Pixie Ma machine User manual

*
* Ma machine

Consignes de sécurité/Safety precautions 3–4
Vue d’ensemble/Overview 5
Première utilisation/First use 6
Préparation du café/Coffee preparation 6
Concept d’économie d’énergie et détection du niveau d’eau/
Energy saving concept and water level detection 8
Programmation du volume d’eau/Programming the water volume 8
Vidange du système avant une période de non utilisation, pour la protection
anti-gel et avant une réparation/
Emptying the system before a period of non-use and for frost protection, or
before a repair 9
Restaurer les réglages usine/Reset to factory settings 9
Nettoyage/Cleaning 9
Détartrage/Descaling 10–11
Dépannage/Troubleshooting 12
Spécifications/Specifications 12
Contacter le Club Nespresso/Contact the Nespresso Club 12
Mise au rebut et préoccupations écologiques/
Disposal and ecological concerns 12–13
Garantie/Warranty 13
NESPRESSO, an exclusive system creating the perfect espresso, time after time.
All Nespresso machines are equipped with a patented extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each
Grand Cru can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
CONTENT
Please read the instructions and safety precautions before operating the appliance.
Veuillez lire les instructions et les consignes de sécurité avant d’utiliser la machine.
NESPRESSO, un système exclusif pour reproduire à l’infini un espresso parfait.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction breveté à très haute pression (jusqu’à 19 bar). Chaque paramètre est calculé avec précision pour révéler la totalité des arômes de chaque
Grand Cru de café, lui donner du corps et générer une crème d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
CONTENU/
FR MANUEL D’INSTRUCTION EN INSTRUCTION MANUAL 3
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE INSTRUÇÕES 15
NO BRUKERMANUAL SE INSTRUKTIONSMANUAL 27
DK BETJENINGSVEJLEDNING FI KÄYTTÖOHJE 39
TR KULLANIM KILAVUZU RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 51
C60
D60
2

FR
EN
CONSIGNES DE SECURITÉ
Avertissement – lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages.
Information – Lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre machine à café.
Évitez les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie
t-BNBDIJOFEPJUÐUSFCSBODIÏFËVOFQSJTFNVOJFEVOFmDIFEFUFSSF"TTVSF[WPVTRVFMFWPMUBHFEV
CMPDEBMJNFOUBUJPOTPJUMFNÐNFRVFDFMVJRVJFTUTQÏDJmÏTVSMBQMBRVFTJHOBMÏUJRVF-VUJMJTBUJPOEVO
branchement incorrect annule la garantie.
t4JVOFSBMMPOHFÏMFDUSJRVFTBWÒSFOÏDFTTBJSFOVUJMJTF[RVVODÉCMFBWFDNJTFËMBUFSSFEPOUMFDPOEVD
teur a une section d’au moins 1,5 mm2.
t/FGBJUFTQBTQBTTFSMFDÉCMFQBSEFTTVTEFTCPSETDPVQBOUT'JYF[MFEFNBOJÒSFËDFRVJMQVJTTF
QFOESFMJCSFNFOU.BJOUFOF[MFDÉCMFËEJTUBODFEFMBDIBMFVSFUEFMIVNJEJUÏ
t4JMFDÉCMFFTUFOEPNNBHÏJMEPJUÐUSFSFNQMBDÏQBSMFGBCSJDBOUTPOBHFOUBQSÒTWFOUFPVQBSEFT
personnes tout aussi qualifiées, afin d’éviter tout risque.
t1PVSÏWJUFSEFTEÏHÉUTEBOHFSFVYOFQMBDF[KBNBJTMBNBDIJOFTVSPVËDÙUÏEFTVSGBDFTDIBVEFT
comme des radiateurs, des plaques de cuisson, des brûleurs à gaz, des feux nus, ou des sources de
chaleur similaires.
t%ÏCSBODIF[MBNBDIJOFEVSÏTFBVÏMFDUSJRVFMPSTRVFMMFOFTUQBTVUJMJTÏFQFOEBOUVOFQÏSJPEFQSP
longée.
t%ÏCSBODIF[MBNBDIJOFFOUJSBOUTVSMBmDIFFUOPOQBTTVSMFDÉCMFBmOEFOFQBTMFOEPNNBHFS/F
UPVDIF[KBNBJTMFDÉCMFBWFDEFTNBJOTNPVJMMÏFT
t/JNNFSHF[KBNBJTMBNBDIJOFFOUPUBMJUÏPVFOQBSUJF/FQMBDF[KBNBJTMBNBDIJOFFOUPUBMJUÏPV
FOQBSUJFEBOTVOMBWFWBJTTFMMF-BQSÏTFODFTJNVMUBOÏFEÏMFDUSJDJUÏFUEFBVFTUEBOHFSFVTFFUQFVU
provoquer des décharges électriques mortelles.
t/PVWSF[QBTMBNBDIJOF5FOTJPOEBOHFSFVTFËMJOUÏSJFVS
t/FSJFOQMBDFSEBOTMFTPVWFSUVSFT$FMBQPVSSBJUQSPWPRVFSVOJODFOEJFPVEFTEÏDIBSHFTÏMFDUSJRVFT
mortelles !
Évitez d’éventuels dangers lorsque vous utilisez la machine
t$FQSPEVJUBÏUÏDPOÎVVOJRVFNFOUQPVSVOFVUJMJTBUJPOEPNFTUJRVF-FGBCSJDBOUOBTTVNFSBBVDVOF
responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’utilisation à caractère commercial, inappro
QSJÏFPVEBOTMFDBTEVORVFMDPORVFOPOSFTQFDUEFTJOTUSVDUJPOTEPOOÏFTEBOTMFNPEFEFNQMPJ
t-BNBDIJOFFTUDPOÎVFQPVSMBQSÏQBSBUJPOEFCPJTTPOTPCUFOVFTDPOGPSNÏNFOUËDFNPEFEFNQMPJ
$FUUFNBDIJOFFTUDPOÎVFQPVSEFTVTBHFTEPNFTUJRVFTFUTJNJMBJSFTUFMTRVFEFTDPJOTDVJTJOFQPVS
MFQFSTPOOFMUSBWBJMMBOUEBOTEFTCPVUJRVFTEFTFOWJSPOOFNFOUTCVSFBVFUEFNÐNFOBUVSFEFT
GFSNFTEFTDMJFOUTEBOTMFTIÙUFMTMFTNPUFMTFUEBVUSFTFOWJSPOOFNFOUTEFUZQFSÏTJEFOUJFMUFMT
RVFMFTDIBNCSFTEIÙUFT/VUJMJTF[QBTMBNBDIJOFQPVSEBVUSFTVTBHFTRVFDFVYBVYRVFMTFMMFFTU
destinée.
t/VUJMJTF[QBTMBNBDIJOFTJFMMFFTUFOEPNNBHÏFPVTJFMMFOFGPODUJPOOFQBTDPSSFDUFNFOU3FUJSF[
JNNÏEJBUFNFOUMBmDIFEFMBQSJTFEFDPVSBOU3FOWPZF[MBNBDIJOFBV$MVCNespresso pour exa
men, réparation et réglage. Une machine endommagée peut provoquer des décharges électriques
mortelles, des brûlures et un incendie.
t-BNBDIJOFOFTUQBTEFTUJOÏFËÐUSFVUJMJTÏFQBSEFTQFSTPOOFTZDPNQSJTMFTFOGBOUTBZBOUEFT
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d’expérience et de connais
TBODFTËNPJOTRVFMMFTPQÒSFOUTPVTMFDPOUSÙMFEVOFUJFSDFQFSTPOOFPVRVFMMFTBJFOUSFÎVEFTJO
TUSVDUJPOTTVSMVUJMJTBUJPOEFMBNBDIJOFQBSVOFQFSTPOOFSFTQPOTBCMFEFMFVSTÏDVSJUÏ-FTFOGBOUT
EFWSBJFOUÐUSFFODBESÏTEFNBOJÒSFËDFRVJMTOFKPVFOUQBTBWFDMBNBDIJOF
t"CBJTTF[UPVKPVSTFOUJÒSFNFOUMFMFWJFSFUOFMFTPVMFWF[KBNBJTQFOEBOUMFGPODUJPOOFNFOUEFMB
NBDIJOF*MZBVOSJTRVFEFTÏCPVJMMBOUFS/FQMBDF[QBTMFTEPJHUTEBOTMFDPNQBSUJNFOUËDBQTVMFTPV
dans le conduit des capsules. Il y a un risque de se blesser !
t/FQMBDF[QBTMFTEPJHUTTPVTMPSJmDFEFTPSUJFEVDBGÏSJTRVFEFTÏCPVJMMBOUFS
t/VUJMJTF[KBNBJTVOFDBQTVMFFOEPNNBHÏFPVEÏGPSNÏF%FMFBVQPVSSBJUTÏDPVMFSBVUPVSEFMBDBQ
sule lorsqu’elle n’a pas été perforée par les lames et pourrait endommager la machine.
t/VUJMJTF[QBTMBNBDIJOFTBOTCBDFUHSJMMFEÏHPVUUBHFQPVSÏWJUFSUPVUMJRVJEFTVSMFTTVSGBDFTFOWJSPO
nantes.
t"VNPNFOUEFEÏCBMMFSMBNBDIJOFSFUJSF[MFmMNQMBTUJRVFQMBDÏTVSMBHSJMMFEÏHPVUUBHFFUKFUF[MF
t$FUUF NBDIJOF GPODUJPOOF BWFD MFT DBQTVMFT Nespresso disponibles exclusivement auprès du Club
Nespresso4FVMMVTBHFEFTDBQTVMFTNespresso avec les machines Nespresso garantit la qualité Nespresso.
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI
Transmettez-le à tout nouvel utilisateur
$FNPEFEFNQMPJFTUBVTTJEJTQPOJCMFFOGPSNBU1%'TVSMFTJUFXFCXXXOFTQSFTTPDPN
3

SAFETY PRECAUTIONS
Caution – When you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
Information – When you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your coffee machine.
Avoid risks of fatal electric shock and fire
t0OMZQMVHUIFBQQMJBODFJOUPTVJUBCMFFBSUIFENBJOTDPOOFDUJPOT.BLFTVSFUIBUUIFWPMUBHFPGUIF
power source is the same as that specified on the rating plate. The use of an incorrect connection
voids the warranty.
t*GBOFYUFOTJPODPSEJTSFRVJSFEVTFPOMZBOFBSUIFEDBCMFXJUIBDPOEVDUPSDSPTTTFDUJPOPGBUMFBTU
1.5 mm2.
t%POPUQVMMUIFDBCMFPWFSTIBSQFEHFTDMBNQJUPSBMMPXJUUPIBOHEPXO,FFQUIFDBCMFBXBZGSPN
heat and damp.
t*GUIFDBCMFJTEBNBHFEEPOPUPQFSBUFUIFBQQMJBODF3FUVSOBQQMJBODFUPUIFNBOVGBDUVSFSUIF
Nespresso Club or similarly qualified persons for repair.
t5PBWPJEIB[BSEPVTEBNBHFOFWFSQMBDFUIFBQQMJBODFPOPSCFTJEFIPUTVSGBDFTTVDIBTSBEJBUPST
stoves, ovens, gas burners, open flames, or similar. Always place it on a stable and even surface. The
surface must be resistant to heat and fluids, like water, coffee, descaler, or similar.
t%JTDPOOFDUUIFBQQMJBODFGSPNUIFNBJOTXIFOOPUJOVTFGPSBMPOHQFSJPE
t%JTDPOOFDUCZQVMMJOHPVUUIFQMVHBOEOPUQVMMJOHUIFDBCMFJUTFMGPSUIFDBCMFNBZCFDPNFEBNBHFE
/FWFSUPVDIUIFDBCMFXJUIXFUIBOET
t/FWFSJNNFSTFUIFBQQMJBODFPSQBSUPGJUJOXBUFS/FWFSQVUUIFBQQMJBODFPSQBSUPGJUJOBEJTIXBTIFS
Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks.
t%POPUPQFOUIFBQQMJBODF)B[BSEPVTWPMUBHFJOTJEF
t%POPUQVUBOZUIJOHJOUPBOZPQFOJOHT%PJOHTPNBZDBVTFmSFPSGBUBMFMFDUSJDBMTIPDL
Avoid possible harm when operating the appliance
t5IJTQSPEVDUIBTCFFOEFTJHOFEGPSEPNFTUJDVTFPOMZ5IFNBOVGBDUVSFSBDDFQUTOPSFTQPOTJCJMJUZ
and the warranty will not apply for any commercial use, inappropriate use, or failure to comply with
the instructions.
t5IFBQQMJBODFJTJOUFOEFEUPQSFQBSFCFWFSBHFTBDDPSEJOHUPUIFTFJOTUSVDUJPOT5IJTBQQMJBODFJTJO
UFOEFEUPCFVTFEJOIPVTFIPMETBOETJNJMBSBQQMJDBUJPOTTVDIBTTUBõLJUDIFOBSFBTJOTIPQTPöDFT
BOEPUIFSXPSLJOHFOWJSPONFOUTGBSNIPVTFTCZDMJFOUTJOIPUFMTNPUFMTBOEPUIFSSFTJEFOUJBMUZQF
FOWJSPONFOUTCFEBOECSFBLGBTUUZQFFOWJSPONFOUT5IJTQSPEVDUIBTOPUCFFODFSUJmFEGPSVTFPO
QMBOFTCPBUTUSBJOTBOEBVUPNPCJMFT%POPUVTFUIFBQQMJBODFGPSPUIFSUIBOJOUFOEFEVTF
t%POPUVTFUIFBQQMJBODFJGJUJTEBNBHFEPSOPUPQFSBUJOHQFSGFDUMZ*NNFEJBUFMZSFNPWFUIFQMVHGSPN
UIFQPXFSTPDLFU3FUVSOUIFBQQMJBODFUPUIFNespresso Club for examination, repair or adjustment. A
damaged appliance can cause electrical shocks, burns and fire.
t5IFBQQMJBODFJTOPUJOUFOEFEGPSVTFCZQFSTPOTJODMVEJOHDIJMESFOXJUISFEVDFEQIZTJDBMTFOTPSZPS
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
t"MXBZTDMPTFUIFMFWFSDPNQMFUFMZBOEOFWFSMJGUJUEVSJOHPQFSBUJPO4DBMEJOHNBZPDDVS%POPUQVU
mOHFSTJOUPUIFDBQTVMFDPNQBSUNFOUPSUIFDBQTVMFTIBGU%BOHFSPGJOKVSZ
t%POPUQVUmOHFSTVOEFSDPõFFPVUMFUSJTLPGTDBMEJOH
t/FWFSVTFBEBNBHFEPSEFGPSNFEDBQTVMF8BUFSDPVMEnPXBSPVOEUIFDBQTVMFXIFOOPUQFSGPSBUFE
by the blades and damage the appliance.
t%POPUVTFUIFBQQMJBODFXJUIPVUUIFESJQUSBZBOEESJQHSJEUPBWPJETQJMMJOHBOZMJRVJEPOTVSSPVOEJOH
surfaces.
t8IFOVOQBDLJOHUIFNBDIJOFSFNPWFUIFQMBTUJDmMNQMBDFEPOUIFESJQHSJEBOEEJTQPTF
t5IJT NBDIJOF VTFT Nespresso coffee capsules available exclusively through the Nespresso Club.
Nespresso quality is only guaranteed when Nespresso capsules are used in the Nespresso machines.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent user
5IJTJOTUSVDUJPONBOVBMJTBMTPBWBJMBCMFBTB1%'BUOFTQSFTTPDPN
4

2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
FR
EN
1 Bac d’égouttage
%SJQUSBZ
2 Grille d’égouttage + support de tasse
%SJQHSJEDVQTVQQPSU
3 $PMMFDUFVSEFDBQTVMFTQPVSDBQTVMFT
usagées
Capsule container for 9–11 used capsules
4 0SJmDFEFTPSUJFEVDBGÏ
Coffee outlet
5 -FWJFS
-FWFS
6 Bouton Espresso (petite tasse)
Espresso button (small cup)
7 #PVUPO-VOHPHSBOEFUBTTF
-VOHPCVUUPOMBSHFDVQ
8 #PVUPO."3$)&"33³5
0/0''CVUUPO
9 Couvercle du réservoir d’eau
8BUFSUBOLMJE
10 3ÏTFSWPJSEFBV
8BUFSUBOL
Contenu de l’emballage
Packaging content
Machine à café
Coffee machine
Ensemble de 16 capsules
16 capsule set
Coffret “Bienvenue chez
Nespresso”
i8FMDPNFUPNespresso” folder
Manuel utilisateur
User manual
Carte de garantie
8BSSBOUZDBSE
OVERVIEW
VUE D’ENSEMBLE/
5

1 2 3 4
21 3 4
/FTPVMFWF[KBNBJTMFMFWJFSQFOEBOU
l’utilisation et consultez la rubrique “Consignes de
sécurité” pour éviter d’éventuels dangers lors de
l’utilisation de la machine. /FWFSMJGUUIFMFWFSEVS
ing operation and refer to the safety precautions
to avoid possible harm.
Plug the machine into the mains.
4XJUDIUIFNBDIJOFPO
#MJOLJOHMJHIUIFBUJOHVQGPS
approximately 25 seconds.
4UFBEZMJHIUSFBEZ
3FNPWFUIFXBUFSUBOLBOEDBQTVMF
container. Adjust the cable length and
store the excess under the machine.
3FNPWFUIFQMBTUJDmMNGSPNUIFESJQHSJE
Insert the remaining cable in the cable guide
under the machine and put the machine in the
upright position.
Close the lever and place a cup under the coffee outlet.
COFFEE PREPARATION
3JOTFUIFOmMMUIFXBUFSUBOLXJUIQPUBCMF
water. The water tank can be carried by its
cover.
-JGUUIFMFWFSDPNQMFUFMZBOEJOTFSUBNespresso
capsule.
FIRST USE
Branchez la machine sur une
prise reliée à la terre.
Mettez la machine en marche. Voyant cligno
tant des deux boutons café et du conteneur de
DBQTVMFTDIBVõBHFQFOEBOUBQQSPYTFD
7PZBOUDPOUJOVNBDIJOFQSÐUF
3FUJSF[MFSÏTFSWPJSEFBVFUMFCBDË
DBQTVMFT"KVTUF[MBMPOHVFVSEVDÉCMF
FOVUJMJTBOUMFTQBDFSBOHFDÉCMFTPVT
la machine.
3FUJSF[MFmMNQMBTUJRVFEFMBHSJMMFEÏHPVUUBHF 'BJUFTQBTTFSMFSFTUFEVDÉCMFEBOTMFHVJEFDÉCMF
sous la machine et remettez la machine droite.
Abaissez le levier et placez une tasse.
PRÉPARATION DU CAFÉ/
3JODF[QVJTSFNQMJTTF[MFSÏTFSWPJSËFBVEFBV
potable. Vous pouvez porter le réservoir à eau
par son couvercle.
4PVMFWF[MFMFWJFSFOUJÒSFNFOUFUJOTÏSF[VOF
capsule Nespresso.
PREMIÈRE UTILISATION/ Commencez par lire la rubrique consacrée aux consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie.
6

5 6 7
5
8
6 7 8
FR
EN
Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml) ou
TVSMFCPVUPO-VOHPNM-BQSÏQBSBUJPO
TBSSÐUFSBBVUPNBUJRVFNFOU1PVSBSSÐUFSPV
pour remplir à ras bord, appuyez de nouveau.
1SFTTUIF&TQSFTTPNMP[PS
UIF-VOHPNMP[CVUUPO1SFQBSBUJPO
will stop automatically. To stop the coffee flow
or top up your coffee, press again.
The water tank can be carried by its cover.
'PSB-BUUF.BDDIJBUPHMBTTGPMEUIFDVQTVQQPSU
into the upright position. It will automatically
fall down again when removing the glass to
avoid any drips falling on to your kitchen
surfaces.
Place a container under coffee outlet and
QSFTTUIF-VOHPCVUUPOUPSJOTFUIFNBDIJOF
3FQFBUUISFFUJNFT
5BLFUIFDVQ-JGUBOEDMPTFUIFMFWFSUPFKFDUUIF
capsule into the used capsule container.
3JOTFUIFXBUFSUBOLCFGPSFmMMJOHXJUI
potable water.
4XJUDIUIFNBDIJOFPO#MJOLJOHMJHIUPGCPUI
DPõFFCVUUPOTBOEUIFDBQTVMFDPOUBJOFS
heating up for approximately 25 seconds.
4UFBEZMJHIUSFBEZ
%VSJOHIFBUVQZPVDBOQSFTTUIFDPõFFCVUUPO
when it’s still blinking. The coffee will then flow
automatically when the machine is ready.
'JSTUSFBEUIFTBGFUZQSFDBVUJPOTUPBWPJESJTLTPGGBUBMFMFDUSJDBMTIPDLBOEmSF
Vous pouvez porter le réservoir d’eau par son
couvercle.
Pour un verre à Macchiato, relevez la grille en
QPTJUJPOWFSUJDBMF$FMMFDJSFUPNCFBVUPNBUJ
quement pour éviter les gouttes sur votre plan
de travail.
Placez un récipient sous l’orifice de sortie du café
FUBQQVZF[TVSMFCPVUPO-VOHPQPVSSJODFSMB
NBDIJOF3ÏQÏUF[USPJTGPJTMPQÏSBUJPO
1SFOF[MBUBTTF4PVMFWF[FUGFSNF[MFMFWJFSQPVS
éjecter la capsule dans le conteneur de capsules
usagées.
3JODF[MFSÏTFSWPJSEFBVBWBOUEFMFSFNQMJS
d’eau potable.
Mettez la machine en marche. Voyant clignotant
des deux boutons café et du conteneur de cap
TVMFTDIBVõBHFQFOEBOUBQQSPYTFD7PZBOU
DPOUJOVNBDIJOFQSÐUF
Pendant le chauffage vous pouvez presser le bou
ton du café désiré lorsqu’il est encore clignotant.
-FDBGÏDPVMFSBBMPSTBVUPNBUJRVFNFOUMPSTRVFMB
NBDIJOFTFSBQSÐUF
7

1 2 3 4
1 2 3 4
PROGRAMMING THE WATER VOLUME
1SFTTBOEIPMEUIF&TQSFTTPPS-VOHPCVUUPO 3FMFBTFUIFCVUUPOPODFUIFEFTJSFEWPMVNFJT
served.
ENERGY SAVING CONCEPT AND WATER LEVEL DETECTION
5PTBWFFOFSHZTXJUDIUIFNBDIJOFPõXIFOOPUJOVTF"VUPNBUJDQPXFSPõ
the machine will stop automatically after 9 minutes of non use. 5PJODSFBTFBVUPNBUJDQPXFSPõGSPNUP
NJOVUFT4XJUDIUIFNBDIJOFPõQSFTTUIF
&TQSFTTPBOE-VOHPCVUUPOTTJNVMUBOFPVTMZ
UIFOQSFTTUIF0/0''CVUUPO
8BUFSWPMVNFMFWFMJTOPXTUPSFE
'JMMUIFXBUFSUBOLBOEJOTFSUBDBQTVMF
3FECBDLMJHIUMJHIUTVQXBUFSUBOLJTFNQUZ
3FmMMUIFXBUFSUBOLXJUIQPUBCMFXBUFS
Empty and rinse the used capsule container
and the drip tray.
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU/
Appuyez et maintenez l’appui sur le bouton
&TQSFTTPPV-VOHP
3FMÉDIF[MFCPVUPOMPSTRVFMFWPMVNFEÏTJSÏFTU
atteint.
CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ET DÉTECTION DU NIVEAU D’EAU/
Pour économiser l’énergie, éteignez la machine quand vous ne l’utilisez pas.
.JTFIPSTUFOTJPOBVUPNBUJRVFMBNBDIJOFTBSSÐUFSBBVUPNBUJRVFNFOUBQSÒTNJOVUFT
de non utilisation.
.JTFIPSTUFOTJPOBVUPNBUJRVFËNJOVUFT
BVMJFVEFNJOVUFT&UFJHOF[MBNBDIJOF
maintenez enfoncés les boutons tasse
&TQSFTTPFUUBTTF-VOHPTJNVMUBOÏNFOUQVJT
BQQVZF[TVSMFCPVUPO."3$)&"33&5
-FOJWFBVEVWPMVNFEFBVFTUËQSÏTFOUNÏNPSJTÏ
3FNQMJTTF[MFSÏTFSWPJSEFBVFUJOTÏSF[VOF
capsule.
-BNQFEFSÏUSPÏDMBJSBHFSPVHFBMMVNÏF
3ÏTFSWPJSEFBVWJEF3FNQMJTTF[EFOPVWFBV
le réservoir d’eau potable. Videz et rincez
le conteneur de capsules usagées et le bac
d’égouttage.
8

1 2 3 4
1 2 1
FR
EN
5BTTF&TQSFTTPNMUBTTF
-VOHPNM
&TQSFTTPDVQNMP[-VOHP
DVQNMP[
/VUJMJTF[QBTEFTQSPEVJUTEFOFUUPZBHF
BHSFTTJGTPVËCBTFEFTPMWBOUT/FQBTQMBDFS
dans la machine à laver la vaisselle.
%POPUVTFBOZTUSPOHDMFBOJOHBHFOUPS
TPMWFOUDMFBOFS%POPUQVUJOBEJTIXBTIFS
/JNNFSHF[KBNBJTMBNBDIJOFEBOTMFBV
en totalité ou en partie.
/FWFSJNNFSTFUIFBQQMJBODFPSQBSUPGJUJO
water.
EMPTYING THE SYSTEM CFGPSFBQFSJPEPGOPOVTFGPSGSPTUQSPUFDUJPOPSCFGPSFBSFQBJS
4XJUDIUIFNBDIJOFPõ Machine switches off automatically.
CLEANINGRESET TO FACTORY SETTINGS
4XJUDIUIFNBDIJOFPõ
1SFTTBOEIPMEUIF-VOHPCVUUPOBOETXJUDIUIF
machine on.
Press and hold the Espresso button and switch
UIFNBDIJOFPO8BJUVOUJMOPNPSFXBUFS
comes out.
3FNPWFUIFXBUFSUBOL$MPTFUIF-FWFS1MBDFB
container under the coffee outlet.
5PBTTFNCMFUIFDVQTVQQPSUBOEUIFESJQUSBZ
take off the grid, place them side by side and
clip the drip tray to the cup support.
Clean the coffee outlet regularly with a damp
cloth.
VIDER LE SYSTÈME BWBOUVOFQÏSJPEFEFOPOVUJMJTBUJPOQPVSMBQSPUFDUJPOBOUJHFMFUBWBOUVOFSÏQBSBUJPO
"SSÐUF[MBNBDIJOF -BNBDIJOFTBSSÐUFBVUPNBUJRVFNFOU
NETTOYAGE/RÉINITIALISEZ LES RÉGLAGES USINE/
"SSÐUF[MBNBDIJOF Appuyez et maintenez appuyé le bouton tasse
-VOHPFUNFUUF[MBNBDIJOFFONBSDIF
Appuyez et maintenez l’appui sur le bouton
Espresso et mettez la machine en marche.
Patientez jusqu’à ce que l’eau ne s’écoule plus.
3FUJSF[MFSÏTFSWPJSEFBV"CBJTTF[MFMFWJFS
Mettez en place un récipient.
Pour assembler le support de tasse avec le bac
EÏHPVUUBHFFOMFWF[MBHSJMMFQMBDF[MFTMVO
contre l’autre. Clipsez le bac d’égouttage dans
l’encoche du support de tasse.
/FUUPZF[SÏHVMJÒSFNFOUMPSJmDFEFTPSUJFEV
café avec un tissu humide.
9

9 10 11 12
1 2 3 4
Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées sur le kit de détartrage et consultez
le tableau pour connaître la fréquence d’utilisation (voir page 11).
%VSÏFBQQSPYJNBUJWFEFNJOVUFT
%VSBUJPOBQQSPYJNBUFMZNJOVUFT
DESCALING
Empty the drip tray and the used capsule
container.
'JMMUIFXBUFSUBOLXJUI-PGXBUFSBOEBEE
the Nespresso descaling liquid.
1MBDFBDPOUBJOFSNJOJNVNWPMVNF-
oz) under the coffee outlet.
3FmMMUIFXBUFSUBOLXJUIUIFVTFEEFTDBMJOH
solution collected in the container and repeat
step 8.
To exit the descaling mode, press both buttons
simultaneously for one second. The machine is
now ready for use.
&NQUZBOESJOTFUIFXBUFSUBOL'JMMJUXJUI
potable water.
3FNPWFUIFDBQTVMFBOEDMPTFUIFMFWFS
8IFOSFBEZQSFTTUIF-VOHPCVUUPOUPSJOTF
machine.
DÉTARTRAGE/
Videz le bac d’égouttage et le conteneur de
capsules usagées.
3FNQMJTTF[MFSÏTFSWPJSEFBVEFMEFBVFU
ajoutez le liquide de détartrage Nespresso.
1MBDF[VOSÏDJQJFOUWPMVNFNJOJNVNMTPVT
l’orifice de sortie du café.
3FNQMJTTF[EFOPVWFBVMFSÏTFSWPJSEFBVBWFDMB
solution de détartrage usagée, collectée dans le
récipient et répétez une fois l’étape 8.
Pour sortir du mode détartrage, appuyez sur les
deux boutons simultanément pendant une seconde.
-BNBDIJOFFTUËQSÏTFOUQSÐUFËMFNQMPJ
7JEF[FUSJODF[MFSÏTFSWPJSEFBV3FNQMJTTF[MF
d’eau potable.
3FUJSF[MBDBQTVMFFUBCBJTTF[MFMFWJFS
-PSTRVFMBNBDIJOFFTUQSÐUFBQQVZF[TVSMF
CPVUPO-VOHPQPVSMBSJODFS
10

5 6 7 8
G)
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
$B$0
NHM
NHM
NHM
fh
dh
$B$0
E)
FR
EN
3FBEUIFTBGFUZQSFDBVUJPOTPOUIFEFTDBMJOHQBDLBHFBOESFGFSUPUIFUBCMFGPSUIFGSFRVFODZPGVTFTFFQBHF
Tasses, Cups (40ml)
8BUFSIBSEOFTT %FTDBMFBGUFS 'SFODIHSBEF
German grade
calcium carbonate
4XJUDIUIFNBDIJOFPO
Press both coffee buttons simultaneously for
three seconds. They will start blinking.
#MJOLJOHMJHIUIFBUJOHVQ4UFBEZMJHIU
ready.
1SFTTUIF-VOHPCVUUPOBOEXBJUVOUJMUIFXBUFS
tank is empty.
NespressoEFTDBMJOHLJU
3FG$#6
CAUTION
5IFEFTDBMJOHTPMVUJPODBOCFIBSNGVM"WPJEDPOUBDUXJUIFZFTTLJOBOETVSGBDFT8FSFDPNNFOEUIFNespresso descaling kit available from the Nespresso$MVCBTJUJTTQFDJmDBMMZBEBQUFEUPZPVSNBDIJOF%P
not use other products (such as vinegar) that would affect the taste of the coffee. The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on
XBUFSIBSEOFTT'PSBOZBEEJUJPOBMRVFTUJPOTZPVNBZIBWFSFHBSEJOHEFTDBMJOHQMFBTFDPOUBDUZPVSNespresso Club.
%VSFUÏEFMFBV %ÏUBSUSF[BQSÒT %FHSÏGSBOÎBJT
%FHSÏBMMFNBOE
Carbonate de calcium
Mettez la machine en marche. Pendant trois secondes, appuyez simultanément
sur les deux boutons Café. Ils commenceront à
clignoter.
7PZBOUDMJHOPUBOUFODPVSTEFDIBVõF
7PZBOUBMMVNÏFODPOUJOVQSÐU
"QQVZF[TVSMFCPVUPO-VOHPFUBUUFOEF[KVTRVË
ce que le réservoir d’eau soit vide.
,JUEFEÏUBSUSBHFNespresso
SÏG$#6
AVERTISSEMENT
-BTPMVUJPOEFEÏUBSUSBHFQFVUÐUSFOPDJWF²WJUF[MFDPOUBDUBWFDMFTZFVYMBQFBVFUMFTTVSGBDFT/PVTQSÏDPOJTPOTMFLJUEFEÏUBSUSBHF/FTQSFTTPEJTQPOJCMFBVQSÒTEV$MVCNespresso, dans la mesure où il est
TQÏDJBMFNFOUBEBQUÏËWPUSFNBDIJOF"UUFOUJPOËOFQBTVUJMJTFSEABVUSFTQSPEVJUTEVUZQFWJOBJHSFRVJMBJTTFSBJUVOHPßUBVDBGÏFUQPVSSBJUFOEPNNBHFSMBNBDIJOF4VSMBCBTFEFMBEVSFUÏEFMAFBVMFUBCMFBV
suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.
11

o7)[8
max 19 bar
_LH
M
11.1 cm DN DN
Disposal and Environmental Protection t:PVSBQQMJBODFDPOUBJOTWBMVBCMFNBUFSJBMTUIBUDBOCFSFDPWFSFEPSSFDZDMFE4FQBSBUJPOPGUIFSFNBJOJOHXBTUFNBUFSJBMTJOUPEJõFSFOUUZQFTGBDJMJUBUFTUIF
SFDZDMJOHPGWBMVBCMFSBXNBUFSJBMT-FBWFUIFBQQMJBODFBUBDPMMFDUJPOQPJOU:PVDBOPCUBJOJOGPSNBUJPOPOEJTQPTBMGSPNZPVSMPDBMBVUIPSJUJFT
DISPOSAL AND ECOLOGICAL CONCERNS
TROUBLESHOOTING
SPECIFICATIONS
CONTACT THE NESPRESSO CLUB
'PSBOZBEEJUJPOBMJOGPSNBUJPOJODBTFPGQSPCMFNTPSTJNQMZ
to seek advise, call the Nespresso Club. Contact details of the
Nespresso$MVCDBOCFGPVOEJOUIFA8FMDPNFUPNespresso’ folder
in your machine box or at nespresso.com.
/PMJHIU ➔5IFNBDIJOFIBTTXJUDIFEPõBVUPNBUJDBMMZQSFTT0/0''CVUUPO
➔$IFDLUIFNBJOTQMVHWPMUBHFGVTF
/PDPõFFOPXBUFS ➔$IFDLUIFXBUFSUBOLJGFNQUZmMMXJUIQPUBCMFXBUFS%FTDBMFJUJGOFDFTTBSZ
➔ -JGUUIFMFWFS1SFTTPOFDPõFFCVUUPOBOEXBJUVOUJMXBUFSDPNFTPVU
Coffee is not hot enough. ➔1SFIFBUDVQ%FTDBMFUIFNBDIJOFJGOFDFTTBSZ
The lever cannot be closed completely. ➔&NQUZUIFDBQTVMFDPOUBJOFS$IFDLUIBUUIFSFJTOPUBDBQTVMFCMPDLFEJOTJEFUIFNBDIJOF
-FBLBHFPSVOVTVBMDPõFFnPX ➔Check that the water tank is in position.
-JHIUTnBTIJSSFHVMBSMZ ➔Call the Nespresso Club.
➔Exit descaling procedure (see paragraph on descaling).
/PDPõFFXBUFSKVTUDPNFTPVUEFTQJUF
inserted capsule).
➔*ODBTFPGEJöDVMUJFTDBMMUIFNespresso Club.
Machine switches itself off. ➔5PTBWFFOFSHZUIFNBDIJOFXJMMUVSOJUTFMGPõBGUFSNJOVUFTPGOPOVTF4FFQBSBHSBQIPOi&OFSHZ
saving concept”.
'SPOUMJHIUJTSFE ➔8BUFSUBOLJTFNQUZPSOFFETUPCFDMFBOFE
Mise au rebut et protection de l’environnement t7PUSFNBDIJOFDPOUJFOUEFTNBUÏSJBVYQSÏDJFVYRVJQFVWFOUÐUSFSÏDVQÏSÏTFUSFDZDMÏT-FUSJEFTEÏDIFUTSFTUBOUTGBDJMJUFMFSFDZDMBHFEFNBUJÒSFT
QSFNJÒSFT3FNFUUF[MBNBDIJOFËVOQPJOUEFDPMMFDUF7PVTQPVWF[PCUFOJSEFTJOGPSNBUJPOTTVSMÏWBDVBUJPOEFTEÏDIFUTBVQSÒTEFWPTBVUPSJUÏTMPDBMFT
MISE AU REBUT ET PRÉOCCUPATIONS ÉCOLOGIQUES/
DÉPANNAGE/ SPÉCIFICATIONS/
CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO/
1PVSUPVUSFOTFJHOFNFOUDPNQMÏNFOUBJSFFODBTEFEJöDVMUÏPV
simplement pour demander un avis, appelez le Club Nespresso.
Vous trouverez les cordonnées de contact du Club Nespresso
dans le coffret “Bienvenue chez Nespresso”, dans la boîte de votre
machine ou sur le site web www.nespresso.com.
Pas de voyant lumineux. ➔-BNBDIJOFTFTUBSSÐUÏFBVUPNBUJRVFNFOUBQQVZF[TVSMFCPVUPO."3$)&"33³5
➔$POUSÙMF[MFSÏTFBVÏMFDUSJRVFQSJTFWPMUBHFGVTJCMF
Pas de café, ni d’eau. ➔$POUSÙMF[MÏUBUEVSÏTFSWPJSEFBVTJMFTUWJEFSFNQMJTTF[MFEFBVQPUBCMF%ÏUBSUSF[MFBVCFTPJO
➔3FMFWF[MFMFWJFS1SFTTF[VOEFTCPVUPOTDBGÏFUBUUFOEF[RVFMFBVTÏDPVMF
$BGÏJOTVöTBNNFOUDIBVE ➔Préchauffez la tasse. Au besoin, détartrez la machine.
-FMFWJFSOFQFVUQBTÐUSFBCBJTTÏFOUJÒSFNFOU ➔7JEF[MFDPOUFOFVSEFDBQTVMFT7ÏSJmF[RVBVDVOFDBQTVMFOFTUCMPRVÏFËMJOUÏSJFVSEFMBNBDIJOF
'VJUFPVÏDPVMFNFOUBOPSNBMEVDBGÏ ➔Vérifiez que le réservoir d’eau est bien postionné.
Clignotement à intervalles irréguliers. ➔Appelez le Club Nespresso.
➔4PSUJFEFMBQSPDÏEVSFEFEÏUBSUSBHFWPJSMBSVCSJRVFEÏUBSUSBHF
Aucun café ne s’écoule, uniquement de l’eau
(bien qu’une capsule ait été introduite).
➔&ODBTEFEJöDVMUÏBQQFMF[MF$MVCNespresso.
-BNBDIJOFTÏUFJOUEFMMFNÐNF ➔C’est normal après 9 minutes de non utilisation pour économiser l’énergie. Voir la rubrique “Concept
d’économie d’énergie”.
-ÏDMBJSBHFBWBOUFTUSPVHF ➔-FSÏTFSWPJSEFBVFTUWJEFPVEPJUÐUSFOFUUPZÏ
12

FR
EN
8FIBWFDPNNJUUFEUPCVZDPõFFPGUIFWFSZIJHIFTURVBMJUZHSPXOJOBXBZUIBUJTSFTQFDUGVMMPGUIFFOWJSPONFOUBOEGBSNJOHDPNNVOJUJFT'PSZFBSTXFIBWFCFFOXPSLJOHUPHFUIFSXJUIUIF3BJOGPS
est Alliance developing our Nespresso"""4VTUBJOBCMF2VBMJUZTM$PõFF1SPHSBNBOEOPXXFBSFDPNNJUUFEUPTPVSDJOHPGPVSDPõFFGSPNUIF1SPHSBN3BJOGPSFTU"MMJBODF$FSUJmFETMCZ
8FDIPTF"MVNJOJVNBTUIFQBDLBHJOHNBUFSJBMGPSPVSDBQTVMFTCFDBVTFJUQSPUFDUTUIFDPõFFBOEBSPNBTJOUIFNespresso Grands Crus. Aluminium is also infinitely recyclable, without losing any of its
RVBMJUZ8FBSFTFUUJOHVQBDBQTVMFDPMMFDUJPOTZTUFNJONBKPS&VSPQFBONBSLFUTUPUSJQMFPVSDBQBDJUZUPSFDZDMFVTFEDBQTVMFTUPCZ
NespressoJTDPNNJUUFEUPEFTJHOJOHBOENBLJOHNBDIJOFTUIBUBSFJOOPWBUJWFIJHIQFSGPSNJOHBOEVTFSGSJFOEMZ/PXXFBSFFOHJOFFSJOHFOWJSPONFOUBMCFOFmUTJOUPUIFEFTJHOPGPVSOFXBOEGVUVSF
machine ranges.
WARRANTY
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM
NespressoXBSSBOUTUIJTQSPEVDUBHBJOTUEFGFDUTJONBUFSJBMTBOEXPSLNBOTIJQGPSBQFSJPEPGUXPZFBSTGSPNUIFEBUFPGQVSDIBTF%VSJOHUIJTQFSJPENespresso willeither repair or replace, at its discretion, any
EFGFDUJWFQSPEVDUBUOPDIBSHFUPUIFPXOFS3FQMBDFNFOUQSPEVDUTPSSFQBJSFEQBSUTXJMMCFHVBSBOUFFEGPSPOMZUIFVOFYQJSFEQPSUJPOPGUIFPSJHJOBMXBSSBOUZPSTJYNPOUITXIJDIFWFSJTHSFBUFS5IJTMJNJUFE
warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear.
Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to
you. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on where to send or bring it for repair.
Please visit our website at nespresso.com to discover more about Nespresso.
GARANTIE/
ECOLABORATION : WWW.ECOLABORATION.COM/
Nespresso garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, Nespresso réparera ou remplacera, à sa discrétion,
UPVUQSPEVJUEÏGFDUVFVYTBOTGSBJTTVQQMÏNFOUBJSFTQPVSTPOQSPQSJÏUBJSF-FTQSPEVJUTEFSFNQMBDFNFOUPVMFTQJÒDFTSÏQBSÏFTTFSPOUFYDMVTJWFNFOUHBSBOUJFTQPVSMBQBSUOPOFYQJSÏFEFMBHBSBOUJFJOJUJBMFPV
pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure
OPSNBMF4BVGEBOTMBNFTVSFPáDFMBFTUQSÏWVQBSMBMÏHJTMBUJPOFOWJHVFVSMFTDPOEJUJPOTEFDFUUFHBSBOUJFMJNJUÏFOFYDMVFOUOJOFSFTUSFJHOFOUOJOFNPEJmFOUMFTESPJUTMÏHBVYPCMJHBUPJSFTSFMBUJGTËWPUSFBDIBU
EVQSPEVJUWPJSFZTPOUDPNQMÏNFOUBJSFT4JWPVTFTUJNF[RVFWPUSFQSPEVJUFTUEÏGFDUVFVYDPOUBDUF[Nespresso pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour
en obtenir la réparation. Veuillez consulter notre site web www.nespresso.com pour apprendre davantage sur Nespresso.
/PVTOPVTTPNNFTFOHBHÏTËBDIFUFSEVDBGÏEFMBQMVTIBVUFRVBMJUÏDVMUJWÏBWFDEFTQSBUJRVFTSFTQFDUVFVTFTEFMFOWJSPOOFNFOUFUEFTDVMUJWBUFVST%FQVJTBOTOPVTUSBWBJMMPOTDPOKPJOUFNFOUBWFD
MB3BJOGPSFTU"MMJBODFËEÏWFMPQQFSMFQSPHSBNNFNespresso"""EFRVBMJUÏEVSBCMFFUOPVTOPVTFOHBHFPOTËBQQSPWJTJPOOFSEFOPUSFDBGÏEFDFQSPHSBNNFDFSUJmÏQBSMB3BJOGPSFTU"MMJBODF
EJDJË
/PVTBWPOTDIPJTJMBMVNJOJVNDPNNFNBUÏSJBVEFNCBMMBHFQPVSOPTDBQTVMFTDBSJMQSPUÒHFMFDBGÏFUMFTBSÙNFTEFOPT(SBOET$SVTNespresso-BMVNJOJVNFTUEFQMVTSFDZDMBCMFËMJOmOJTBOTQFSESF
EFTFTRVBMJUÏT/PVTNFUUPOTFOQMBDFVOTZTUÒNFEFDPMMFDUFEFTDBQTVMFTEBOTMBQMVQBSUEFTNBSDIÏTFVSPQÏFOTBmOEFUSJQMFSOPUSFDBQBDJUÏEFSFDZDMBHFEFTDBQTVMFTVTBHÏFTKVTRVËFO
NespressoTFOHBHFËDPODFWPJSFUGBCSJRVFSEFTNBDIJOFTRVJTPJFOUJOOPWBOUFTQFSGPSNBOUFTFUDPOWJWJBMFTËVUJMJTFS/PVTJOUÏHSPOTEPSÏOBWBOUEFTCÏOÏmDFTFOWJSPOOFNFOUBVYEBOTMBDPODFQUJPO
de nos nouvelles et futures machines.
13

Medidas de seguridad/Medidas de Segurança 15– 16
Vista general/Vista Geral 17
Primer uso/Primeira Utilização 18
Preparación del café/Preparação do café 18
El concepto de ahorro de energía y detección del nivel de agua/
Modo de Economia de Energia e Detecção do Nível de Água 20
Programación del volumen de agua/Programação do Volume de Água 20
Vaciar el sistema antes de un largo período sin utilizar, para proteger contra
heladas o antes de una reparación/
Esvaziamento do sistema antes de uma não utilização prolongada, ou antes de
reparação para evitar congelamento 21
Restablecer el ajuste de fábrica/Reposição das regulações de fábrica 21
Limpieza/Limpeza da Máquina 21
Descalcificación/Descalcificação 22–23
Detección de errores/Resolução de Problemas 24
Especificaciones/Especificações 24
Póngase en contacto con el Club Nespresso/Contacte o Clube Nespresso 24
Eliminación de residuos y cuestiones ecológicas/Eliminação de Resíduos e preo-
cupação ecológica 24–25
Garantía/Garantia 25
NESPRESSO, um sistema exclusivo para preparar um espresso perfeito, chávena após chávena. Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extracção patenteado de elevada pressão (até
19 bar). Cada parâmetro foi calculado ao pormenor para assegurar que todos os aromas de cada Grand Cru sejam revelados, realçando o corpo e criando um creme incomparavelmente denso e suave.
CONTEÚDO
Leia por favor todas as instruções e medidas de segurança, antes de operar a máquina.
Por favor, lea las instrucciones y las medidas de seguridad antes de utilizar la máquina.
NESPRESSO, un sistema exclusivo para reproducir infinitamente un espresso perfecto.
Todas las máquinas Nespresso vienen equipadas con un sistema de extracción patentado que funciona con una presión muy elevada (hasta 19 bares). Cada parámetro se calcula con precisión para asegurar que
todos los aromas de cada Grand Cru se desarrollen, realzando su cuerpo y creando una crema incoparablemente densa y suave.
CONTENIDO/
FR MANUEL D’INSTRUCTION EN INSTRUCTION MANUAL 3
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE INSTRUÇÕES 15
NO BRUKERMANUAL SE INSTRUKTIONSMANUAL 27
DK BETJENINGSVEJLEDNING FI KÄYTTÖOHJE 39
TR KULLANIM KILAVUZU RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 51
C60
D60
14

ES
PT
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Atención: cuando aparezca este símbolo, por favor, consulte las medidas de seguridad para evitar posibles peligros y daños.
Información: cuando aparezca este símbolo, por favor, tome nota del consejo para un uso seguro y correcto de su máquina de café.
Evite riesgos de descargas eléctricas mortales y de incendios
t$POFDUFMBNÈRVJOBBMBSFEFMÏDUSJDBTØMPNFEJBOUFFODIVGFTDPOUPNBEFUJFSSB"TFHÞSFTFEFRVFFM
voltaje de la fuente de alimentación sea el mismo que el que se especifica en la placa de identificación.
El uso de una conexión incorrecta anula la garantía.
t4JOFDFTJUBVOBMBSHPVUJMJDFTØMPVODBCMFDPOUPNBEFUJFSSBDVZPDPOEVDUPSUFOHBDPNPNÓOJNPVOB
sección de 1,5 mm2.
t/PQBTFFMDBCMFQPSFODJNBEFTVQFSmDJFTDPSUBOUFT'ÓKFMPPEÏKFMPRVFDVFMHVFMJCSFNFOUF.BO-
tenga el cable alejado de fuentes de calor y de la humedad.
t4JFMDBCMFTVGSFBMHÞOEB×PEFCFTVTUJUVJSMPFMGBCSJDBOUFFM$MVCNespresso olas personas conuncargo
similar para evitar cualquier riesgo.
t"mOEFFWJUBSEB×PTQFMJHSPTPTOPDPMPRVFOVODBMBNÈRVJOBFODJNBPDFSDBEFTVQFSmDJFTDBMJFOUFT
como radiadores, fogones, quemadores a gas, llamas o elementos similares. Colóquela siempre en
superficies planas y estables.
t%FTDPOFDUFFMBQBSBUPEFMBSFEFMÏDUSJDBDVBOEPOPWBZBBVUJMJ[BSMPEVSBOUFVOQFSJPEPEFUJFNQP
prolongado.
t%FTDPOÏDUFMPUJSBOEPEFMFODIVGFZOPEFMDBCMFQSPQJBNFOUFQBSBOPDBVTBSMFOJOHÞOEB×P/PUPRVF
nunca el cable con las manos mojadas.
t/PTVNFSKBOVODBMBNÈRVJOBPQBSUFEFFMMBFOFMBHVB/PDPMPRVFOVODBMBNÈRVJOBPQBSUFEF
ella en un lavavajillas. Combinar la electricidad con el agua es peligroso y puede provocar descargas
eléctricas mortales.
t/PBCSBMBNÈRVJOB&MWPMUBKFJOUFSJPSFTQFMJHSPTP
t/PQPOHBOBEBRVFPCTUSVZBMBTBQFSUVSBTFTPQPESÓBQSPWPDBSVOJODFOEJPPEFTDBSHBTFMÏDUSJDBT
Evite riesgos eventuales al utilizar la máquina
t&TUFQSPEVDUPIBTJEPDPODFCJEPFYDMVTJWBNFOUFQBSBVOVTPEPNÏTUJDP&MGBCSJDBOUFOPBTVNFOJO-
guna responsabilidad y la garantía no se aplica en caso de que se use con carácter comercial, de modo
inadecuado o en el caso de que no se cumplan las instrucciones del modo de empleo.
t-BNÈRVJOBIBTJEPDPODFCJEBQBSBQSFQBSBSCFCJEBTPCUFOJEBTTFHÞOMBTJOTUSVDDJPOFTEFVTP&TUB
máquina debe usarse en el ámbito doméstico o entornos similares: en cocinas de tiendas, en oficinas
o cualquier otro entorno de trabajo; en granjas, por los clientes de hoteles, moteles u otros entornos
SFTJEFODJBMFT/PVUJMJDFMBNÈRVJOBQBSBPUSPTVTPT
t/PVUJMJDFMBNÈRVJOBTJIBTVGSJEPBMHÞOEB×PPTJOPGVODJPOBDPSSFDUBNFOUF%FTDPOFDUFEFJONFEJ-
BUPFMFODIVGFEFMBDPSSJFOUF%FWVFMWBMBNÈRVJOBBM$MVCNespresso para que la examinen, la reparen
PMBBKVTUFO6OBNÈRVJOBEB×BEBQVFEFQSPWPDBSEFTDBSHBTFMÏDUSJDBTRVFNBEVSBTFJODFOEJPT
t-BNÈRVJOBOPFTUÈDPODFCJEBQBSBRVFMBVTFOQFSTPOBTJODMVJEPTMPTOJ×PTDPODBQBDJEBEFTGÓTJDBT
sensoriales o mentales reducidas o que no tengan experiencia y conocimientos, a menos que lo hagan
bajo el control de una tercera persona o que hayan recibido instrucciones sobre su uso por parte de
VOBQFSTPOBSFTQPOTBCMFEFTVTFHVSJEBE%FCFSÓBQSPIJCJSTFRVFMPTOJ×PTKVHBSBODPOMBNÈRVJOB
t#BKFQPSDPNQMFUPMBQBMBODBZOPMBMFWBOUFOVODBNJFOUSBTFTUÏFOGVODJPOBNJFOUPQPESÓBRVF-
NBSTF/PQPOHBMPTEFEPTFOFMDPNQBSUJNFOUPEFMBTDÈQTVMBTPFOFMDPOEVDUPEFMBTDÈQTVMBTFTP
QPESÓBQSPWPDBSMFBMHÞOUJQPEFIFSJEB
t/PQPOHBMPTEFEPTFOFMPSJmDJPEFTBMJEBEFMDBGÏDPSSFFMSJFTHPEFRVFNBSTF
t/PVUJMJDFOVODBVOBDÈQTVMBEB×BEBPEFGPSNBEB&MBHVBQPESÓBnVJSBTVBMSFEFEPSBMOPIBCFSTJEP
QFSGPSBEBQPSMBTDVDIJMMBTZQPESÓBEB×BSMBNÈRVJOB
t/PVUJMJDFMBNÈRVJOBTJOCBOEFKBOJCBOEFKBBOUJHPUFPQBSBFWJUBSRVFFMMÓRVJEPTFEFSSBNFFOMB
superficie a su alrededor.
t"MEFTFNCBMBSMBNÈRVJOBSFUJSFMBDBQBEFQMÈTUJDPDPMPDBEBFODJNBEFMBCBOEFKBBOUJHPUFPZUÓSFMB
t&TUBNÈRVJOBGVODJPOBDPODÈQTVMBTNespresso disponibles exclusivamente a través del Club Nespresso.
La calidad Nespresso solo queda garantizada con el uso de las cápsulas y las máquinas Nespresso.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO
Compártalas con los nuevos usuarios
&TUFNBOVBMEFJOTUSVDDJPOFTUBNCJÏOFTUÈEJTQPOJCMFFOGPSNBUP1%'FOXXXOFTQSFTTPDPN
15

MEDIDAS DE SEGURANÇA
Cuidado: Quando visualizar este sinal, consulte as medidas de segurança, a fim de evitar possíveis riscos ou danos.
Cuidado: Quando visualizar este sinal, atente à indicação para uma correcta e segura utilização da sua máquina de café.
Evite o risco de choques eléctricos fatais e incêndios.
t-JHVFBNÈRVJOBBUPNBEBTFMÏDUSJDBTBEFRVBEBTFRVFQPTTVBNMJHBÎÍPËUFSSB$FSUJmRVFTFRVF
BUFOTÍPEBGPOUFEFBMJNFOUBÎÍPÏJHVBMËJOEJDBEBOBDIBQBEFFTQFDJmDBÎÜFT"VUJMJ[BÎÍPEFVNB
ligação incorrecta anula a garantia.
t$BTPTFKBOFDFTTÈSJBVNBFYUFOTÍPVUJMJ[FBQFOBTVNDBCPMJHBEPËUFSSBDPNVNBTFDÎÍPUSBOTWFSTBM
de condutor de, no mínimo, 1,5 mm2
t/ÍPBSSBTUFPDBCPTPCSFFYUSFNJEBEFTBmBEBT'JYFPDPNVNHSBNQPPVEFJYFPQFOEVSBEP.BO-
tenha o cabo longe de calor e vapor.
t4FPDBCPFTUÈEBOJmDBEPEFWFSÈTFSTVCTJUVÓEPQFMP4FSWJÎPEF"TTJTUÐODJBEP$MVCFNespresso, pelo
fabricante, agente de serviço pós-venda ou pessoa qualificada, para evitar qualquer risco.
t1BSBFWJUBSBPDPSSÐODJBEF EBOPTHSBWFT OVODBDPMPRVF B NÈRVJOBTPCSFPVKVOUPBTVQFSGÓDJFT
quentes, tais como: radiadores, placas de aquecimento, bicos de fogão, chamas abertas, ou similares.
Coloque sempre a máquina sobre uma superfície estável e nivelada.
t%FTMJHVFBNÈRVJOBEBBMJNFOUBÎÍPDBTPOÍPTFKBVUJMJ[BEBEVSBOUFVNMPOHPQFSÓPEPEFUFNQP
t%FTMJHVFQVYBOEPQFMBmDIBFOÍPQFMPQSØQSJPDBCPDBTPDPOUSÈSJPPDBCPQPEFTFSEBOJmDBEP/VODB
toque no cabo com as mãos molhadas.
t/VODBNFSHVMIFUPUBMPVQBSDJBMNFOUFBNÈRVJOBFNÈHVB/VODBDPMPRVFBNÈRVJOBPVQBSUFEB
NFTNBOBNÈRVJOBEFMBWBSMPVÎB"DPNCJOBÎÍPFOUSFFMFDUSJDJEBEFFÈHVBÏQFSJHPTBQPEFOEP
MFWBSËPDPSSÐODJBEFDIPRVFTFMÏDUSJDPTGBUBJT
t/ÍPBCSBBNÈRVJOB1FSJHPEFUFOTÍPFMÏDUSJDBOPJOUFSJPS
t/ÍPJOTJSBRVBMRVFSFMFNFOUPOBTBCFSUVSBT$BTPDPOUSÈSJPQPEFSÈPDPSSFSVNJODÐOEJPPVDIPRVF
eléctrico.
Evite a ocorrência de um eventual dano durante a utilização da máquina.
t&TUFQSPEVUPGPJDPODFCJEPBQFOBTQBSBVTPEPNÏTUJDP0GBCSJDBOUFOÍPBTTVNFOFOIVNBSFTQPOTB-
bilidade e a garantia não se aplica em caso de, utilização comercial, uso inapropriado, ou utilização não
conforme com o manual de instruções.
t"NÈRVJOBGPJDPODFCJEBQBSBQSFQBSBSCFCJEBTEFBDPSEPDPNFTUBTJOTUSVÎÜFT&TUFBQBSFMIPEFWF
ser usado em casas, ou espaços similares tais como: áreas de cozinha de pessoal em lojas, oficinas e
PVUSPTBNCJFOUFTEFUSBCBMIPRVJOUBTDMJFOUFTFNIØUFJTNPUÏJTFPVUSPTBNCJFOUFTSFTJEFODJBJT/ÍP
utilizar a máquina para outros usos.
t/ÍPVUJMJ[FBNÈRVJOBDBTPFTUFKBEBOJmDBEBPVOÍPTFFODPOUSFFNQFSGFJUBTDPOEJÎÜFTEFGVODJPO-
amento. Remova imediatamente a ficha da tomada. Entregue a máquina ao Clube Nespresso para
WFSJmDBÎÍPFPVSFQBSBÎÍP6NBNÈRVJOBEBOJmDBEBQPEFMFWBSËPDPSSÐODJBEFDIPRVFTFMÏDUSJDPT
RVFJNBEVSBTFJODÐOEJPT
t0BQBSFMIPOÍPÏBDPOTFMIBEPBPVTPEFQFTTPBTJODMVJOEPDSJBOÎBTDPNDBQBDJEBEFTGÓTJDBTNPUP-
SBTFNFOUBJTSFEV[JEBTPVGBMUBEFFYQFSJÐODJBFDPOIFDJNFOUPBNFOPTRVFMIFTUFOIBTJEPEBEB
instrução ou supervisão, no que respeita ao uso do dispositivo por uma pessoa responsável pela sua
segurança. Crianças deverão ser supervisionadas, para garantir que não brincam com a máquina.
t'FDIBSTFNQSFBBMBWBODBFOVODBMFWBOUBSBNFTNBEVSBOUFBPQFSBÎÍPVNBWF[RVFQPEFSÍPPDPSSFS
RVFJNBEVSBT/ÍPDPMPRVFPTEFEPTOPDPNQBSUJNFOUPPVOBDPOEVUBEBTDÈQTVMBT1FSJHPEFMFTÜFT
t/ÍPDPMPRVFPTEFEPTEFCBJYPEBTBÓEBEFDBGÏSJTDPEFRVFJNBEVSB
t/VODBVTFVNBDÈQTVMBEBOJmDBEBPVEFGPSNBEB1PEFSÈEFSSBNBSTFÈHVBFNSFEPSEBDÈQTVMBPV
ser prefurada pelas lâminas e danificar a máquinas.
t/ÍPVUJMJ[FBNÈRVJOBTFNBCBOEFKBEFQJOHPTFSFTQFDUJWBHSFMIBQBSBFWJUBSRVBMRVFSEFSSBNFEF
líquido nas superfícies em redor.
t2VBOEPEFTFNCBMBSBNÈRVJOBSFNPWBBGPMIBQMÈTUJDBEBHSFMIBEFQJOHPT
t.ÈRVJOBQBSBBTDÈQTVMBTNespresso disponíveis exclusivamente através do Clube Nespresso4PNFOUF
a utilização de cápsulas Nespresso nas máquinas Nespresso pode garantir a qualidade Nespresso.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Entregue-as ao utilizador seguinte
&TUFNBOVBMFTUÈUBNCÏNEJTQPOÓWFMOPGPSNBUP1%'FNXXXOFTQSFTTPDPN
16

2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
ES
PT
1 #BOEFKBBOUJHPUFP
#BOEFKBEFQJOHPT
2 #BOEFKBBOUJHPUFPTPQPSUFEFUB[B
(SFMIBEFQJOHPT4VQPSUFEFDIÈWFOB
3 Contenedor de cápsulas para 9–11
cápsulas usadas
Recipiente de cápsulas usadas para 9–11
cápsulas
4 0SJmDJPEFTBMJEBEFMDBGÏ
#JDPEFTBÓEBEFDBGÏ
5 Palanca
"MBWBODB
6 #PUØO&TQSFTTPUB[BQFRVF×B
#PUÍP&TQSFTTPDIÈWFOBQFRVFOB
7 #PUØO-VOHPUB[BHSBOEF
#PUÍP-VOHPDIÈWFOBHSBOEF
8 #PUØOEFFODFOEJEPBQBHBEP
#PUÍP-*("3%&4-*("3
9 Tapa del depósito de agua
Tampa do depósito de água
10 %FQØTJUPEFBHVB
%FQØTJUPEFÈHVB
Contenido del embalaje
Contéudo de embalagem
.ÈRVJOBEFDBGÏ
.ÈRVJOBEF$BGÏ
Conjunto de 16cápsulas
Conjunto de 16cápsulas
$BSQFUBi#JFOWFOJEPBNespresso”
1BTUBi#FNWJOEPËNespresso”
.BOVBMEFMVTVBSJP
.BOVBMEF*OTUSVÎÜFT
Tarjeta de garantía
Cartão de Garantia
VISTA GERAL
VISTA GENERAL/
17

1 2 3 4
21 3 4
/PMFWBOUFOVODBMBQBMBODBNJFOUSBTMBNÈRVJOB
está en funcionamiento y consulte las precauciones de
TFHVSJEBEQBSBFWJUBSQPTJCMFTEB×PTEVSBOUFFMVTPEF
la máquina. /VODBMFWBOUFBBMBWBODBEVSBOUFBPQFS-
ação e consulte as medidas de segurança, para evitar
possíveis queimaduras enquanto opera a máquina.
-JHVFBNÈRVJOBËSFEFFMÏDUSJDB
Ligue a máquina. Luzes intermitentes:
em aquecimento durante aprox. 25 s.
-V[FT'JYBTQSPOUB
Remova o tanque de água e o recipiente de cápsu-
MBTVTBEBT"KVTUFPDPNQSJNFOUPEPDBCPBUSBWÏT
do espaço debaixo da máquina para o armazenar.
Remova a folha plástica da grelha de pingos.
Coloque o cabo remanescente na guia debaixo
da máquina, voltando a posicionar a máquina
correctamente.
#BJYFBBMBWBODBFDPMPRVFVNBDIÈWFOBEFCBJYPEB
saída de café.
PREPARAÇÃO DE CAFÉ
&OYBHÞFEFQPJTFODIBPEFQØTJUPDPN
ÈHVBQPUÈWFM0EFQØTJUPEFÈHVBQPEFTFS
manuseado pela respectiva tampa.
Levante a alavanca na totalidade e insira uma
cápsula Nespresso.
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Enchufe la máquina a la red eléctrica.
Encienda la máquina. Luz intermitente: la
máquina necesita aprox. 25 segundos para
calentarse. Luz fija: la máquina está lista.
Retire el depósito de agua y el contenedor de
DÈQTVMBT"KVTUFFMMBSHPEFMDBCMFVUJMJ[BOEP
el espacio de almacenaje del cable que hay
debajo de la máquina.
Retire la capa de plástico de la bandeja
antigoteo.
*OTFSUFFMDBCMFTPCSBOUFFOMBHVÓBEFDBCMFRVF
hay debajo de la máquina y vuelva a colocarla
bien.
#BKFMBQBMBODBZDPMPRVFVOBUB[BCBKPMBUPCFSBEFMDBGÏ
LA PREPARACIÓN DEL CAFÉ/
Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo
de agua potable. Para sacar el depósito de
agua tire de la tapadera.
Levante por completo la palanca e introduzca
una cápsula Nespresso.
PRIMER USO/ Lea antes las precauciones de seguridad para evitar posibles riesgos de descargas eléctricas mortales e incendio.
18

5 6 7
5
8
6 7 8
ES
PT
Pulse el botón de Espresso (40 ml) o de
Lungo (110 ml). La preparación se detendrá
automáticamente. Vuelva a pulsar para detener
FMnVKPEFMDBGÏPTFHVJSMMFOBOEPMBUB[BPrima
botão Espresso (40ml) ou botão Lungo (110ml).
Preparação pára automaticamente. Para parar
PnVYPEFDBGÏPVQBSBFODIFSNBJTQSJNB
novamente.
0EFQØTJUPEFÈHVBQPEFTFSNBOVTFBEPQFMB
respectiva tampa.
%VSBOUFPBRVFDJNFOUPQPEFQSFNJSPCPUÍP
EFDBGÏFORVBOUPFTUÈJOUFSNJUFOUF0DBGÏ
WBJFOUÍPnVJSBVUPNBUJDBNFOUFRVBOEPB
máquina estiver pronta.
1BSBVNDPQPEF-BUUF.BDDIJBUPMFWBOUFP
TVQPSUFEFDIÈWFOBTQBSBBQPTJÎÍPWFSUJDBM*SÈ
cair automaticamente quando remover o copo,
para evitar gotas nas superfícies da sua cozinha.
Coloque um recipiente debaixo da saída de café e
prima o botão lungo, para enxaguar a máquina.
3FQJUBUSÐTWF[FT
Retire o copo. Levante e baixe a alavanca para
ejectar a cápsula para o contentor de cápsulas
usadas.
&OYBHÞFPEFQØTJUPEFÈHVBBOUFTEFP
encher com água potável.
-JHVFBNÈRVJOB"NCPTPTCPUÜFTEFDBGÏF
do recipiente de cápsulas intermitentes: Em
aquecimento durante aproximadamente 25
segundos. Luz fixa: pronta.
-FJBQSJNFJSPBTNFEJEBTEFTFHVSBOÎBQBSBFWJUBSSJTDPTEFDIPRVFFMÏDUSJDPGBUBMFJODÐOEJP
Para sacar el depósito de agua, tire de la
tapadera.
Puede pulsar el botón de café mientras
la máquina se caliente (luz intermitente).
En ese caso, el café saldrá automática-
mente cuando la máquina esté lista.
1BSBQSFQBSBSVO-BUUF.BDDIJBUPQMJFHVF
la rejilla antigoteo y colóquela en posición
vertical. Volverá a caer de nuevo cuando
retire el vaso para evitar que caigan gotas
sobre las superficies de su cocina.
Coloque un contenedor bajo la tobera del café y
pulse el botón Lungo para enjuagar la máquina.
Repita tres veces esta operación.
Retire la taza. Levante y cierre la palanca para
expulsar la cápsula de forma que caiga en el
contenedor de cápsulas usadas.
Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo
de agua potable.
Encienda la máquina. La luz intermitente en
ambos botones de café y del contenedor de
cápsulas: calentamiento durante unos 25
segundos. Luz continua: preparada.
19

1 2 3 4
1 2 3 4
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA
Prima e mantenha premido o botão Espresso
ou Lungo. 4PMUFPCPUÍPOPOÓWFMEFWPMVNFEFTFKBEP
CONCEITO DE POUPANÇA DE ENERGIA E DETECÇÃO DE NÍVEL ÁGUA
1BSBQPVQBSFOFSHJBEFTMJHVFBNÈRVJOBRVBOEPOÍPBFTUÈBVUJMJ[BS%FTMJHBS"VUPNBUJ-
DBNFOUF"NÈRVJOBEFTMJHBBVUPNBUJDBNFOUFBQØTNJOVUPTEFJOBDUJWJEBEF
Para aumentar a duração de inactividade
EFQBSBNJOVUPT%FTMJHVFBNÈRVJOB
pressione os botões Espresso e Lungo simul-
UBOFBNFOUFFQSJNBPCPUÍP-JHBS%FTMJHBS
0OPWPOÓWFMEFWPMVNFEFTFKBEPFTUÈBHPSB
memorizado.
Encha o depósito de água e insira uma cápsula.
Luzes vermelhas acesas: depósito de água
vazio. Encha-o com água potável. Esvazie e
FOYBHÞFPSFDJQJFOUFEFDÈQTVMBTVTBEBTFB
bandeja de pingos.
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
.BOUFOHBQVMTBEPFMCPUØO&TQSFTTPP-VOHP 4VFMUFFMCPUØOVOBWF[MMFHVFBMWPMVNFO
deseado.
EL CONCEPTO DE AHORRO DE ENERGÍA Y DETECCIÓN DEL NIVEL DE AGUA/
1BSBBIPSSBSFOFSHÓBBQBHVFMBNÈRVJOBDVBOEPOPMBVUJMJDF"QBHBEPBVUPNÈUJDPMB
NÈRVJOBTFEFUFOESÈBVUPNÈUJDBNFOUFNJOVUPTEFTQVÏTEFMÞMUJNPVTP
Para prolongar la desconexión automática de
9 a 30 minutos: apague la máquina, pulse los
botones de Espresso y Lungo simultáneamente
ZBDPOUJOVBDJØOQVMTFFMJOUFSSVQUPS0/0''
El volumen de agua se memoriza en ese instante.
Llene el depósito de agua e introduzca una
cápsula.
4FFODJFOEFMBMV[SPKBFMEFQØTJUPEFBHVB
está vacío. Rellene el depósito de agua con
agua potable. Vacíe y enjuague el contenedor
de cápsulas usadas y la bandeja antigoteo.
20
This manual suits for next models
2
Other Pixie Coffee Maker manuals