.
@
VOLUME
+
(up)/-
(down)
buttons
The
same
as
the
explanation
in
®
on
page
27.
@®FM
MONO
button
The
same
as
the
explanation
concerning
(ji)
FM
MONO
on
page
28.
@
STATION
DOWN/UP
buttons
*
Before
operation,
memorize
broadcast
station
DOWN
...
Stations
change
in
order
in
the
downward
direction.
UP...
...
Stations
change
in
order
in
the
upward
direction.
@®
DECK
II
operation
buttons
The
same
as
the
explanation
in
(3
on
page
28.
Range
of
remote
control
~
When
the
remote
control
unit
is
pointed
at
the
remote
sensor
window
on
the
amplifier
and
any
of
its
keys
is
pressed,
the
amplifier
and
other
.
components
can
be
aperated
by
remote
control.
Distance:
Within
a
range
of
approx.
7
meters
from
the
remote
sensor
window
on
the
amplifier.
Angle:
Within
approx.
30
degrees
from
the
center
of
the
remote
sensor
window
on
the
amplifier.
Remote
control
will
not
be
possible
if
there
is
an
obstacle
between
the
remote
control
unit
itself
and
the
remote
sensor
window
on
the
amplifier.
Performance
of
the
remote
control
unit
is
adversely
affected
in
the
presence
of
strong
fluorescent
light.
Keep
such
lights
away,
especially
from
the
sensor
window.
(3)
Touches
de
fonctions
de
lecteur
CD
RANDOM
=:
Appuyer
sur
cette
touche
pour
effectuer
ta
reproduction
aléatoire
d'un
disque
compact.
PGM
:
Appuyer
sur
cette
touche
pour
effectuer
fa
reproduction
prograrnmée
d’un
disque
compact.
je,
my
>
Recherche
de
piste
DISC
:
Sélection
du
disque
a
>
Arét
ly
:
Pause
-
:
Reproduction
@)
Touches
de
fonctions
de
la
Platine
|
(DECK
1!)
identiques
aux
explications
de
©),
page
27.
©)
Touches
de
fonctions
de
minuterie
(TIMER)
identiques
aux
explications
de
@),
page
28.
©
Touche
de
fonction
(FUNCTION)
Utilisée
pour
sélectionner
la
source
d’entrée.
@)
Touches
de
VOLUME
+
{augmentation)/~
(diminution)
Identiques
aux
explications
de
®),
page
27.
@®
Touche
FM
MONO
Identique
aux
explications
concernant
@i)
FM
MONO,
page
28.
@©
Touches
de
stations
descendantes/ascendantes
{STATION
DOWN/UP)
*
Mémoriser
des
stations
d’émission
avant
d'utiliser
ces
touches.
DOWN
Les
stations
changent
dans
|‘ordre
du
sens
descendant.
UP!
..
Les
stations
changent
dans
|’ordre
du
sens
ascendant.
@
Touches
de
fonctions
de
la
Platine
if
(DECK
I)
identiques
aux
explications
de
@,
page
28.
Plage
de
fonctionnement
de
la
télécommande
7
errr
Lorsque
l'unité
de
télécommande
est
pointée
sur
la
fenétre
du
capteur
de
télécommande
de
!’ampiificateur
et
qu'une
des
touches
est
enfoncée,
Vamplificateur
et
les
autres
composants
peuvent
étre
commandés
&
distance.
Distance:
Dans
une
plage
de
7
métres
environ
de
la
fenétre
de
capteur
de
l’amplificateur,
Angle:
A
30°
environ
du
centre
de
la
fenétre
de
capteur
de
l'amlificateur.
La
téiécommande
ne
fonctionnera
pas
si
un
objet
fait
obstacle
entre
la
télécommande
et
la
fenétre
de
capteur
de
signal.
Les
performances
de
la
télécommande
sont
atfectées
par
ia
présence
d'une
forte
lampe
fiuorescente.
Eloigner
de
telles
lampes,
notamment
de
la
fenétre
du
capteur.
29
<ARE1215>
EniFr
Tenir
compte
des
points
suivants
avant
d'installer
une
cassette
dans
l'appareil.
Le
ruban
magnétique
est
relaché
ou
ressort
de
la
cassette.
Si
le
ruban
magnétique
fait
saillie
ou
est
détendu
dans
le
boltier,
il
risque
de
ne
pas
passer
entre
Je
cabestan
et
le
galet-presseur,
ce
qui
ne
Ventrainera
pas
et
risque
de
l’'endornmager.
Dans
ce
cas,
insérer
un
crayon
dans
le
moyeu
d'une
des
bobines
et
le
tourner
pour
rattraper
fe
mou.{Fig.A}
Certaines
cassettes
sont
dotées
d'une
butée
en
plastique
ou en
papier
fort
afin
de
maintenir
la
tension
du
ruban.
Cette
butée
doit
étre
enlevée
avant
d’insérer
la
cassette
dans
Iappareil
et
étre
replacée
aprés
utilisation.
Utilité
fanguettes
de
protection
contre
l’effacement.
Les
cassettes
sont
pourvues
de
languettes,
destinées
a
rendre
impossible
l’effacement
accidentel
d’informations
précieuses.
Quand
fa
languette
(Fig,
B)
du
boitier
de
la
cassette
est
brisée
avec
la
pointe
d’un
tournevis,
il
est
impossible
d’actualiser
la
fonction
d’enregistrement,
méme
si la
touche
REC
est
actionnée
et,
par
conséquent,
on
ne
risque
pas
d'effacer,
par
erreur,
des
informations
de
valeur.
Pour
enregistrer
sur
une
cassette
ainsi
protégée
par
retrait
des
languettes,
il
suffit
de
coller
un
morceau
de ruban
adhésif
sur
les
orifices,
ilustrés
sur
la
Fig.
C.
REMARQUE:
Les
languettes
sont
situées
dans
le
coin
supérieur
gauche
des
deux
faces
A
et
B
(ou
f
et
2)
par
conséquent,
i!
est
possible
de
protéger
une
seule
ou
les
deux
faces.
Fig.
C
Pour
réenregistrer
sur
une
cassette
dont
les
languettes
de
protection
contre
|'effacement
sont
cassées,
recouvrir
les
sections
de
languettes
avec
une
double
couche
de
ruban
cellophane
ou
autre.
Languettes
de
protection
contre
l'effacement
Conseils
sur
l'emploi
des
cassettes
*
Une
amorce,
sur
laquelle
il
n'est
pas
possible
d’enregistrer
est
placte
au
début
du
ruban
magnétique.
Dés
lors,
commencer
l'enregistrement
aprés
avoir
fait
défilé
la
bande
pendant
5
secondes
environ,
de
sorte
que
'amorce
ait
dépassé
fa
téte
d'enregistrement.
*
Ne
pas
laisser
de
cassettes
a
(‘air
libre.
Aprés
utilisation
les
ranger
dans
leur
étui
pour
éviter
toute
adhérence
de
poussiére
sur
leur
ruban.
ou
tout
relachement
de
celui-ci.
Pour
le
rangement,
choisir
un
endroit
&
labri
des
effets
du
magnétisme,
de
la
poussiére
et
de
I‘huile.
*
Comme
le
ruban
magnétique
des
cassettes
C-120
est
tres
mince,
if
atendance
a
s‘entortiller
autour
du
galet
presseur
et
du
cabestan
et
&
provoquer
des
bourrages
ou un
enroulement
irrégulier.
Ne
pas
les
utiliser
sur
cet
appareil.
Utiliser
des
bandes
de
90
minutes
ou
moins.
Fig.
A
Fig.
B
Pour
éviter
un
effacement
accidentel
Pour
rattraper
fe
mou
du
ruban
Boitier
de
cassette
Ruban
Pour
face
B
rh
Veiller
&
ne
pas
recouvrir
les
orifices
de
détection
de
type
de
bande.
ae
|
veiller
&
ne
pas
recouvtir
les
orifices
de
détection
de
type
de
bande.
S’ils
sont
recouverts,
la
fonction
du
sélecteur
de
bande
automatique
ne
s’effectuera
pas
correctement.
Avec
les
bandes
de
TYPE
II
(HiIGH/Chrome}
ou
de
TYPE
IV
(Métal),
|
31
<ARE1215>
Fr
BASIC
OPERATIONS
OPERATIONS
DE
BASE
When
you
have
finished
using
this
unit:
if
you
switch
the
tuner
control
amplifier's
POWER
switch
to
STANDBY
position,
power
to
other
components
will
also
be
switched
off.
Lorsque
lutilisation
de
cet
appareil
est
terminée:
Si
linterrupteur
POWER
de
I’amplificateur
de
commande
tuner
est
réglé
sur
la
position
STANDBY,
les
autres
composants
sont
également
mis
hors
circuit.
|
TUNER
OPERATIONS
_
[UTILISATION
DU
TUNER
BAND
FREG
/8T
8
steno
TUNING
INTO
STATIONS
1.
Select
the
desired
broadcasting
band
using
the
BAND
selector
button,
2.
Press
the
FREQ/ST
button
and
set
to
frequency
mode
(When
set
to
frequency
mode,
the
tuner
control
amplifier
display
indicates
the
time).
3.
Press
TUNING
UP
or
DOWN
button
for
higher
or
lower
frequencies.
{Auto
tuning]
Press
TUNING
UP
or
DOWN
button
until
the
frequency
starts
to
change,
then
release
it.
The
tuner
will
automatically
search
for
a
broadcasting
station,
and
stop
when
one
is
found,
and
the
TUNED
indicator
fights
up.
To
search
for
another
station,
press
again.
*
To
interrupt
auto
tuning,
press
TUNING
button
again.
NOTE:
*
Auto
tuning
is
not
possible
on
the
LW
band
(U.K.
and
European
only).
*
When
auto
tuning
is in
use,
reception
may
not
be
possible
for
distant
Stations
or
when
signals
are
weak.
At
these
times
manual
tuning
is
recommended.
[Manual
tuning]
Press
TUNING
UP
or
DOWN
button
and
release
quickly.
The
tuning
frequency
will
change
by
one
step
each
time
the
button
is
Pressed.
Press
as
many
times
as
necessary
to
tune
in
the
desired
station.
The
TUNED
indicator
lights
up
when
the
station
is
tuned
in
best.
*
If
you
keep
the
TUNING
button
depressed
after
the
frequency
has
begun
to
change,
the
reception
frequency
changes
continuously,
and
stops
when
the
button
is
released.
SYNTONISATION
DE
STATIONS
a
1.
Sélectionner
ia
gamme
d’émission
désirée
a
l'aide
du
sélecteur
BAND.
2.
Appuyer
sur
fa
touche
FREQ/ST
et
régler
dans
le
mode
de
fréquence.
{Lorsque
l'appareil
est
régié
dans
le
mode
de
fréquence,
Vaffichage
de
I'amplificateur
de
commande
tuner
indique
I’heure).
3.
Appuyer
sur
la
touche
TUNING
UP
ou
DOWN
pour
syntoniser
une
fréquence
supérieure
ou
inférieure.
[Syntonisation
automatique}
Appuyer
sur
la
touche
TUNING
UP
et
DOWN
jusqu’a
ce
que
la
fréquence
commence
&
changer,
puis
la
relacher,
Le
tuner
recherchera
automatiquement
une
station
de
radiodiffusion,
s‘arréte
quand
if
en
trouve
une,
puis
I‘indicateur
TUNED
s’allume.
Pour
chercher
une
autre
station,
appuyer
a
nouveau
sur
Ja
touche.
*
Pour
interrompre
la
syntonisation
automatique,
appuyer
de
nouveau
sur
la
touche
TUNING.
REMARQUE:
*
La
syntonisation
automatique
ne
fonctionne
pas
avec
les
grandes
ondes
(modéles
Royaume-Uni
et
européens
seulement].
*
Lorsque
/a
syntonisation
automatique
est
en
cours
d'utilisation,
la
réception
peut
s‘avérer
impossible
pour
les
stations
lointaines
ou
lorsque
les
signaux
sont
faibles.
Dans
ce
cas,
il
est
conseillé
d'utiliser
la
syntonisation
manuelle..
{Syntonisation
manuelle}
Appuyer
sur
la
touche
TUNING
UP
et
DOWN
et
la
relacher
rapidement,
La
fréquence
changera
d’un
pas
chaque
fois
que
la
touche
sera
pressée,
Appuyer
aussi
souvent
qu'il
est
nécessaire
pour
syntoniser
ja
station
désirée.
L'indicateur
TUNED
s’allume
lorsque
fa
station
est
accordée
au
mieux.
*
En
continuant
&
appuyer
sur
fa
touche
TUNING
une
fois
que
la
fréquence
a
commencé
a
changer,
ta
fréquence
de
réception
change
continuellement
et
s‘arréte
lorsque
|a
touche
est
relachée.
33
<ARE1215>
cer.
BASIC
OPERATIONS
;
OPERATIONS
DE
BASE
FREQ
/ST
BTATION
MEMORY
{Manual
preset]
[Préréglage
manuel]
4.
Select
the
desired
band
with
the
BAND
button,
and
switch
to
the
1.
Sélectionner
la
gamme
désirée
avec
la
touche
BAND
et
passer
au
frequency
mode
with
the
FREQ/ST
button.
mode
de
fréquence
avec
la
touche
FREQ/ST.
2.
Tune
into
the
broadcast
station
you
want
to
memorize.
2.
Syntoniser
la
station
d’émission
&
mettre
en
mémoire.
3.
Press
the
STATION
MEMORY
button.
3.
Appuyer
sur
la
touche
STATION
MEMORY.
4.
Select
the
channel
(station
call
no.)
you
want
to
memorize
with
4.
Sélectionner
le
canal
(No.
d’appel
de
station)
ot
la
station
doit
étre
the
TUNING
UP
or
DOWN
buttons
within
five
seconds.
mémorisée
avec
la
touche
TUNING
UP
ou
DOWN
en
moins
de
cing
5.
Press
the
STATION
MEMORY
button
within
five
seconds.
secondes.
*
During
memor,'
operation,
the
channel
and
frequency
display
5.
Appuyer
sur
la
touche
STATION
MEMORY
en
moins
de
cing
flash,
secondes.
*
Pendant
l’opération
de
mémoire,
l’affichage
de
canal
et
de
To
memorize
other
channels,
repeat
procedures
1
to
5.
fréquence
clignote.
Répéter
les
procédures
1
4
5
pour
mémoriser
d‘autres
canaux.
RECEPTION
A
L’AIDE
DE LA
SYNTONISATION
RECEPTION
USING
PRESET
TUNING
]
PREREGLEE
B®
emeetunen
ee
Down
ue
=
mo
oooos
a
a)
|
=»
—
fi
|
ICX-J300}
“ey
a
a
|
35
<ARE1215>
En/Fr
BASIC
OPERATIONS
OPERATIONS
DE
BASE
|
CASSETTE
DECK
OPERATIONS
SSETTE
(CT-J300WR]
DOLBY
NA
3
ict-s200wR]
DOLBY
NR
TAPE
PLAY
Tapes
may
be
played
back
in
Deck
|
or
Deck
I!
but
not
in
both
decks
at
the
same
time,
*
The
accompanying
illustration
shows
the
buttons
for
the
CX-J400
remote
control
unit.
The
CX-J300
remote
contro!
unit
can
be
used
as
well
for
commands
using
corresponding
buttons.
1.
Press
the
EJECT
button,
and
load
a
recorded
tape.
2.
Select
the
REVERSE
MODE
switch.
:
One-sided
play.
—_—
:
To
play
of
both
sides
of
a
tape.
(When
playing
both
sides
of
a
tape,
start
play
in
the
forward
direction
(pm
).)
2.9
RELAY:
To
play
both
side
of
a
tape
repeatedly
8
times
(16
sides}.
3.
Set
the
DOLBY
NR
switch
to
the
same
position
used
for
recording.
4.
Press
the
PLAY
button
(#
or
~¢).
Press
PLAY
button
of
the
loaded
deck.
b
:
Forward
playback.
a:
Reverse
playback.
5.
Adjust
the
VOL
(volume)
control
on
the
tuner
control
amplifier
and
the
tone
with
the
sound
image
controller.
6.
To
stap
playback,
press
STOP
button
(m).
Auto
Stop
Mechanism
The
mechanism
stops
automatically
when
the
end
of
tape
is
reached.
NOTE:
When
the
PLAY
button
of
one
deck
is
pressed
while
the
other
deck
is
in
playback
mode,
the
currently
playing
deck
Stops
and
the
other
deck
starts
playback.
BLANK
SKIP
{Skipping
unrecorded
portions
during
playback)
Press
the
SKIP
button,
turning
the
corresponding
indicator
on.
Then
blank
skip
function
will
work.
in
this
mode,
when
an
unrecorded
portion
continues
for
more
than
15
seconds,
the
unit
will
fast-forward
the
tape
to
the
beginning
of
the
next
selection,
then
resume
playback
there.
REPRODUCTION
D’UNE
BANDE
Des
bandes
peuvent
étre
reproduites
dans
la
Platine
|
or
la
Platine
i
mais
pas
dans
les
deux
platines
en
méme
temps.
*
Les
illustrations
représentent
les
touches
de
!’unité
de
télécommande
du
CX-J400,
L'unité
de
télécommande
du
CX-J300
peut
également
étre
employée
pour
les
commandes
utilisant
des
touches
correspondantes.
~
1.
Appuyer
sur
la
touche
EJECT
et
charger
une
bande
enregistrée.
2.
Sélectionner
le
commutateur
REVERSE
MODE.
=
:
Reproduction
une
face.
=
:
Pour
reproduire
les
deux
faces
d’une
bande.
(Pour
reproduire
les
deux
faces
d’une
bande,
commencer
la
reproduction
dans
le
sens
avant
(»
.)
C23
RELAY
:
Pour
reproduire
de
manié@re
répétée
8
fois
les
deux
faces
d’une
bande
(16
faces).
3.
Régler
le
commutateur
DOLBY
NR
sur
la
méme
position
que
celle
utilisée
pour
I’enregistrement.
4.
Appuyer
sur
la
touche
PLAY
(m
ou
~#),
Appuyer
sur
la
touche
PLAY
de
la
platine
chargée.
&
:
Reproduction
en
avant.
~€:
Reproduction
inverse.
5.
Régler
ta
commande
de
VOL
de
V'amplificateur
de
commande
tuner
et
la
tonalité
avec
le
contréleur
d’image
sonore.
6.
Pour
arréter
ia
reproduction,
appuyer
sur
la
touche
STOP
(m}.
Mécanisme
d’arrét
automatique
Le
mécanisme
s’arréte
automatiquement
lorsque
ta
fin
de
la
bande
est
atteinte.
REMARQUE:
Lorsque
fa
touche
PLAY
d'une
platine
est
enfoncée
pendant
que
l'autre
platine
est
dans
fe
mode
de
reproduction,
la
platine
en
cours
de
reproduction
s’arréte
et
l'autre
platine
démarre
la
reproduction.
SAUT
DES
BLANCS
(Saut
des
parties
non
enregistrées
pendant
la
reproduction}
Appuyer
sur
la
touche
SKIP,
ce
qui
fait
s‘allumer
Vindicateur
correspondant.
La
fonction
de
saut
des
blancs
est
alors
activée,
Dans
ce
mode,
forsqu’une
partie
non
enregistrée
continue
pendant
plus
de
15
secondes,
l'appareil
fait
avancer
rapidement
la
bande
jusqu’au
début
de
la
sélection
suivante
puis
ia
reproduction
reprend
&
partir
de
ce
point.
37
<ARE1215>
En/ty
BASIC
OPERATIONS OPERATIONS
DE
BASE
Selected
Source
de
~T
indicateur
.
Program
source
indicator
Operation
programme
séiectionné
Opération
Equipment
which
Operate
the
equipment
connected
Equipement
qui
Faire
fonctionner
I'équipement
is
connected
to
VCR
to
VCR
jacks.
est
raccordé
aux:
VCR
raccordé
aux
prises
VCR.
VCR
jacks
L
prises
VCR
LaserDise
LD
Play
a
LaserDisc
|
LaserDisc
LD
Reproduire
un
LaserDisc
Compact
disc
co
Play
a
compact
disc.
Disque
compact
cD
Reproduire
un
disque
compact
DAT DAT
Play
a
DAT
DAT DAT
Reproduire
une
bande
Radio
broadcast
|
TUNER
|
Tune
into
a
broadcast.
audionumérique
|
Record
PHONO
|
Operate
the
turntable.
Emission
de
radio]
TUNER
Syntoniser
une
émission,
5.
Press
the
REC
button
(@).
*
The
recording
indicator
lights.
*
The
direction
indicator
flashes.
6.
[{CT-J30OWR
only]
While
listening
to
the
source
you
want
to
record,
adjust
REC
VOLUME.
Adjust
the
level
indicator
with
REC
VOLUME.
In
the
CT-J200WR,
the
level
is
set
to
the
previous
recording
level.
7.
Press
the
appropriate
PLAY
button
{
or
~#)
or
PAUSE
button
(11).
When
playing
both
sides
of
a
tape,
be
sure
to
start
play
in
the
forward
direction
(>
}.
8.
To
stop
recording,
press
the
STOP
button
(m).
Automatic
tape
selector
function
This
unit
(Deck
|
and
Deck
Il)
is
equipped
with
an
automatic
tape
selector
function
which
utilizes
the
sensor
holes
on
the
tape
cassette
to
determine
the
type
of
tape
being
used,
in
order
to
set
the
deck
to
match
the
tape
recording
bias
and
equalization.
Auto
reverse
function
This
unit
uses
rotary
type
recording
and
playback
heads,
and
the
same
heads
are
used
in
both
forward
and
reverse
directions.
Tape
end
detection
is
employed
to
activate
auto
reverse
operation
which
takes
approx.
2
seconds
after
the
tape
is
taken
up.
NOTE:
A
leader
tape
having
a
length
equivalent
to
approx.
5
seconds
is
attached
to
an
ordinary
cassette
tape.
This
means
that
for
two-way
travel
of
the
leader
tape
there
will
be
a
break
of
approx.
12
seconds
in
the
sound.
Be
very
careful
of
this,
particularly
when
making
a
two-
way
recording.
Pausing
and
restarting
recording
1.
Press
the
PAUSE
button
(I}.
*
Recording
will
be
suspended.
2.
To
restart
recording,
press
the
PLAY
button
(B
or
~€)
or
PAUSE
button
(II).
Adjusting
the
recording
level
(CT-J30OWR
only)
Adjusting
the
recording
level
is
an
important
factor
in
determining
recording
quality.
To
improve
S/N
ratio
(signal
to
noise
ratio),
and
expand
the
dynamic
range
(the
ratio
between
the
softest
and
loudest
sounds
that
can
be
reproduced},
it’s
necessary
to
record
at
as
high
a
level
as
possible.
Recording
at
too
high
a
level,
however,
results
in
a
distorted
sound,
while
recording
at
an
excessively
low
level
resuits
in
a
sound
with
noticeable
tape
hiss.
To
take
full
advantage
of
a
tape’s
<
characteristics,
you
should
adjust
the
recording
level
to
best
level
for
@
particular
tape
to
achieve
optimum
recording
results.
Adjust
the
recording
level
with
the
Recording
Level
knob
so
that
0
dB
sometimes
flashes
on
the
level
meter.
Optimum
recording
levels
vary
slightly
depending
on
the
type
of
music
and
the
type
of
tape.
The
best
way
to
be
sure
you
are
making
the
most
of
a
tape’s
characteristics
is
to
listen
to
actual
recording
results,
Disque
PHONO
|
Faire
fonctionner
fa
table
de
lecture.
5.
Appuyer
sur
Ja
touche
REC
(@).
*
Uindicateur
d’enregistrement
s’allume.
*
L’indicateur
de
sens
clignote.
6.
[CT-J300WR
seulement}
Tout
en
écoutant
la
source
a
enregistrer,
régler
le
volume
d‘enregistrement
(REC
VOLUME},
Régler
le
décibelmétre
avec
la
commande
REC
VOLUME.
Avec
fe
CT-J200WR,
le
niveau
est
régié
au
niveau
d'enregistrement
précédent.
7.
Appuyer
sur
la
touche
PLAY
(®
ou
~@)
appropriée
ou
sur
la
touche
PAUSE
(II).
(Lors
de
fa
reproduction
des
deux
faces
d’une
bande,
toujours
commencer
Ja
reproduction
dans
le
sens
avant
{#
}.)
8,
Appuyer
sur
la
touche
STOP
(mm)
pour
arréter
I’enregistrement.
Fonction
de
sélecteur
de
bande
automatique
Cet
appareil
(Platine
|
et
Platine
I!)
est
équipé
d’une
fonction
de
sélecteur
de
bande
automatique
qui
utilise
les
orifices
de
détection
sur
la
cassette
pour
déterminer
le
type
de
bande
utilisé
et
régle
la
platine
pour
correspondre
a
la
polarisation
et
l’égalisation
d’enregistrement
de
la
bande.
Fonction
d’inversion
automatique
-
Cet
appareil
emploie
des
tétes
d’enregistrement
et
de
reproduction
de
type
rotatif
et
les
mémes
tétes
sont
utilisées
dans
les
sens
avant
et
inverse.
La
détection
de
fin
de
bande
est
employée
pour
activer
V‘opération
d’inversion
automatique
qui
prend
environ
2
secondes
aprés
l'enroulement
complet
de
la
bande.
REMARQUE:
Une
bande
amorce
ayant
une
longueur
équivalant
4
approx.
5
secondes
est
fixée
aux
bandes
cassettes
ordinaires.
Cela
signifie
que
pour
le
défilement
deux
sens
de
la
bande
amorce,
i
y
aura
une
coupure
du
son
d‘approximativement
12
secondes,
Faire
attention
4
ce
point,
en
particulier
fors
d’un
enregistrement
deux
sens.
Pause
et
redémarrage
de
I’enregistrement
1.
Appuyer
sur
fa
touche
PAUSE
(If).
«
L'enregistrement
s‘arréte.
2.
Pour
redémarrer
|’enregistrement,
appuyer
sur
fa
touche
PLAY
(i>
ou
~€)
ou
sur
la
touche
PAUSE
(11).
Réglage
du
niveau
d‘enregistrement
(CT-J3O0WR
seulement)
Le
réglage
du
niveau
d‘enregistrement
est
un
facteur
important
déterminant
la
qualité
d’un
enregistrement.
Pour
améliorer
le
rapport
S/N
(rapport
signal
&
bruit}
et
développer
fa
gamme
dynamique
{le
rapport
entre
les
sons
les
plus
doux
et
les
plus
forts
qui
peuvent
étre
reproduits),
il
est
nécessaire
d’enregistrer
au
plus
haut
niveau
possible.
L’enregistrement
a
trop
haut
niveau
entraine
cependant
un
son
déformé,
alors
qu'un
enregistrement
4
niveau
excessivement
bas
a
pour
résultat
un
son
contenant
un
siffiement
de
bande
perceptible.
Pour
tirer
pleinement
parti
des
caractéristiques
d'une
bande,
le
niveau
d’enregistrement
doit
étre
régié
au
meilleur
niveau
pour
une
bande
particuliére
afin
de
réaliser
des
résultats
d’enregistrement
optimum.
Régler
fe
niveau
d’enregistrement
avec
Je
bouton
de
niveau
d'enregistrement
de
sorte
que
0
dB
clignote
parfois
sur
le
décibelmétre.
Les
niveaux
d’enregistrement
optimum
varient
légérement
selon
le
type
de
musique
et
le
type
de
bande.
La
meilleure
maniére
d'étre
str
d’utiliser
au
maximum
ies
caractéristiques
d’une
bande
est
d’écouter
jes
résultats
effectifs
de
l’enregistrement.
39
<ARE1215>
bee
ae

This manual suits for next models

10

Other Pioneer Stereo System manuals

Pioneer XR-A9800D User manual

Pioneer

Pioneer XR-A9800D User manual

Pioneer CDJ-800 Operator's manual

Pioneer

Pioneer CDJ-800 Operator's manual

Pioneer SX-SW404 User manual

Pioneer

Pioneer SX-SW404 User manual

Pioneer XD-J220 User manual

Pioneer

Pioneer XD-J220 User manual

Pioneer XV-DV77 User manual

Pioneer

Pioneer XV-DV77 User manual

Pioneer XC-IS22VCD User manual

Pioneer

Pioneer XC-IS22VCD User manual

Pioneer MS-Z63 User manual

Pioneer

Pioneer MS-Z63 User manual

Pioneer XC-IS21T User manual

Pioneer

Pioneer XC-IS21T User manual

Pioneer SX-J720 User manual

Pioneer

Pioneer SX-J720 User manual

Pioneer S-DV77SW User manual

Pioneer

Pioneer S-DV77SW User manual

Pioneer XR-A370 User manual

Pioneer

Pioneer XR-A370 User manual

Pioneer IS-21T User manual

Pioneer

Pioneer IS-21T User manual

Pioneer PL-990 User manual

Pioneer

Pioneer PL-990 User manual

Pioneer XC-IS21 MD Building instructions

Pioneer

Pioneer XC-IS21 MD Building instructions

Pioneer DC-X55Z User manual

Pioneer

Pioneer DC-X55Z User manual

Pioneer XS-R9 User manual

Pioneer

Pioneer XS-R9 User manual

Pioneer XR-P270C User manual

Pioneer

Pioneer XR-P270C User manual

Pioneer S-FCRW2700 XTW/UC User manual

Pioneer

Pioneer S-FCRW2700 XTW/UC User manual

Pioneer XR-A550MD User manual

Pioneer

Pioneer XR-A550MD User manual

Pioneer X-SMC3-K User manual

Pioneer

Pioneer X-SMC3-K User manual

Pioneer XR-P740M User manual

Pioneer

Pioneer XR-P740M User manual

Pioneer XV-EV9 User manual

Pioneer

Pioneer XV-EV9 User manual

Pioneer Elite VSX-53TX User manual

Pioneer

Pioneer Elite VSX-53TX User manual

Pioneer X-MDX717 User manual

Pioneer

Pioneer X-MDX717 User manual

Popular Stereo System manuals by other brands

JVC CA-UXG1 PŘiruČka k obsluze

JVC

JVC CA-UXG1 PŘiruČka k obsluze

Philips AZ 8052 Instructions for use

Philips

Philips AZ 8052 Instructions for use

JL Audio Stealthbox SB-GM-SLVCRW/10TW3 installation guide

JL Audio

JL Audio Stealthbox SB-GM-SLVCRW/10TW3 installation guide

Onkyo CBX-300 Service manual

Onkyo

Onkyo CBX-300 Service manual

Hyundai H-PS1202 instruction manual

Hyundai

Hyundai H-PS1202 instruction manual

LG FX165DAB owner's manual

LG

LG FX165DAB owner's manual

LG LM-M530A/D/X Service manual

LG

LG LM-M530A/D/X Service manual

Sony MHC-ECL99BT operating instructions

Sony

Sony MHC-ECL99BT operating instructions

Sharp XL-MP333H Service manual

Sharp

Sharp XL-MP333H Service manual

JVC UX-Z7MDR Service manual

JVC

JVC UX-Z7MDR Service manual

Jazz SOUND PLATFORM SP2.1 owner's manual

Jazz

Jazz SOUND PLATFORM SP2.1 owner's manual

Digihertz Audio DA2012 user manual

Digihertz Audio

Digihertz Audio DA2012 user manual

Philips NTRX700MU/77 user manual

Philips

Philips NTRX700MU/77 user manual

Philips FW 358C Instructions for use

Philips

Philips FW 358C Instructions for use

Sony MHC-V77DW Service manual

Sony

Sony MHC-V77DW Service manual

Aiwa CX-NV20 operating instructions

Aiwa

Aiwa CX-NV20 operating instructions

Aiwa XH-DT7 Service manual

Aiwa

Aiwa XH-DT7 Service manual

GLT AUDIO Column 9 Operation manual

GLT

GLT AUDIO Column 9 Operation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.