Plymovent FLEX-2 User manual

www.plymovent.com
NL Flexibele afzuigarm
EN Flexible extraction arm
DE Flexibler Absaugarm
FR Brasd’extractionexible
NL Gebruikershandleiding
EN User manual
DE Betriebsanleitung
FR Manuel opérateur
FLEx-2

0507271010/Flex 2/281103/B 1
TABLE OF CONTENTS
Nederlands......................................................................... NL - 2
English .............................................................................. EN - 6
Deutsch............................................................................. DE - 10
Français............................................................................. FR - 14
Illustrations ...............................................................................18

0507271010/Flex 2/281103/B NL - 2
1VOORWOORD
Gebruik van de handleiding
Deze handleiding is bedoeld als naslagwerk waarmee
gebruikers van het aan de voorzijde van dit document
vermelde product op veilige wijze kunnen installeren,
gebruiken, onderhouden en repareren.
Pictogrammen en symbolen
In deze handleiding worden de volgende pictogrammen
en symbolen gebruikt:
!
!
.
Suggesties en adviezen om de betreffende
taken of handelingen gemakkelijker te kunnen
uitvoeren.
!
.
!
.
WAARSCHUWING
Procedures die -wanneer ze niet met de nodige
voorzichtigheid worden uitgevoerd- schade
aan het product, de omgeving of het milieu tot
gevolg kunnen hebben.
!
.
WAARSCHUWING
Procedures die -wanneer ze niet met de nodige
voorzichtigheid worden uitgevoerd- ernstige
schade aan het product of lichamelijk letsel tot
gevolg kunnen hebben.
j
jj
j
.
WAARSCHUWING
Brandgevaar! Gebruik het product nooit voor
het afzuigen van brandbare, gloeiende of
brandende deeltjes en (vloei)stoffen. Gebruik
het product nooit voor het afzuigen van
agressieve dampen (zoals zoutzuur).
Verwante documentatie
De volgende verwante documenten zijn verkrijgbaar:
- 0507434040/NMB-TNB
- 0507310010/NEC
- 0507230010/WL+AST
- 0507360010/NCW 4-11
Service en ondersteuning
Voor informatie betreffende specifieke afstellingen,
onderhouds- of reparatiewerkzaamheden die buiten het
bestek van deze handleiding vallen, gelieve contact op
te nemen met de leverancier van het product. Deze is
altijd bereid u te helpen. Zorg ervoor dat u de volgende
gegevens bij de hand heeft:
- productnaam
- serienummer
Deze gegevens vindt u op het identificatieplaatje.
2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN
WAARSCHUWINGEN VOOR
GEVAREN
Algemeen
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
voor schade of letsel veroorzaakt door het niet (strikt)
naleven van de veiligheidsvoorschriften en -instructies
in deze handleiding, dan wel door onachtzaamheid
tijdens installatie, gebruik, onderhoud en reparatie van
het op de voorzijde van dit document vermelde product
en de eventuele bijbehorende accessoires.
Afhankelijk van de specifieke werkomstandigheden of
gebruikte accessoires kunnen aanvullende
veiligheidsinstructies nodig zijn. Neem s.v.p. direct
contact op met uw leverancier indien u bij het gebruik
van het product een potentieel gevaar hebt
geconstateerd.
De gebruiker van het product is te allen tijde
volledig verantwoordelijk voor de naleving van de
plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften en -
richtlijnen. Respecteer dan ook alle
veiligheidsvoorschriften en -richtlijnen die van
toepassing zijn.
Gebruikershandleiding
• Een ieder die aan of met het product werkt, dient
van de inhoud van deze handleiding op de hoogte te
zijn en de instructies daarin nauwgezet op te
volgen. De bedrijfsleiding dient het personeel aan de
hand van de handleiding te onderrichten en alle
voorschriften en aanwijzingen in acht te nemen.
• Wijzig nooit de volgorde van de te verrichten
handelingen.
• Bewaar de handleiding steeds in de nabijheid van
het product.
Gebruik volgens bestemming
1
Het product is uitsluitend ontworpen voor het afzuigen
van schadelijke rook en stoffen die vrijkomen bij de
meest voorkomende lasprocessen. Elk ander of
verdergaand gebruik geldt niet als conform de
bestemming. Voor schade of letsel dat hiervan het
gevolg is, aanvaardt de fabrikant geen enkele
aansprakelijkheid. Het product is in overeenstemming
met de vigerende normen en richtlijnen. Gebruik het
product uitsluitend in technisch perfecte conditie,
conform de hierboven beschreven bestemming.
Modificaties
• Modificatie van (onderdelen van) het product is niet
toegestaan.
1. "Gebruik volgens bestemming" zoals vastgelegd in de EN 292-1 is
het gebruik waarvoor het technisch product volgens de opgave
van de fabrikant -inclusief diens aanwijzingen in de
verkoopbrochure- geschikt is. Bij twijfel is dat het gebruik dat uit
de constructie, uitvoering en functie van het product als
gebruikelijk naar voren komt. Tot het gebruik volgens bestemming
behoort ook het in acht nemen van de instructies in de
gebruikershandleiding.

0507271010/Flex 2/281103/B NL - 3
3 TECHNISCHE GEGEVENS
3.1 Algemeen
3.2 Bereik
3.2.1 Gemonteerd op wandbevestigingsbeugel (TNB)
Zie fig. 1 achterin deze handleiding.
3.2.2 Gemonteerd op verlengkraan (NEC 2 of NEC 4)
Zie fig. 2 achterin deze handleiding.
3.3 Drukval
Zie fig. 3 achterin deze handleiding.
A=Airflow(m
3
/h)
B = Statische druk (Pa)
Curve 1: gemonteerd op TNB
Curve 2: gemonteerd op NEC 2 of 4
3.4 Omgevingscondities
4 ALGEMENE BESCHRIJVING
4.1 Algemene beschrijving
Zie fig. 4 achterin deze handleiding.
De flexibele afzuigarm is speciaal ontworpen voor het
afvangen en afvoeren van schadelijke rook en stoffen
die vrijkomen bij de meest voorkomende lasprocessen.
Danzij de gepatenteerde balansconstructie en de
unieke draaibare afzuigkap is de afzuigarm eenvoudig
te manoeuvreren, waardoor het specifieke werkbereik
telkens aan de wens van de gebruiker kan worden
aangepast.
De afzuigarm kan worden gemonteerd op
wandbevestigingsbeugels (TNB) en verlengkranen
(NEC 2 of NEC 4). Optioneel kan de afzuigarm worden
uitgerust met een werklamp (WL) en een automatische
START/STOP-inrichting (AST). Zie hiertoe de
betreffende handleiding(en).
De afzuigarm is niet geschikt voor montage op een
mobiele lasrookafzuiger.
4.2 Werking
De vervuilde lucht wordt door een separate ventilator
aangezogen en komt via de afzuigkap in de afzuigarm
terecht. De afzuigarm voert de vervuilde rook
vervolgens ofwel naar een luchtreiniger (met filter)
ofwel rechtstreeks naar buiten af. Elke afzuigarm is
voorzien van een smoorklep, die met behulp van een
draaiknop kan worden bediend. De smoorklep wordt
veelal toegepast wanneer meerdere afzuigarmen in een
leidingwerk worden opgenomen; het sluiten van de
smoorklep voorkomt in dergelijke configuraties het
verlies van kostbaar verwarmde lucht.
5INSTALLATIE
5.1 Montage van de afzuigarm op een
wandbevestigingsbeugel (TNB)
• Monteer de koppelflens met behulp van de vier
zeskantbouten en de onderlegringen op de
wandbeugels, zodanig dat het kabeldoorvoergat
zich aan de wandzijde bevindt en het lange einde
van de stift naar voren wijst, in lijn met het
kabeldoorvoergat (zie fig. 5 achterin deze
handleiding).
• Monteer de hangadapter op de scharnierstang met
behulp van de bouten en de moeren.
• Monteer de veerbeugel en plaats de manchet en de
flexibele stang om de koppelflens.
• Indien de afzuigarm is uitgerust met een WL en/of
AST, dient nu de voedingskabel (NCW 11) te
worden aangebracht. Zie hiertoe de betreffende
handleiding.
5.2 Montage van de afzuigkap
• Plaats de manchet en de meegeleverde flexibele
slang tijdelijk over het uiteinde van het armdeel van
de afzuigkap.
• Monteer de afzuigkap met behulp van de bout en de
moer.
• Indien de afzuigkap is uitgerust met een WL en/of
AST, breng dan de bekabeling aan zoals beschreven
in de betreffende handleiding.
• Zorg voor een luchtdichte afsluiting van de
afzuigarm. Schuif hiertoe beide flexibele slangen
over resp. de koppelflens/hangadapter en het
middenscharnier en breng de manchetten aan.
6GEBRUIK
j
jj
j
.
WAARSCHUWING
Brandgevaar! Gebruik het product nooit voor
het afzuigen van brandbare, gloeiende of
brandende deeltjes en (vloei)stoffen. Gebruik
het product nooit voor het afzuigen van
agressieve dampen (zoals zoutzuur).
Netto gewicht 15 kg
Armlengte 2 m
Nominale armdiameter 203 mm
Aanbevolen
afzuigcapaciteit
600-1600 m
3
/h
Min. bedrijfstemperatuur 5°C
Max. bedrijfstemperatuur 45°C
Max. relatieve vochtigheid 80%

0507271010/Flex 2/281103/B NL - 4
Indien het product wordt gebruikt in combinatie met de
in het voorwoord van deze handleiding vermelde
producten (zie “Verwante documentatie”), zijn
eveneens de in de documentatie van deze producten
opgenomen veiligheidsvoorschriften van toepassing.
• Inspecteer het product en controleer het op
beschadigingen.
• Bescherm het product tegen water of vocht.
• Installeer het product nooit voor in-, uit- en
doorgangen die zijn bedoeld voor hulpdiensten.
• Zorg ervoor dat op de werkplek voldoende
goedgekeurde brandblussers aanwezig zijn.
• Lucht die deeltjes bevat die een bedreiging vormen
voor de gezondheid -zoals chroom, nikkel,
beryllium, cadmium, lood, etc.- mag nooit worden
gerecycleerd. Deze lucht moet altijd buiten de
werkruimte worden gebracht.
• Gebruik het product nooit voor het afvangen en/of
afvoeren van verfnevels.
• Gebruik het product nooit voor het afvangen en/of
afvoeren van loog- of zuurhoudende dampen.
Respecteer de aangegeven onderhoudsintervallen.
Achterstallig onderhoud kan leiden tot hoge kosten
voor reparaties en revisies en kan aanspraken op
garantie doen vervallen.
Gebruik altijd door de fabrikant goedgekeurde
gereedschappen, onderdelen, materialen,
smeermiddelen en service-technieken. Gebruik nooit
versleten gereedschap en laat geen gereedschap in of
op het product achter.
7 ONDERHOUD
Het product is ontworpen om gedurende lange tijd
probleemloos te functioneren met een minimum aan
onderhoud. Om dit te garanderen, zijn echter enkele
eenvoudige, regelmatig uit te voeren onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden noodzakelijk die in dit
hoofdstuk worden beschreven. Indien u met de nodige
voorzichheid te werk gaat en regelmatig onderhoud
uitvoert, zullen eventuele problemen veelal ontdekt en
gecorrigeerd kunnen worden voordat ze tot stilstand
leiden.
De aangegeven onderhoudsintervallen kunnen variëren
afhankelijk van de specifieke arbeids- en
bedrijfsomstandigheden. Daarom wordt aanbevolen -
naast het in deze handleiding aangegeven periodieke
onderhoud- de afzuigarm jaarlijks aan een grondige,
algehele inspectie te onderwerpen. Neem hiertoe
contact op met uw leverancier.
j
jj
j
.
WAARSCHUWING
Achterstallig onderhoud kan leiden tot brand.
8 VERHELPEN VAN STORINGEN
Wanneer de afzuigarm niet (correct) functioneert,
raadpleeg dan de volgende checklist om te zien of u het
probleem zelf kunt verhelpen. Is dit niet het geval,
neem dan contact op met uw leverancier.
!
.
VOORZICHTIG
Lees eerst de reparatievoorschriften vooraan
in deze handleiding.
Actie Elke 3
maanden
Elke 12
maanden
Controleer de buitenzijde van de afzuigarm en reinig deze met een mild
schoonmaakmiddel.
X
Controleer de flexibele slangen op scheuren of beschadigingen. Vervang indien nodig. X
Controleer de binnenzijde van de afzuigarm en reinig deze grondig. X
Conroleer en smeer de scharnierpunten met smeerolie. X
Controleer de staalkabels op slijtage. X
Controleer de werking van het kapscharnier. Stel eventueel de frictie af met behulp van
de bout en de moer op de kunststof prop.
X
Controleer de balansconstructie van de afzuigarm. Gebruik hiervoor de
verstelinrichting.
X
Controleer de werking van de smoorklep. X
Controleer de frictiewerking van het middenscharnier. Stel eventueel de frictie af (zie
fig. 7 achterin deze handleiding).
X

0507271010/Flex 2/281103/B NL - 5
!
!
.
Een aantal problemen in onderstaande
checklist kan tevens het gevolg zijn van
defecten in de aangesloten apparatuur. In deze
handleiding worden echter uitsluitend de
oorzaken en oplossingen behandeld die
verband houden met de afzuigarm zelf.
9 GEBRUIKTE PRODUCTEN EN HET
MILIEU
x
.
VERPAKKINGSMATERIAAL
De verpakking die voor het transport en ter
bescherming van het product dient, bestaat
overwegend uit de volgende stoffen die voor
hergebruik geschikt zijn:
- (golf)karton
- polyetheen-folie
- onbehandeld hout
Deponeer de verpakking dan ook niet bij het
bedrijfsafval, maar informeer bij de
reinigingsdienst van uw gemeente waar u het
materiaal kunt afgeven.
Product
Producten die u afdankt, kunnen nog waardevolle
stoffen en materialen bevatten. Deponeer het product
dan ook niet bij het bedrijfsafval, maar informeer ook
hiervoor bij de gemeente naar mogelijkheden voor
hergebruik of milieuvriendelijke verwerking van het
materiaal.
10 BESTELLEN VAN RESERVE-
ONDERDELEN
De voor de afzuigarm leverbare reserve-onderdelen
vindt u op de bijgesloten exploded view.
• Richt uw bestelling aan uw leverancier en vermeld
altijd onderstaande gegevens:
- productnaam en serienummer (zie het
identificatieplaatje)
- artikelnummer van het betreffende onderdeel
- benaming
-aantal
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Afzuigarm piept of kraakt. Onvoldoende smering. Smeer in met smeerolie of -vet. Zie
hoofdstuk 7.
Afzuigarm niet in balans. Te veel of te weinig frictie
(veroudering).
Stel de frictie af met behulp van de
bovenste bout op het middenscharnier
(zie fig. 6 achterin deze handleiding).
Verstelinrichting onvoldoende sterk. Verstelinrichting verstellen.
Afzuigkap niet in balans. Te veel of te weinig frictie
(veroudering).
Stel de frictie af met behulp van de
bout en de moer op de kunststof prop.
Zie hoofdstuk 7 en fig. 7 achterin deze
handleiding.
Afzuigcapaciteit onvoldoende. Smoorklep gesloten. Open de smoorklep.
Flexibele slang(en) gescheurd of los. Herstel of vervang de flexibele
slang(en).
Manchet(ten) gescheurd. Herstel of vervang de manchet(ten).
Valse lucht aangezogen. Controleer of herstel de afdichting.

0507271010/Flex 2/281103/B EN - 6
1PREFACE
Using this manual
This manual is intended to be used as a work of
reference to be able to safely install, use, maintain and
repair the product mentioned on the cover of this
document.
Pictograms and symbols
The following pictograms are used in this manual:
!
!
.
Suggestions and recommendations to simplify
carrying out tasks and actions.
!
.
!
.
CAUTION!
Procedures, if not carried out with the
necessary caution could damage the product,
the workshop or the environment.
!
.
WARNING
Procedures, if not carried out with the
necessary caution may damage the product or
cause serious personal injury.
j
jj
j
.
WARNING
Fire hazard! Never use the product for
extracting inflammable, glowing or burning
particles or solid liquids. Never use the product
for extracting aggressive fumes (such as
hydrochloric acid).
Related documentation
The following related documents are available:
- 0507434040/NMB-TNB
- 0507310010/NEC
- 0507230010/WL+AST
- 0507360010/NCW 4-11
Service and technical support
For information about specific adjustments,
maintenance or repair jobs which are not dealt with in
this manual, please contact the supplier of the product.
He will always be willing to help you. Make sure you
have the following specifications at hand:
- product name
- serial number
These data can be found on the identification plate.
2 SAFETY INSTRUCTIONS AND
WARNINGS
General
The manufacturer does not accept any liability for
damage to the product or personal injury caused by
non-observance of the safety instructions in this
manual, or by negligence during installation, use,
maintenance and repair of the product mentioned on
the cover of this document and any corresponding
accessories.
Specific working conditions or used accessories may
require additional safety instructions. Immediately
contact your supplier if you detect a potential danger
when using the product.
The user of the product is always fully
responsible for observing the local safety
instructions and regulations. Observe all
applicable safety instructions and regulations.
User manual
• Everyone working on or with the product, must be
familiar with the contents of this manual and must
strictly observe the instructions therein. The
management should instruct the personnel in
accordance with the manual and observe all
instructions and directions given.
• Never change the order of the steps to perform.
• Always keep the manual with the product.
Intended use
1
The product has been designed exclusively for
extracting harmful fumes and gasses which are
released during the most common welding processes.
Using the product for other purposes is considered
contrary to its intended use. The manufacturer accepts
no liability for any damage or injury resulting from such
use.
The product has been built in accordance with state-of-
the-art standards and recognised safety regulations.
Only use the product in technically perfect condition
with its intended use and the instructions laid down in
the user manual.
Modifications
• Modification of (parts of) the product is not
allowed.
1. "Intended use" as laid down in EN-292-1 is the use for which the
technical product is suited as specified by the manufacturer,
inclusive of his directions in the sales brochure. In case of doubt it
is the use which can be deducted from the construction, the model
and the function of the technical product which is considered
normal use. Operating the machine within the limits of its intended
use also involves observing the instructions in the user manual.

0507271010/Flex 2/281103/B EN - 7
3 TECHNICAL SPECIFICATIONS
3.1 General
3.2 Reach
3.2.1 Mounted on a wall mounting bracket (TNB)
See fig. 1 in the back of this manual.
3.2.2 Mounted on an extension crane (NEC 2 or
NEC 4)
See fig. 2 in the back of this manual.
3.3 Pressure drop
See fig. 3 in the back of this manual.
A=Airflow(m
3
/h)
B = Static pressure (Pa)
Curve 1: mounted on TNB
Curve 2: mounted on NEC 2 or 4
3.4 Ambient conditions
4 GENERAL DESCRIPTION
4.1 General description
See fig. 4 in the back of this manual
The flexible extraction arm has been specially designed
for extracting harmful fumes and gasses which are
released during the most common welding processes.
Thanks to the patented construction and the unique
principle of the rotating of the hood the extraction arm
is easily manoeuvrable which enables constant
adaptation of the working reach to the specific
requirements of the user.
The extraction arm can be mounted on wall mounting
brackets (TNB) and extension cranes (NEC 2 or NEC 4).
As an option the extraction arm can be fitted with a
working lamp (WL) and an automatic START/STOP
device (AST). For this purpose see the corresponding
manual(s). The extraction arm is not suitable for
mounting on a mobile fume extractor.
4.2 Operation
Welding fume is extracted by a separate fan and via the
extraction hood it enters the extraction arm. The
extraction arm discharges the polluted air to an air
cleaner (with filter) or directly to the outside. Every
extraction arm has been fitted with a throttle valve
which can be controlled using the rotary knob. The
throttle valve is mostly used when several extraction
arms are integrated in a line installation; in such
configurations closing the throttle valve prevents the
loss of costly heated air.
5INSTALLATION
5.1 Mounting the extraction arm on a wall
mounting bracket (TNB)
• Mount the connection flange using the four
hexagon-head bolts and the washers on the wall
brackets in such a way that the cable lead-through
hole is situated at the wall side and the long end of
the pin is pointing to the front, in line with the cable
lead-through hole (see fig. 5 in the back of this
manual).
• Mount the hanging adapter on the hinge rod using
the bolts and nuts.
• Mount the spring bracket and position the bush and
the flexible hose around the connection flange.
• If the extraction arm has been fitted with a WL and/
or AST, you should now fit the supply cable
(NCW 11). For this purpose see the corresponding
manual.
5.2 Mounting the extraction hood
• Position the bush and the also supplied flexible hose
temporarily over the end of the arm section of the
extraction hood.
• Mount the extraction hood using the bolt and nut.
• If the extraction arm has been fitted with a WL and/
or AST, you should now fit the supply cable. For
this purpose see the corresponding manual.
• Establish an airtight sealing of the extraction arm.
For this purpose slide the flexible hose over the
connection flange/hanging adapter and the middle
hinge and fit the bushes.
6USE
j
jj
j
.
WARNING!
Fire hazard! Never use the product for
extracting inflammable, glowing or burning
particles or solid liquids. Never use the product
for extracting aggressive fumes (such as
hydrochloric acid).
If the product is used in combination with the products
mentioned in the preface of this manual (see “Related
Net weight 15 kg
Arm length 2 m
Nominal arm diameter 203 mm
Recommended
extraction capacity
600-1600 m
3
/h
Min. operating temperature 5°C
Max. operating temperature 45°C
Max. relative humidity 80%

0507271010/Flex 2/281103/B EN - 8
documentation”), also safely regulations given in the
documentation of these products apply.
• Inspect the product and check it for damage.
• Protect the product against water and humidity.
• Never install the product in front of entrances and
exits which must be used by emergency services.
• Make sure the workshop contains sufficient
approved fire extinguishers.
• Air containing particles such as chromium, nickel,
beryllium, cadmium, lead etc., which is a health
hazard, should never be recycled. This air must
always be put outside the workshop.
• Never use the product for extracting paint mists.
• Never use the product for extracting fumes
containing alkaline or acid.
Observe the maintenance intervals given in this
manual. Overdue maintenance can lead to high costs
for repairs and revisions and can render the guarantee
null and void. Always use tools, parts, materials,
lubricants and service techniques which have been
approved by the manufacturer. Never use worn tools
and do not leave tools behind in or on the product.
7MAINTENANCE
The product has been designed to function without
problems for a long time with a minimum of
maintenance. In order to guarantee this some simple,
regular maintenance and cleaning activities are
required which are described in this chapter. If you
observe the necessary caution and carry out the
maintenance at regular intervals, any problems
occuring will be detected and corrected before they
lead to a total standstill of the product.
The indicated maintenance can vary depending on the
specific working and ambient conditions. Therefore it is
recommended to thoroughly inspect the complete
extraction arm once every year beside the indicated
periodic maintenance. For this purpose contact your
supplier.
j
jj
j
.
WARNING
Overdue maintenace can cause fire.
8 TROUBLESHOOTING
If the extraction arm does not function (correctly),
consult the checklist below to see if you can remedy
the error yourself. Should this not be possible contact
your supplier.
!
.
CAUTION
First read the repair instructions at the
beginning of the manual.
Action Every 3
months
Every 12
months
Check the outside of the extraction arm and clean it with a non-aggressive detergent. X
Check the flexible hoses for cracks or damages. Replace if necessary. X
Check the inside of the extraction arm and clean it thoroughly. X
Check and lubricate the hinge points with lubricating oil. X
Check the steel cables for wear. X
Check the function of the hood hinge. Adjust any friction using the bolt and nut on the
plastic plug.
X
Check the balance construction of the extraction arm. Use the adjusting mechanism
for this.
X
Check the functioning of the throttle valve. X
Check the friction of the middle hinge. Adjust if necessary (see fig. 7 in the back of
this manual).
X

0507271010/Flex 2/281103/B EN - 9
!
!
.
A number of problems in the checklist below
can also be caused by defects in the
connected equipment. This manual only deals
with problems and solutions directly related to
the extraction arm itself.
9 USED PRODUCTS AND THE
ENVIRONMENT
x
.
PACKAGING MATERIAL
The purpose of the packaging is to protect the
product during transport. It consists of the
following substances which can be reused:
- (corrugated) cardboard
- polyethene foil
- untreated wood
Do not dispose of the packaging material in
the industrial waste, but ask your municipal
sanitation department where to dispose of the
material.
Product
Products which you would like to dispose of may still
contain valuable substances and materials. Do not
dispose of the product in the industrial waste, but ask
your municipal sanitation department about the
possibilities for reuse or environmentally safe
processing of the material.
10 ORDERING SPARE PARTS
For spare parts available for the extraction arm consult
the supplied exploded view.
• Address your order to your supplier and always
state the data below:
- product name and serial number (see the
identification plate)
- article number of the particular part
- description
- quantity
Problem Possible cause Solution
Extraction arm creaks or
squeaks.
Insufficient lubrication. Lubricate using oil or grease. See
chapter 7.
Extraction arm not in balance. Too much or not enough friction
(ageing).
Adjust the friction using the upper bolt
on the middle hinge (see fig. 6 in the
back of the manual).
Adjusting mechanism not strong
enough.
Adjust adjusting mechanism.
Extraction hood not in balance. Too much or not enough friction
(ageing).
Adjust the friction using the bolt and
nut on the plastic plug. See chapter 7
and fig. 7 in the back of this manual.
Extraction capacity
insufficient.
Throttle valve closed. Open the throttle valve.
Flexible hose(s) torn or loose. Repair or replace the flexible hose(s).
Bush(es) torn. Repair or replace the bush(es).
False air is sucked. Check or repair the sealing.

0507271010/Flex 2/281103/B DE - 10
1VORWORT
Über diese Anleitung
Diese Anleitung wurde als Nachschlagewerk für
Bediener geschrieben. Sie können mit dieser Anleitung
das vorn auf diesem Dokument aufgeführte Produkt
sicher installieren, bedienen, warten und reparieren.
Piktogramme und Symbole
In dieser Anleitung werden folgende Piktogramme und
Symbole verwendet:
!
!
.
Vorschläge und Tips, wie sich die
betreffenden Aufgaben oder Handlungen
einfacher ausführen lassen.
!
.
!
.
VORSICHT!
Verfahren, die -wenn sie nicht mit der
erforderlichen Umsicht ausgeführt werden-
Schaden am Produkt, an der Umgebung oder
an der Umwelt anrichten können.
!
.
WARNUNG
Verfahren, die -wenn sie nicht mit der
erforderlichen Umsicht ausgeführt werden-
ernsten Schaden am Produkt anrichten oder zu
Verletzungen führen können.
j
jj
j
.
WARNUNG
Feuergefahr! Das Produkt nie zum Absaugen
von brennbaren, glühenden oder brennenden
Teilchen, Stoffen und Flüssigkeiten
verwenden. Das Produkt nie zum Absaugen
von aggressiven Dämpfen (wie Salzsäure)
verwenden.
Dokumente, die mit diesem Dokument im
Zusammenhang stehen
Folgende mit diesem Dokument im Zusammenhang
stehende Dokumente sind erhältlich:
- 0507434040/NMB-TNB
- 0507310010/NEC
- 0507230010/WL+AST
- 0507360010/NCW 4-11
Kundendienst
Für Informationen zu bestimmten Einstellungen,
Wartungs- oder Reparaturarbeiten, die nicht in dieser
Anleitung behandelt werden, wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler. Er ist gern bereit, Ihnen zu helfen. Halten
Sie in diesem Fall folgende Angaben bereit:
-Produktname
- Seriennummer
Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild.
2 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND
WARNUNGEN VOR GEFAHREN
Allgemeines
Der Hersteller haftet in keiner Weise für Schaden oder
Verletzungen, die durch die nicht (genaue) Einhaltung
der Sicherheitsvorschriften und -anweisungen in dieser
Anleitung bzw. durch Nachlässigkeit während der
Installation, Bedienung, Wartung und Reparatur des
vorn auf diesem Dokument aufgeführten Produkts und
eventuellem Zubehör entstehen. Abhängig von den
spezifischen Arbeitsbedingungen sind möglicherweise
ergänzende Sicherheitsanweisungen erforderlich.
Sollten Sie bei der Benutzung des Produkts eine
mögliche Gefahrenquelle entdecken, dann wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler.
Der Bediener des Produkts trägt immer die
vollständige Verantwortung für die Einhaltung der
örtlich geltenden Sicherheitsvorschriften und
-richtlinien. Es sind alle Sicherheitsvorschriften
und -richtlinien einzuhalten, die für den Einsatz
gelten.
Bedienungsanleitung
• Jeder, der an oder mit dem Produkt arbeitet, muß
den Einhalt dieser Anleitung kennen, und die darin
aufgeführten Anweisungen genau befolgen. Die
Geschäftsleitung muß das Personal an Hand der
Anleitung einweisen und alle Vorschriften und
Anweisungen beachten.
• Nie von der Reihenfolge der auszuführenden
Handlungen abweichen.
• Die Anleitung immer in der Nähe des Produkts
aufbewahren.
Bestimmungsgemäße Verwendung
1
Das Produkt wurde ausschließlich zum Auffangen und
Abführen von schädlichem Rauch und schädlichen
Stoffen entworfen, die bei den am häufigsten
vorkommenden Schweißprozessen freigesetzt werden.
Jede andere oder darüber hinausgehende Benutzung
gilt nicht als bestimmungsgemäß. Für daraus
resultierenden Schaden oder Verletzungen haftet der
Hersteller in keiner Weise. Das Produkt entspricht den
geltenden Normen und Richtlinien. Das Produkt
ausschließlich in technisch einwandfreiem Zustand und
gemäß der oben aufgeführten Bestimmung benutzen.
Änderungen
• Änderungen am Produkt oder an Teilen des
Produkts sind nicht zulässig.
1. Die "bestimmungsgemäße Verwendung" gemäß der EN 292-1 ist
die Verwendung, für die das technische Produkt gemäß den
Angaben des Herstellers -einschließlich seiner Anweisungen in der
Verkaufsbroschüre- geeignet ist. In Zweifelsfällen ist dies die
Verwendung, die sich aus der Konstruktion, der Ausführung und
der Funktion des Produkts als üblich ableiten läßt. Zur
bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung
der Anweisungen in der Bedienungsanleitung.

0507271010/Flex 2/281103/B DE - 11
3 TECHNISCHE DATEN
3.1 Allgemeines
3.2 Reichweite
3.2.1 Bei Montage auf Wandkonsole (TNB)
Siehe Fig. 1 hinten in dieser Anleitung.
3.2.2 Bei Montage auf Verlängerungskran (NEC 2 oder
NEC 4)
Siehe Fig. 2 hinten in dieser Anleitung.
3.3 Druckverlust
Siehe Fig. 3 hinten in dieser Anleitung.
A = Luftstrom (m
3
/h)
B = Statischer Druck (Pa)
Kurve 1: montiert auf TNB
Kurve 2: montiert auf NEC 2 oder 4
3.4 Umgebungsbedingungen
4 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
4.1 Allgemeine Beschreibung
Siehe Fig. 4 hinten in dieser Anleitung.
Der flexible Absaugarm wurde speziell zum Auffangen
und Abführen von schädlichem Rauch und Stoffen
entworfen, die bei den üblichsten Schweißprozessen
freigesetzt werden. Dank der patentierter
Waagekonstruktion und der einzigartigen drehbaren
Absaughaube läßt sich der Absaugarm einfach
manövrieren, und so kann der spezifische
Arbeitsbereich jeweils den Wünschen des Bedieners
angepaßt werden.
Der Absaugarm kann auf Wandkonsolen (TNB) und
Verlängerungskräne (NEC 2 oder NEC 4) montiert
werden. Als Sonderausrüstung kann der Absaugarm
mit einer Arbeitslampe (WL) und einer automatischen
Start/Stop-Vorrichtung (AST) ausgestattet werden.
Siehe hierzu die betreffenden Anleitungen.
Der Absaugarm ist nicht geeignet für Montage auf
einen mobilen Schweißrauchabsauger.
4.2 Funktionsprinzip
Der verschmutzte Rauch wird von einem gesonderten
Ventilator angesaugt und gelangt über die
Absaughaube in den Absaugarm. Der Absaugarm führt
den verschmutzten Rauch dann entweder zu einem
Luftreiniger (mit Filter) oder direkt nach draußen ab.
Jeder Absaugarm ist mit einer Drosselklappe versehen,
die über den Drehschalter bedient werden kann. Die
Drosselklappe wird häufig benutzt, wenn mehrere
Absaugarme in ein Leitungsnetz aufgenommen
werden; das Schließen der Drosselklappe verhindert in
solchen Konfigurationen den Verlust von kostbarer
angewärmter Luft.
5INSTALLATION
5.1 Montage des Absaugarms auf einer
Wandkonsole (TNB)
• Montieren Sie den Anschlußflansch mittels vier
Sechskantschrauben und der U-Scheiben so auf die
Wandkonsole, daß sich das Kabeldurchführungs-
loch an der Wandseite befindet und das lange Ende
des Stifts nach vorn zeigt und mit dem
Kabeldurchführungsloch fluchtet (siehe fig. 5
hinten in dieser Anleitung).
• Montieren Sie den Hängeadapter mittels der
Schrauben und Muttern auf der Gelenkstange.
• Montieren Sie den Federbügel und bringen Sie die
Manschette und den flexiblen Schlauch um den
Anschlußflansch an.
• Sofern der Absaugarm mit einer WL bzw. einer AST
ausgerüstet ist, muß jetzt das
Stromversorgungskabel (NCW 11) angebracht
werden. Siehe hierzu die betreffende Anleitung.
5.2 Montage der Absaughaube
• Setzen Sie die Manschette und den mitgelieferten
flexiblen Schlauch vorübergehend über das Ende
des Armteils der Absaughaube.
• Montieren Sie die Absaughaube mittels der
Schraube und Mutter.
• Sofern der Absaugarm mit einer WL bzw. einer AST
ausgerüstet ist, muß jetzt der Kabelanschluß gemäß
der betreffenden Anleitung erfolgen.
• Achten Sie darauf, daß der Absaugarm luftdicht
abschließt. Schieben Sie hierzu die beiden flexiblen
Schläuche über bzw. den Hängeadapter/das
Haubengelenk und das Mittengelenk und bringen
Sie die Manschetten an.
Nettogewicht 15 kg
Armlänge 2 m
Nominaler
Armdurchmesser
203 mm
Empfohlene
Absaugleistung
600-1600 m
3
/h
Min. Betriebstemperatur 5°C
Max. Betriebstemperatur 45°C
Max. relative Feuchtigkeit 80%

0507271010/Flex 2/281103/B DE - 12
6 BETRIEB
j
jj
j
.
WARNUNG
Feuergefahr! Das Produkt nie zum Absaugen
von brennbaren, glühenden oder brennenden
Teilchen, Stoffen und Flüssigkeiten
verwenden. Das Produkt nie zum Absaugen
von aggressiven Dämpfen (wie Salzsäure)
verwenden.
Wenn das Produkt zusammen mit den im Vorwort
dieser Anleitung aufgeführten Produkten verwendet
wird (siehe “Dokumente, die mit diesem Dokument im
Zusammenhang stehen”), gelten auch die in der
Dokumentation dieser Produkte enthaltenen
Sicherheitsvorschriften.
• Inspizieren Sie das Produkt und überprüfen Sie es
auf Beschädigung.
• Schützen Sie das Produkt vor Wasser und
Feuchtigkeit.
• Installieren Sie das Produkt nie vor Ein-, Aus- und
Durchgängen, die für Rettungsdienste u.ä.
zugänglich sein müssen.
• Sorgen Sie dafür, daß am Arbeitsplatz zugelassene
Feuerlöschgeräte in ausreichender Zahl vorhanden
sind.
• Luft, die potentiell gesundheitsschädliche Teilchen
enthält, -wie Chrom, Nickel, Beryllium, Kadmium,
Blei, usw.- darf nie recycelt werden. Diese Luft muß
immer aus dem Arbeitsraum abgeführt werden.
• Benutzen Sie das Produkt nie zum Auffangen bzw.
Abführen von Lacknebel.
• Benutzen Sie das Produkt nie zum Auffangen bzw.
Abführen von base- oder säurehaltigen Dämpfen.
Halten Sie sich an die angegebenen
Wartungsintervalle. Überfällige Wartung kann zu hohen
Kosten für Reparaturen und Revisionen führen und
kann den Garantieanspruch nichtig machen.
Verwenden Sie immer vom Hersteller zugelassenes
Werkzeug und Material sowie zugelassene Ersatzteile,
Schmiermittel und Servicetechniken. Verwenden Sie
nie abgenutztes Werkzeug und lassen Sie kein
Werkzeug im oder auf dem Produkt zurück.
7 WARTUNG
Das Produkt wurde so entworfen, daß es bei
minimalem Wartungsaufwand langfristig störungsfrei
funktioniert. Damit dies gewährleistet ist, müssen
jedoch einige einfache, regelmäßig auszuführende
Wartungs- und Reinigungsarbeiten durchgeführt
werden, die in diesem Kapitel beschrieben werden.
Sofern Sie mit der gebotenen Vorsicht vorgehen und
die Wartungsarbeiten regelmäßig durchführen, werden
mögliche Störungen meistens entdeckt und können
korrigiert werden, bevor sie zum Stillstand führen.
Die angegebenen Wartungsintervalle hängen von den
jeweiligen Arbeits- und Betriebsbedingungen ab. Daher
wird -zusätzlich zu der in dieser Anleitung angegebenen
regelmäßigen Wartung- empfohlen, den Absaugarm
einmal pro Jahr einer gründlichen Gesamtinspektion zu
unterziehen. Wenden Sie sich zu diesem Zweck an
Ihren Händler.
j
jj
j
.
WARNUNG
Überfällige Wartung kann Feuer verursachen.
Tätigkeit Alle 3
Monate
Alle 12
Monate
Kontrollieren Sie das Äußere des Absaugarms und reinigen Sie es mit einem milden
Reinigungsmittel.
X
Kontrollieren Sie die flexiblen Schläuche auf Risse oder Beschädigungen und ersetzen
Sie sie erforderlichenfalls.
X
Kontrollieren Sie das Innere des Absaugarms und reinigen Sie es gründlich. X
Kontrollieren und schmieren Sie die Gelenkpunkte mit Schmieröl. X
Kontrollieren Sie die Stahlkabel auf Abnutzung. X
Kontrollieren Sie die ordnungsgemäße Funktion des Haubengelenks. Stellen Sie ggf.
die Reibung über die Schraube und die Mutter auf dem Kunststoffstopfen nach.
X
Kontrollieren Sie die Waagekonstruktion des Absaugarms. Verwenden Sie hierzu die
Einstellvorrichtung.
X
Kontrollieren Sie die ordnungsgemäße Funktion der Drosselklappe. X
Kontrollieren Sie die Reibungsfunktion des Mittengelenks. Stellen Sie eventuell die
Reibung ein (siehe Fig. 7 hinten in dieser Bedienunganleitung).
X

0507271010/Flex 2/281103/B DE - 13
8 FEHLERBEHEBUNG
Wenn der Absaugarm nicht oder nicht ordnungsgemäß
funktioniert, dann können Sie möglicherweise anhand
der folgenden Checkliste die Störung selbst beheben.
Wenn dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler.
!
.
VORSICHT
Lesen Sie zunächst die Reparaturanweisungen
vorn in dieser Anleitung.
!
!
.
Eine Reihe von Störungen in der
untenstehenden Checkliste kann auch durch
Defekte in angeschlossenen Geräten
entstanden sein. Diese Anleitung behandelt
jedoch ausschließlich diejenigen Ursachen und
Lösungsvorschläge, die sich auf den
Absaugarm selbst beziehen.
9 VERWENDETE PRODUKTE UND DIE
UMWELT
x
.
VERPACKUNGSMATERIAL
Die Verpackung, die zum Transport und zum
Schutz des Produkts dient, besteht
überwiegend aus folgenden Stoffen, die sich
zur Wiederverpackung eignen:
- Pappe bzw. Wellpappe
- Polyethen-Folie
- unbehandeltem Holz
Geben Sie die Verpackung daher nicht zum
Betriebsmüll, sondern erkundigen Sie sich
beim Reinigungsdienst Ihrer Gemeinde, wo Sie
das Material abgeben können.
Produkt
Produkte, die ausgedient haben, können noch
wertvolle Stoffe und wertvolles Material enthalten.
Geben Sie das Produkt daher nicht zum Betriebsmüll,
sondern erkundigen Sie sich auch in diesem Punkt bei
Ihrer Gemeinde nach den Möglichkeiten zur
Wiederverwertung bzw. zu einer umweltgerechten
Entsorgung des Materials.
10 BESTELLEN VON ERSATZTEILE
Die für den Absaugarm erhältlichen Ersatzteile finden
Sie auf dem mitgelieferten Explosionszeichnung.
• Richten Sie Ihre Bestellung an Ihren Händler und
machen Sie dabei immer folgende Angaben:
- Produktname, Anschlußspannung und
Seriennummer (siehe das Typenschild)
- Artikelnummer des betreffenden Teils
- Bezeichnung
- Menge
Problem Mögliche Ursache Lösung
Absaugarm quietscht oder
knarrt.
Unzureichende Schmierung. Mit Schmieröl oder Schmierfett
schmieren. Siehe Kapitel 7.
Absaugarm nicht im
Gleichgewicht.
Zu starke oder zu geringe Reibung
(Überalterung).
Die Reibung über den Oberbolzen auf
dem Mittengelenk einstellen (siehe fig.
6 hinten in dieser Anleitung).
Einstellvorrichtung nicht stark genug. Einstellvorrichtung verstellen.
Absaughaube nicht im
Gleichgewicht.
Zu starke oder zu geringe Reibung
(Überalterung).
Die Reibung über die Schraube und die
Mutter auf dem Kunststoffstopfen
einstellen. Siehe Kapitel 7 und Fig. 7
hinten in dieser Anleitung.
Unzureichende
Absaugleistung.
Drosselklappe geschlossen. Die Drosselklappe öffnen.
Flexible(r) Schlauch/Schläuche
gerissen oder locker.
Der/die flexible(r) Schlauch/Schläuche
reparieren oder auswechseln.
Manschette(n) gerissen. Die Manschette(n) reparieren oder
auswechseln.
Falschluft angesaugt. Die Dichtung kontrollieren bzw.
reparieren.

0507271010/Flex 2/281103/B FR - 14
1 AVANT-PROPOS
Utilisation
Le présent manuel servira d’ouvrage de référence qui
permettra aux utilisateurs d’installer, utiliser, entretenir
et réparer en toute sécurité le produit figurant en
première page de couverture de ce document.
Pictogrammes et symboles
Dans ce manuel, il est fait usage des pictogrammes et
symboles suivants:
!
!
.
Suggestions et conseils en vue de faciliter
l’exécution des divers travaux ou
manipulations.
!
.
!
.
MISE EN GARDE
Procédures qui, à défaut d’être exécutées
avec les précautions nécessaires, peuvent
occasionner l’endommagement du produit, de
l’atelier ou de l’environnement.
!
.
MISE EN GARDE
Procédures qui, à défaut d’être exécutées
avec les précautions nécessaires, peuvent
occasionner un endommagement sévère du
produit ou une lésion corporelle.
j
jj
j
.
MISE EN GARDE
Risque de feu! N’utilisez jamais le produit à des
fins d’extraction de particules et de
substances (liquides) inflammables,
incandescentes ou brûlantes. N’utilisez jamais
le produit à des fins d’extraction de vapeurs
agressives (l’acide chlorhydrique entre autres).
Documentation connexe
Sont disponibles les documents connexes suivants:
- 0507434040/NMB-TNB
- 0507310010/NEC
- 0507230010/WL+AST
- 0507360010/NCW 4-11
Service et assistance technique
Pour toute information concernant des réglages
spécifiques, des travaux d’entretien et de réparation
qui sortent du cadre de ce manuel, veuillez prendre
contact avec le fournisseur du produit. Ce fournisseur
est toujours disposé à vous aider. Assurez-vous que
vous disposez des données suivantes:
- nom du produit
- numéro de série
Vous trouverez ces données sur la plaque
d’identification.
2 INSTRUCTIONS DE SECURITE ET
MISES EN GARDE CONTRE LES
RISQUES
Généralités
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommage ou de lésion corporelle de la non observation
(stricte) des consignes de sécurité et des instructions
de ce manuel, ou de négligence durant l’installation,
l’entretien et la réparation du produit figurant en
première page de couverture de ce document et des
éventuels accessoires correspondants.
En fonction des conditions de travail spécifiques ou des
accessoires employés, il est possible que des
consignes de sécurité complémentaires s’imposent.
Veuillez prendre immédiatement contact avec votre
fournisseur si vous constatez un risque potentiel lors
d’emploi du produit.
L’utilisateur du produit est en tout temps
entièrement responsable du respect des
consignes et directives de sécurité locales en
vigueur. Respectez donc toutes les consignes et
directives applicables.
Manuel opérateur
• Toute personne qui travaille sur ou avec le produit
est tenue de prendre connaissance de ce manuel et
d’en observer scrupuleusement les instructions. La
direction de l’entreprise doit instruire le personnel
sur la base du manuel et de prendre en
considération toutes les instructions et indications.
• Ne modifiez jamais l’ordre des opérations à
effectuer.
• Conservez le manuel constamment à proximité du
produit.
Emploi conforme à la destination
1
Le produit a été conçu exclusivement pour capter et
évacuer les fumées et substances nocives qui se
dégagent lors des opérations de soudage les plus
courantes. Tout autre usage est considéré comme non
conforme à la destination du produit. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dommage ou de
lésion corporelle résultant de cet autre usage. Le
produit est en conformité avec les normes et directives
en vigueur. Utilisez le produit uniquement s’il se trouve
en parfait état technique, conformément à la
destination sos-décrite.
Modifications
• La modification du produit ou des composants n’est
pas autorisée.
1. “Emploi conforme à la destination” tel arrêté dans la norme
EN 292-1 est l’usage pour lequel le produit technique est approprié
d’après la spécification du fabricant - inclusivement ses indications
dans la brochure de vente. En cas de doute, c’est l’usage que l’on
peut normalement déduire de la construction, du modèle et de la
fonction du produit. L’emploi conforme à la destination suppose
également le respect des instructions du manuel opérateur.

0507271010/Flex 2/281103/B FR - 15
3 SPECIFICATIONS TECHNIQUES
3.1 Généralités
3.2 Portée
3.2.1 Monté sur console murale (TNB)
Voir fig. 1 au bout de ce manuel.
3.2.2 Monté sur potence d’extension (NEC 2 ou NEC
4)
Voir fig. 2 au bout de ce manuel.
3.3 Perte de charge
Voir fig. 3 au bout de ce manuel.
A = Débit d’air (m
3
/h)
B = Pression statique (Pa)
Courbe 1: monté sur TNB
Courbe 2: monté sur NEC 2 ou 4
3.4 Conditions ambiantes
4DESCRIPTIONGENERALE
4.1 Description générale
Voir fig. 4 au bout de ce manuel.
Le bras d’extraction flexible a été spécialement conçu
pour capter et évacuer les fumées et substances
nocives que se dégagent lors des opérations de
soudure les plus courantes. Grâce à la construction
d’équilibrage brevetée et la hotte tournante, unique en
son genre, on peut aisément manoeuvrer le bras
d’extraction, ce qui permet d’adapter à chaque fois la
portée de travail au gré de l’opérateur.
Le bras d’extraction peut être monté sur des consoles
murales (TNB) et des potences d’extension NEC 2 ou
NEC 4). En option, le bras d’extraction peut être équipé
d’une lampe de travail (WL) et d’un dispositif de
MARCHE/ARRET automatique (AST). Voir à cette fin
le(s) manuel(s) correspondant(s).
Le bras d’extraction n’est pas apte au montage sur un
extracteur mobile de fumée de soudure.
4.2 Fonctionnement
La fumée polluée est aspirée par un ventilateur séparé
et aboutit - par le biais de la hotte - dans le bras
d’extraction. Le bras d’extraction évacue ensuite la
fumée polluée soit vers un épurateur d’air (à filtre) soit
directement vers l’extérieur. Chaque bras d’extraction
est équipé d’un registre que l’on peut commander à
l’aide du bouton rotatif. Le registre est généralement
appliquée lorsque plusieurs bras d’extraction sont
branchés sur une seule et même tuyauterie; dans des
configurations de ce genre, la fermeture du registre
prévient la perte d’air chaud précieux.
5INSTALLATION
5.1 Montage du bras d’extraction sur une
console murale (TNB)
• Montez la flasque de raccordement à l’aide des
quatre boulons à six pans et des rondelles de
blocage sur les consoles murales de telle façon que
le trou de passage du câble se trouve du côté mur
et que le bout long de la goupille soit orienté vers
l’avant, alligné sur le trou de passage du câble (voir
fig. 5 au bout de ce manuel).
• Montez l’adaptateur de suspension sur la barre
d’articulation à l’aide des boulons et des écrous.
• Montez le bride-ressort et placez le manchon et le
tuyau flexible autour de la flasque de raccordement.
• Si le bras d’extraction est équipé d’une WL et/ou
d’un AST, c’est maintenant qu’il faut poser le câble
d’alimentation (NCW 11). Voir à cette fin le manuel
correspondant.
5.2 Montage de la hotte
• Placez le manchon et le tuyau flexible livré
provisoirement par dessus l’extrémité de la section
de bras de la hotte.
• Montez la hotte à l’aide du boulon et de l’écrou.
• Si la hotte est équipé d’une WL et/ou d’un AST,
posez alors le câblage en suivant les instructions du
manuel corresondant.
• Assurez un scellement hermétique du bras
d’extraction. Pour ce faire, insérez le tuyau flexible
par dessus l’articulation de hotte puis posez les
manchons.
Poids net 15 kg
Longueur du bras 2 m
Diamètre nominal du
bras
203 mm
Capacité d’extraction
conseillée
600-1600 m
3
/h
Température de
fonctionnement min.
5°C
Température de
fonctionnement max.
45°C
Humidité relative max. 80%

0507271010/Flex 2/281103/B FR - 16
6 UTILISATION
j
jj
j
.
MISE EN GARDE
Risque de feu! N’utilisez jamais le produit à des
fins d’extraction de particules et de
substances (liquides) inflammables,
incandescentes ou brûlantes. N’utilisez jamais
le produit à des fins d’extraction de vapeurs
agressives (l’acide chlorhydrique entre autres).
Si le produit est utilisé en combinaison avec les
produits mentionnés dans l’avant-propos de ce manuel
(voir “Documentation connexe”), les instructions de
sécurité dont fait état la documentation de ces produits
s’appliquent également.
• Inspectez le produit et assurez-vous qu’il n’est pas
endommagé.
• Protégez le produit contre l’eau et l’humidité.
• N’installez jamais le produit aux entrées, sorties et
passages destinés aux services de secours.
• Assurez-vous de la présence d’un nombre suffisant
d’extincteurs homologués dans l’atelier.
• Proscrivez le recyclage de l’air contenant des
éléments dangereux pour la santé - chrome, nickel,
béryllium, cadmium, plomb etc. Cet air doit toujours
être évacué en dehors de l’atelier.
• Le produit ne doit jamais servir pour capter et/ou
évacuer des brouillards de peinture.
• Le produit ne doit jamais servir pour capter et/ou
évacuer des vapeurs contenant des bases ou des
acides.
Respectez le calendrier de maintenance indiqué. Un
report des travaux de maintenance peut se traduire par
des surcoûts de réparation et de révision et entraîner
l’annulation de la garantie.
Utilisez toujours des outils, pièces, matériaux,
lubrifiants et techniques d’entretien et de réparation
approuvés par le fabricant. Proscrivez l’usage d’outils
usés et n’abandonnez aucun outil dans ou sur le
produit.
7ENTRETIEN
Le produit a été conçu pour fonctionner longtemps
sans problème et avec un minimum d’entretien. Pour
vous aider en assurer, il faut néanmoins effectuer les
indispensables opérations d’entretien et de nettoyage
décrites dans ce chapitre. Si vous procédez avec les
précautions nécessaires et assurez un entretien
régulier, les éventuels problèmes seront généralement
décelés et corrigés avant qu’ils n’occasionnent une
panne.
Le calendrier d’entretien indiqué peut varier en fonction
des conditions de travail et d’exploitation. C’est
pourquoi - outre le calendrier d’entretien périodique
indiqué dans ce manuel - il est recommandé de
soumettre chaque année le bras d’extraction à une
inspection générale et minutieuse. Pour cela, contactez
votre fournisseur.
j
jj
j
.
MISE EN GARDE
Tout retard dans l’entretien peut provoquer un
feu.
Opération Tous les
3 mois
Tous les
12 mois
Contrôlez l’extérieur du bras d’extraction et nettoyez-le à l’aide d’un nettoyant doux. X
Vérifiez si les tuyaux flexibles ne sont pas fissurés ou endommagés. Changez-les si
nécessaire.
X
Contrôlez l’intérieur du bras d’extraction et nettoyez-le à fond. X
Contrôlez et huilez les points d’articulation. X
Vérifiez si les câbles d’acier ne sont pas usés. X
Contrôlez le fonctionnement de l’articulation de la hotte. Ajustez éventuellement le
frottement à l’aide du boulon et de l’écrou sur le bouchon plastique.
X
Contrôlez la construction d’équilibrage du bras d’extraction. A cet effet, utiliser le
mécanisme de réglage.
X
Contrôlez le fonctionnement du registre. X
Contrôlez le mécanisme de frottement de l’articulation intermédiaire. Ajustez
éventuellement le frottement (voir fig. 7 au bout de ce manuel).
X

0507271010/Flex 2/281103/B FR - 17
8 REPARATION DES PANNES
Si le bras d’extraction ne fonctionne pas
(correctement), consultez la liste de vérifications
suivante pour voir si vous pouvez remédier vous-même
au problème. Si ce n’est pas le cas, prenez alors
contact avec votre fournisseur.
!
.
ATTENTION!
Lisez au préalable les instructions de
réparation données au début de ce manuel.
!
!
.
Un certain nombre de problèmes figurant dans
la liste de vérifications ci-dessous peuvent
également être la conséquence de défauts
dans l’appareillage connecté. Ce manuel ne
traitera cependant que des causes et remèdes
se rapportant au bras d’extraction proprement
dit.
9 PRODUITS UTILISES ET
L’ENVIRONNEMENT
x
.
MATERIEL D’EMBALLAGE
L’emballage ayant servi au transport à la
protection du produit se compose
essentiellement des matières recyclables
suivantes:
- carton (ondulé)
- film de polyéthylène
- bois non traité
Il ne faut donc pas déposer l’emballage avec
les déchets industriels. Informez-vous auprès
des services de nettoiement de votre
commune sur le site où vous pouvez livrer ce
matériel.
Produit
Les produits dont vous vous débarrassez peuvent
encore contenir des substances et des matériaux de
valeur. Il ne faut donc pas déposer l’emballage avec les
déchets industriels. Informez-vous à ce propos auprès
de votre commune sur les possibilités de recyclage ou
de traitement écologique du matériel.
10 COMMANDE DES PIECES
DETACHEES
Vous trouverez les pièces détachées disponibles pour
le bras d’extraction sur le dessin éclaté annexe.
• Adressez votre commande à votre fournisseur en
spécifiant toujours les données suivantes:
- nom du produit et numéro de série (voir la plaque
d’identification)
- le numéro d’article de la pièce en question
- désignation
- quantité
Problème Cause possible Remède
Le bras d’extraction émet des
bruits de grincement ou de
craquement.
Graissage insuffisant. Lubrifiez à l’huile ou à la graisse. Voir
chapitre 7.
Le bras d’extraction n’est pas
en équilibre.
Frottement excessif ou très limité
(vieillissement).
Ajustez le frottement à l’aide du
boulon supérieur sur l’articulation
intermédiaire (voir fig. 6 au bout de ce
manuel).
Méchanisme de réglage trop faible. Ajustez.
La hotte n’est pas en équilibre. Frottement excessif ou très limité
(vieillissement).
Ajustez le frottement à l’aide du
boulon et l’écrou sur le bouchon
plastique. Voir chapitre 7 et fig. 7 au
bout de ce manuel.
La capacité d’extraction est
insuffisante.
Registre fermé. Ouvrez le registre.
Tuyau(x) flexible(s) fissuré(s) ou
desserré(s).
Réparez ou changez le(s) tuyau(x)
flexible(s).
Manchon(s) fissuré(s). Réparez ou changez le(s) manchon(s).
Pseudo-aspiration d’air. Contrôlez our réparez l’étanchéité.

0507271010/Flex 2/281103/B 18
12
3
2,6 m
0,3 m
6 m
5 m
4 m
3 m
2 m
1 m
0 m
0 m 1 m 2 m 3 m 4 m 5 m
A/B2000 mm200 mm
2000 mm A/B2000 mm200 mm
2000 mm
2000 mm
A/B
2000 mm
A/B
1800
1600
1400
1200
1000
800
600
400
200
0
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000
A: m
3
/h
B: Pa
1
2

0507271010/Flex 2/281103/B 19
4
Table of contents
Languages:
Other Plymovent Ventilation Hood manuals
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Universal Blue
Universal Blue ATLAS 4052X user manual

Air King
Air King CAN36SS Specifications

Range Master
Range Master RMG2H60SS instruction manual

Air King
Air King Alicante Use and handling instructions

Turboair
Turboair SOFIA H6 IX/A/60 Instruction on mounting and use

Baumatic
Baumatic AS28SS instruction manual