Poujoulat Aspirotor 150 Installation and operating instructions

INSTRUCTIONS & CONSEILS
INSTRUCTIES & AANBEVELINGEN
INSTRUCTIONS & ADVICE
ANLEITUNGEN & RATGEBUNGEN
®
stainless steel
FR
NL
EN
D

fRANCAISNEDERLANDSENGLIShDEUTSCh
L’Aspirotor est un extracteur mécanique, mû par la force du vent, destiné à résoudre certaines
perturbations du tirage naturel d’une cheminée ou d’un conduit de ventilation.
Fabriqué depuis près de 30 ans à des centaines de milliers d’exemplaires,
il offre une solution éprouvée, reconnue et simple.
Cette notice vous renseigne sur la pose et l’entretien de votre Aspirotor.
The Aspirotor is a wind driven mechanical exhaust fan aimed to solve certain kinds
of trouble with natural draught for chimney or ventilated flues.
Manufactured for almost 30 years in vast quantities, they offer a recognized, reliable and simple solution.
This leaflet informs you about the installation and the maintenance of the Aspirotor.
Der Aspirotor ist ein windangetriebener mechanischer Aufsatz zur Lösung gewisser Störungen des
natürlichen Zuges im Schornstein oder in der Lüftungsleitung.
Seit beinahe 30 Jahren wurden mehrere Hunderttausende Aspirotor Geräte hergestellt, dieses System
bietet also eine anerkannte, zuverlässige und einfache Lösung.
Diese Anleitung gibt Ihnen Informationen über die Installation und Wartung Ihres Aspirotor.
3
De Aspirotor is een door de wind aangedreven mechanische rookafzuiger die
belemmeringen aan de natuurlijke trek van een rookkanaal of een ventilatiekanaal kan oplossen.
In de laatste 30 jaar werden ruim honderdduizend exemplaren geproduceerd en daarbij werd het
systeem steeds als een betrouwbare en eenvoudige oplossing erkend.
Deze handleiding informeert U over de plaatsing en het onderhoud van Uw Aspirotor.
4 > 1112 > 1920 > 2728 > 35

fRANCAIS
54
1. PRECAUTIONS – SECURITE – ENVIRONNEMENT
1. Lors de la manipulation de l’appareil, porter des gants résistants.
2. En toutes circonstances, maintenir l’appareil droit (base vers le bas).
3. L’ensemble des matériaux utilisés pour la fabrication de l’Aspirotor sont recyclables, néanmoins il faut effec-
tuer un tri sélectif des composants avant le rejet en décharge.
Nota : Lors de la pose, prendre l’ensemble des mesures de sécurité nécessaires aux travaux en hauteur.
• Sortir l’appareil avec des gants en le maintenant verticalement.
• Serrer très légèrement les écrous papillons sur les parties letées des crochets an d’éviter que ceux-
ci ne tombent lors de l’installation.
• Glisser les 4 crochets dans les orices latéraux de l’embase, partie letée vers l’extérieur (voir g. 1)
Pose sur conduit maçonné (dalle plate) (voir g. 2)
• Poser l’appareil en engageant les crochets à l’intérieur du conduit.
• Serrer de manière proportionnelle chacun des écrous papillons des crochets an de centrer l’appareil
dans le conduit.
• L’embase de l’appareil doit couvrir le débouché de la cheminée. Si celui-ci est plus grand, poser au
préalable une plaque en inox (ref « PAT »). Cet accessoire est disponible dans la gamme Poujoulat
(voir page 9).
• Vérier le libre mouvement des ailettes.
Nota : Avant de serrer les écrous à fond, il faut s’assurer de la solidité de l’intérieur du conduit en
maçonnerie. S’il s’agit de boisseau en terre cuite (rouge), serrer progressivement afin de ne pas éclater
le boisseau, tout en veillant à une bonne tenue mécanique.
Variante : si la dalle le permet, l’Aspirotor peut également être xé sur une dalle aux moyens de 4
chevilles et 4 vis
Ø
7 ou 8 mm (non fournies) via les 4 trous de l’embase. Dans ce cas, les crochets sont
inutiles.
Fig. 1
Fig. 2
2. CHOIX DE L’ASPIROTOR
L’Aspirotor est décliné en deux modèles.
Code art Libellé Pour conduit
Ø min - Ø max
57180560 Aspirotor 150 Ø 115mm à max 175mm
57190561 Aspirotor 200 Ø 180mm à max 230mm
3. INSTALLATION
Préparation
• Vérier le contenu de l’emballage
Celui-ci doit contenir : - l’appareil
- un sachet contenant 4 crochets et 4 écrous papillons
- la notice d’installation

fRANCAIS
76
Pose sur Pot/ Mitron terre cuite ou tuyau en fibro-ciment (voir g. 3)
• Procéder comme ci-avant en veillant particulièrement à la solidité du support.
Pose sur conduit métallique isolé Poujoulat (voir g. 4)
• Utiliser la plaque réf PAM – Voir « Accessoires Aspirotor » page 9 pour une xation en toute sécurité.
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 6
4. DOMAINE D’APPLICATION
Indication
L’installation d’un Aspirotor est indiquée dans tous les cas où la sortie des fumées de la cheminée est contra-
riée par une surpression extérieure plus importante que la dépression naturelle de la cheminée et notamment
dans les cas suivants :
• Débouché de la cheminée sous le faîte du toit
• Longueur du conduit trop courte (-de 2.5m au gaz et –de 4m pour les autres combustibles)
• Bâtiment adjacent plus haut que la cheminée
• Etc...
La plupart du temps, le constat est le suivant :
• Refoulement intermittent ou permanent
• Poêles et inserts : vitres de l’appareil rapidement noircies par les fumées
• Chaudières : encrassement rapide du brûleur
• Ventilation naturelle : refoulement d’air froid dans la maison
Combustibles
Grâce aux matériaux utilisés, l’Aspirotor est particulièrement résistant dans le temps. Techniquement, il peut
être utilisé en combinaison avec des appareils de chauffage fonctionnant au bois, au fuel ou au gaz.
Nota : Se référer également aux réglementations nationales ainsi qu’aux prescriptions du fabricant de l’appareil
de chauffage.
5. ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Nota : Lors des opérations de maintenance, veiller à porter des gants.
Si l’appareil est convenablement entretenu, il aura une longue durée de vie. Nous recommandons un
entretien minimum une fois par an et, pour le bois de 2 fois par an (ou davantage) lors du ramonage.
Entretien : accès au conduit et Nettoyage de l’appareil (voir g. 5 et 6)
1. Défaire la vis-papillon sur le côté de l’embase et pivoter latéralement l’embase sur le côté pour accé-
der au conduit sans enlever l’Aspirotor.
2. Après avoir effectuer le ramonage du conduit même, procéder au nettoyage de l’appareil selon son
état.
3. Nettoyage des lamelles
Celles-ci sont coupantes et doivent donc être nettoyées avec précaution, une par une (porter des gants).
Au besoin, la « boule » peut être déposée en dévissant l’écrou borgne sur le sommet de la boule au
moyen d’une clé de 13.
Ne pas utiliser de produits agressifs pour l’acier inox.
4. Nettoyage de l’axe et du carter
Vérier si l’axe tourne librement, le nettoyer ainsi que l’extérieur du carter.
Au besoin, changer le capuchon en caoutchouc.
5. Refermer la partie pivotante sur l’embase et resserrer la vis papillon.
Limite d’utilisation
L’appareil ne doit pas être utilisé dans les cas suivants :
• Lorsque la législation nationale le mentionne.
• Pour les appareils de chauffage de type « C » (ventouse).
• Lorsque les températures des fumées ou de l’air dépassent les 250 °C à la sortie du conduit de fumées
ou de ventilation.
• Dans les zones où les vents peuvent atteindre 150 km/h (situation de tempête grave).

fRANCAIS
98
Remarque : si au cours de l’entretien, on constate un encrassement anormal ou une présence de goudron (bis-
tre) sur l’appareil, il y a lieu de prendre des mesures quant à la qualité de la combustion et/ou du combustible.
La présence importante de goudron sur l’Aspirotor peut signier que l’ensemble du conduit est bistré et donc
présenter un danger potentiel de feu de cheminée.
CODE ART DESIGNATION
BCOM 150 Boule 150
BCOM 200 Boule 200
CODE ART DESIGNATION
57 190 570 REPAIR KIT 150
57 190 570 REPAIR KIT 200
Maintenance : échange standard de l’axe de roulement (Porter des gants)
1. Défaire la vis-papillon sur le côté de l’embase ainsi que le boulon d’axe de rotation an de déposer l’ensemble
de la partie haute de l’Aspirotor (Carter + Axe + boule).
2. Au sol, enlever la boule en dévissant l’écrou borgne (clé de 13) au sommet de celle-ci (voir g 7).
3. Ôter le capuchon en caoutchouc.
4. Au moyen de la clé spéciale Aspirotor à 2 ergots (voir « Accessoires Aspirotor » ci-dessous), débloquer le
bouchon en laiton (voir g 8).
5. Extraire l’axe complet muni de ses 2 roulements. Changer l’huile avec une huile haute température (type
carter de voiture) jusqu’à la ligne intérieure à mi-hauteur du carter et réintroduire le nouvel axe pré-monté.
(voir « Repair kit » ci-dessous). Resserrer le bouchon laiton, remonter la capuchon et la boule.
Fig. 7 Fig. 8
6. PIECES DETACHEES ET ACCESSOIRES ASPIROTOR
CODE ART DESIGNATION
AP008 Crochet
AP009 Ecrou
CODE ART DESIGNATION
AP056 Capuchon
CODE ART DESIGNATION
57 ... xxx PAT – Plaque
conduit traditionnel
CODE ART DESIGNATION
CLESPE Clé spéciale
CODE ART DESIGNATION
CA001 Carton
CODE ART DESIGNATION
57... 567 PAM – Plaque
Therm Inox
(Ø à préciser)

fRANCAIS
10
7. FICHE TECHNIQUE
ASPIROTOR 150 ASPIROTOR 200
Hauteur H 292 310
Largeur L 210 260
Ø Embase Ø1 210 260
Ø Passage fumée Ø2 157 208
T° max (à la sortie du conduit) 250 °C
Vitesse de vent max 120 à 150 km/h
Nuance Acier Acier inoxydable austénitique 1.4301
Embase Fonte d’aluminium injecté
Dimension carton emballage (L x h x P) 300 x 330 x 300
8. GARANTIE ET AGREMENTS TECHNIQUES
GARANTIE
L’Aspirotor est garanti 2 ans contre les vices de fabrication. L’appel à la garantie doit se faire auprès
du point de vente où l’appareil a été acheté. Le produit doit être accompagné d’une copie de la facture
d’achat.
La garantie ne couvre jamais la pose, une mauvaise utilisation ou la montée anormale en température.
AGREMENT
Certicat TüV n°31.03.04
1. P-BAY09-0019
Celui-ci a été délivré à l’issue de tests sévères relatifs au gel. Il vérie qu’en cas de gel, l’Aspirotor ne
constitue pas un obstacle au tirage.
2. Testé CERIC
Le label « Testé CERIC Tested » est délivré à l’issue d’un contrôle continu du processus de fabrication et
atteste de la production sous ISO 9001 : 2000.
DECLARATION DE CONFORMITE
WWW.POUJOULAT.COM
L
Ø1
Ø2
H
11

1312
1. VOORZORGEN – VEILIGHEID – MILIEU
1. Draag dikke handschoenen bij het behandelen van het toestel.
2. Houd, in elke situatie, het toestel recht (basis naar beneden).
3. Alle materialen die gebruikt werden bij de vervaardiging van de Aspirotor zijn recycleerbaar. Desalniettemin dient
er, alvorens het toestel te verwijderen, selectief gesorteerd te worden.
Nota: Neem, vóór de plaatsing, de nodige veiligheidsmaatregelen voor hoogtewerken.
• Haal het toestel met handschoenen uit de verpakking en houd het vertikaal
• Schroef de vleugelmoeren op de draadgedeelten van de haken voorzichtig vast; dit om te vermijden
dat ze er tijdens de installatie uitvallen.
• Schuif de 4 haken in de zijopeningen van de aspirotorbasis, draadgedeelte naar buiten (zie g. 1)
Plaatsing op een gemetselde schouw (platte tegel) (zie g. 2)
• Plaats het toestel en maak de haken binnenin het kanaal vast.
• Schroef geleidelijk aan elke vleugelmoer aan de haken vast, zodat het toestel binnenin het kanaal goed
gecentreerd is.
• De basis van het toestel dient de uitstoot van de schouw te overdekken. Indien deze groter is, plaats
vooraf een inox plaat (ref «PAT»). Dit toebehoren is beschikbaar in het Poujoulat gamma (zie pagina
17).
• Kijk of de «schoepen» vrij bewegen.
Nota: Alvorens de vleugelmoeren volledig vast te schroeven, controleer de stevigheid binnenin de gemetselde
schouw. Bij schouwpotten in terracotta (rood), moet men geleidelijk aan vastschroeven om de potten niet te
laten barsten en dit steeds met het oog op een goede mechanica van het geheel.
Variante: indien de tegel het toelaat, mag de Aspirotor eveneens op de tegel door middel van 4 plugs en 4
schroeven Ø 7 of 8 mm (niet meegeleverd) doorheen de 4 openingen van de basis, vastgemaakt worden.
In dat geval zijn de haken niet nodig.
Fig. 1
Fig. 2
2. KEUZE VAN ASPIROTOR
De Aspirotor bestaat uit twee modellen.
Art.code Omschrijving Voor kanaal
Ø min - Ø max
57180560 Aspirotor 150 Ø 115mm tot max 175mm
57190561 Aspirotor 200 Ø 180mm tot max 230mm
3. INSTALLATIE
Voorbereiding
• Kijk de inhoud van de verpakking na
Deze moet het volgende inhouden: - Het toestel
- Een zakje met 4 haken en 4 vleugelmoeren
- Installatierichtlijnen
NEDERLANDS

1514
Plaatsing op Pot/ Mitron terracotta of buis in vezelcement (zie g. 3)
• Zelfde behandeling als hiervóór, maar er moet extra toegekeken worden op de stevigheid van de steun.
Plaatsing op een dubbelwandig metalen Poujoulat rookkanaal (zie g. 4)
• Gebruik de plaat ref PAM – Zie «Toebehoren Aspirotor» pagina 17 voor een veilige vasthechting.
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 6
4. TOEPASSINGSGEBIED
Indicatie
De installatie van een Aspirotor wordt aangeraden in alle gevallen waar de rookgasuitlaat van de schouw,
tengevolge van een grotere overdrukzone, de natuurlijke onderdruk van de schouw tegengewerkt. In concreto
in volgende gevallen:
• De uitstoot van de schouw mondt uit onder de nok van het dak
• Het kanaal is te kort (minder dan 2.5m bij gas en minder dan 4m voor andere brandstoffen)
• Er is een aangrenzend gebouw dat hoger is dan de schouw
• Enz...
Vaal kunnen hierbij volgende zaken worden vastgesteld:
• Een tussentijdse of permanente terugslag van de rook
• Bij kachels en haarden: het venstertje van het toestel wordt vlug zwart door de rookgassen
• Bij ketels: snelle vervuiling van de brander
• Natuurlijke ventilatie: terugslag van koude lucht in de woning
Brandstoffen
De Aspirotor zal een lange levensduur kennen en dit ten gevolge van de gebruikte materialen.
Technisch gezien, mag hij in combinatie met toestelen werkende op hout, mazout of gas, gebruikt worden.
Nota: Men moet zich steeds baseren op de nationale reglementeringen alsook op de voorschriften van de
fabrikant van het verwarmingstoestel.
5. ONDERHOUD
Nota: Bij de uitvoering van de onderhoudswerken, gelieve steeds handschoenen te dragen.
Een regelmatig onderhoud zal tot een langere levensduur van het toestel leiden. Wij bevelen minimaal
één jaarlijks onderhoud aan en speciek voor houtverbranding tweemaal per jaar.
Onderhoud: toegang tot het rookkanaal en reiniging van het toestel (zie g. 5 et 6)
1. Maak de vleugelmoer op de zijkant van de basis los en draai de basis zijdelings op zijn kant om
zodoende toegang tot het kanaal te verkrijgen, en dit zonder de Aspirotor te verwijderen.
2. Na de reiniging van het kanaal zelf, kan men overgaan tot de reiniging van het toestel.
3. Reiniging van de lamellen
Deze zijn vlijmscherp en dienen voorzichtig, één per één, gereinigd te worden (draag handschoenen).
Indien nodig kan de «bol» afgezet worden. Dit gebeurd door het losschroeven van de bolmoer bovenaan
de bol met behulp van een sleutel, maat 13.
Gebruik geen agressieve producten op het inox staal.
4. Reiniging van de as en het oliereservoir.
Kijk na of de as vrij draait, reinig hem evenals de buitenkant van het oliereservoir.
Indien nodig, vervang het rubberen kapje.
5. Sluit het draaiende gedeelte opnieuw af door middel van schroef en vleugelmoer.
Gebruiksbeperking
In de volgende gevallen mag het toestel NIET gebruikt worden:
• Indien de nationale wetgeving het vermeldt
• Voor verwarmingstoestellen van het type «C» (gesloten)
• Indien de rookgas- of de luchttemperatuur de 250°C aan de uitgang van het rook- of ventilatiekanaal,
overschrijdt
• Binnen de zones waar de wind 150 km/h (situatie van hevige storm) kan bereiken
NEDERLANDS

1716
Opmerking: indien tijdens het onderhoud een abnormale vervuiling of een aanwezigheid van teer (bister) op
het toestel vastgesteld wordt, moeten er - zowel op de kwaliteit van de verbranding en/of de brandstof - maat-
regelen getroffen worden. Indien er zich veel teer op de Aspirotor bevindt, kan dit er op duiden dat het volledige
kanaal met aanslag besmeurd is en dus een potentieel gevaar voor schouwbrand inhoudt.
ART. CODE OMSCHRIJVING
BCOM 150 Bol 150
BCOM 200 Bol 200
ART. CODE OMSCHRIJVING
57 190 570 HERST. KIT 150
57 190 570 HERST. KIT 200
Onderhoud: standaard vervaning van de as met lagers (Draag steeds handschoenen)
1. De vleugelmoer aan de dakdoorvoer en de schroef aan de rotatie-as losdraaien alvorens het bovenste gedeelte
van de Aspirotor te plaatsen. (Oliereservoir+As+bol)
2. Eens neergezet op de begane grond, neem de bol weg door de bolmoer (sleutel Nr. 13) bovenaan het toestel
los te schroeven.
3. Neem het rubberen kapje weg.
4. Deblokkeer de meesing dop door middel van de speciale tweebenige Aspirotorsleutel (zie «Toebehoren
Aspirotor» hier beneden) (zie g 7).
5. Haal de volledige as met zijn 2 lagers er uit. Vervang de olie met een hoge temperatuursolie (type olie in auto-
reservoirs) tot aan het midden van de binnenlijn van het oliereservoir en plaats opnieuw de voorgemonteerde as
( zie «Repair Kit» hier beneden). Schroef de messing dop opnieuw vast, hermonteer het kapje en de bol.
Fig. 7 Fig. 8
6. WISSELSTUKKEN EN TOEBEHOREN ASPIROTOR
ART. CODE OMSCHRIJVING
AP008 Haak
AP009 Moer
ART. CODE OMSCHRIJVING
AP056 Kapje
ART. CODE OMSCHRIJVING
57 ... xxx PAT – Plaat
traditioneel kanaal
ART. CODE OMSCHRIJVING
CLESPE Speciale sleutel
ART. CODE OMSCHRIJVING
CA001 Doos
ART. CODE OMSCHRIJVING
57... 567 PAM – Plaat
Therm Inox
(Ø op te geven)
NEDERLANDS

18
7. TECHNISCHE FICHE
ASPIROTOR 150 ASPIROTOR 200
Hoogte H 292 310
Lengte L 210 260
Ø Basis Ø1 210 260
Ø Doorgang rookgassen Ø2 157 208
Maximale T° (aan de uitgang van het kanaal) 250 °C
Maximale windsnelheid 120 tot 150 km/u
Soort staal Inox austenitiet staal 1.4301
Basis Geïnjecteerde gietijzeren aluminium
Afmeting kartonnen verpakking (L x h x D) 300 x 330 x 300
8. WAARBORG EN TECHNISCHE GOEDKEURINGEN
WAARBORG
Aspirotor heeft een 2-jarige garantie ten aanzien van fabrieksfouten. Een aanvraag tot deze garantie moet,
samen met een kopie van de aankoopfactuur, ingediend worden bij het verkooppunt van het product.
De waarborg dekt in geen enkel geval de plaatsing, een slecht gebruik of blootstelling aan te hoge,
abnormale temperaturen.
GOEDKEURING
TüV Certicaat nr 31.03.04
1. P-BAY09-0019
Deze werd, na strenge vorsttesten, afgeleverd. De testen kijken na of de Aspirotor in geval van vorst geen
obstakel vormen voor de trek.
2. CERIC getest
Het «CERIC Getest» label werd afgeleverd, voortkomende uit een voortdurende controle van het fabricatie-
proces en het productieattest onder ISO 9001: 2000.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
WWW.POUJOULAT.COM
L
Ø1
Ø2
H
NEDERLANDS
19

2120
1. PRECAUTIONS – SECURITy – ENVIRONMENT
1. It is recommended that you wear gloves whilst working on the Aspirotor.
2. At all times, the Aspirotor should be held straight.
3. Every bit of material used can be recycled 100%.
Note: Before installing the Aspirotor you should take all the precautions necessary for working on the roof.
• Take the unit out of the box (wearing gloves) and place it vertically down.
• Place the fasteners slightly on the threads so that they can’t come undone.
• Place the hooks in the opening (threads up) on the supporting frame (see pic. 1).
Installation on a traditional chimney (Flat finish on top) (see pic. 2)
• Place the unit on the chimney.
• Tighten up the fasteners so that the unit is centered on the chimney.
• The supporting frame of the unit should cover the whole chimney area. If this is not the case, you
should use an extra stainless steal plate (article «PAT»). This accessory can be found in the Poujoulat
range of products (see page 25).
• Please make sure that the Aspirotor unit is spinning freely.
Note: Before tightening up the fasteners verify the inside of the chimney (Strength of brick) to prevent brea-
king of the bricks when tightening the fasteners.
Other variant: If possible, you can also x the Aspirotor unit on the concrete plate on top of the chimney
by using bolts (not included). In this case the 4 hooks in the package are not needed.
Pic. 1
Pic. 2
2. CHOOSING AN ASPIROTOR
There are 2 versions of the Aspirotor.
Article Description For chimney
Ø min - Ø max
57180560 Aspirotor 150 Ø 115mm to max 175mm
57190561 Aspirotor 200 Ø 180mm to max 230mm
3. INSTALLATION
Preparation
• Verify the contents of the box
The box should contain the following parts: - the unit
- bag containing 4 hooks and 4 fasteners
- installation Instruction
ENGLISh

2322
Installation on Mitron or flue-pipe in fibro-cement (see pic. 3)
• Work as described above and make sure that the unit is correctly xed.
Installation on a Poujoulat stainless steel chimney pipe (see pic. 4)
• Use the steel plate PAM described in «Aspirotor accessories» on page 25.
Pic. 3
Pic. 5
Pic. 4
Pic. 6
4. APPLICATIONS
ADVICE
It is advisable to t an Aspirotor on any chimney situated in a high pressure area to prevent down draught.
It is especially advised in the following cases:
• Placing a chimney through the roof
• If the chimney is too small (- 2.5m for gas and – 4m for any other fuels)
• In cases where the building next to the chimney is higher than the chimney itself
• Etc...
A chimney that is not functioning well can be identied by:
• Downdraught
• Stoves: Window is turning black
• Boilers: Lots of tar in the burner
• Natural draught: Back draught of cold air into the building
FUELS
Due to the materials used, the Aspirotor is completely weather resistant. Technically speaking, the unit can be
used for any fuels.
Note: For the usage of different fuels, please verify local laws and regulations for any restrictions.
5. MAINTENANCE
Note: Always wear gloves during maintenance.
Good maintenance will certainly increase the lifespan of the Aspirotor unit. The unit should be maintained
once a year or twice a year if wood is used.
Maintenance: Chimney access and cleaning the appliance (see pic. 5 and 6)
1. Loosen the bolt on the supporting frame to be able to turn the unit one side. This will give you access
to the chimney.
2. Once the chimney is cleaned, the appliance can be cleaned depending on the amount of dirt or tar.
3. Cleaning the blades
Be careful cleaning the blades as you can cut yourself. (Always wear gloves to prevent accident).
Don’t use any aggressive cleaning products.
4. Cleaning the axis and the bearings
Make sure the axis can still spin freely on the bearings.
If necessary, replace the rubber cap.
5. Close the appliance and tighten up the bolt.
LIMITATIONS FOR USE
The Aspirotor shouldn’t be used in the following cases:
• If National laws or regulations prohibit the usage
• For boilers of type «C».
• If exhaust temperature is more than 250°C.
• If wind speed is more than 150km/h.
ENGLISh

2524
Note: If during maintenance one sees lots of tar, please verify the combustion of your stove/boiler. Tar on the
Aspirotor could mean lots of residue in the chimney which could lead to re in the chimney.
ARTICLE DESCRIPTION
BCOM 150 Ball 150
BCOM 200 Ball 200
ARTICLE DESCRIPTION
57 190 570 REPAIR KIT 150
57 190 570 REPAIR KIT 200
Maintenance: Changing the axis (You should always wear gloves)
1. Undo side butterfly nut and top bolt, remove rotating cowl from base to give easy access to install.
2. By removing the nut on top of the Aspirotor you can remove the «ball» from the axis.
3. Remove the rubber cap.
4. Using the special wrench for the Aspirotor (See «Aspirotor accessories» here under), remove the brazen
head (see pic. 7).
5. Remove the axis from the ball bearings. Change the oil with another one having a good heat resistance. Then
put the axis back in place. (See «Repair Kit» here under). Tighten up the brazen head and put the rubber cap
back in place as well.
Pic. 7 Pic. 8
6. ASPIROTOR EXCHANGABLE PARTS AND ACCESSORIES
ARTICLE DESCRIPTION
AP008 Hooks
AP009 Fasteners
ARTICLE DESCRIPTION
AP056 Cap
ARTICLE DESCRIPTION
57 ... xxx PAT – Stainless
steel plate
ARTICLE DESCRIPTION
CLESPE Wrench
ARTICLE DESCRIPTION
CA001 Box
ARTICLE DESCRIPTION
57... 567 PAM – Therm Inox
adapter
(Ø to be conrmed)
ENGLISh

26
7. TECHNICAL SHEET
ASPIROTOR 150 ASPIROTOR 200
HEIGHT H 292 310
LENGTH L 210 260
SUPPORTING FRAME Ø1 210 260
CHIMNEY DIAMETER Ø2 157 208
T° max (Chimney exhaust) 250 °C
Max wind speed 120 to 150 km/h
Material 1.4301Stainless Steel
Supporting frame Moulded aluminium
Box size (L x h x P) 300 x 330 x 300
8. WARRANTy AND TECHNICAL VERIFICATION
WARRANTY
The Aspirotor has a 2 year manufacturer’s guarantee against manufacturing default. Any claim must
be made via the original place of purchase and in all circumstances a copy of your orinal invoice is
required.
Warranty is not valid if the appliance has not been installed and used in accordance with this manual.
VERIFICATION
Certicate TüV n°31.03.04
1. P-BAY09-0019
This test was performed under freezing weather conditions. It proves that the Aspirotor won’t have any
negative effect on natural draught.
2. CERIC tested
The label «Testé CERIC Tested» is awarded after strict material testing during and after the manufacturing
process, and in accordance with ISO 9001: 2000.
COMFORMITY DECLARATION
WWW.POUJOULAT.COM
L
Ø1
Ø2
H
ENGLISh
27

2928
1. VORSICHTSMASSNAHMEN – SICHERHEIT – UMGEBUNG
1. Wir raten Ihnen zur Installationsarbeit Handschuhe anzuziehen.
2. Unter allen Umständen müssen Sie das Gerät immer gerade halten.
3. Alle Materialien, die zur Herstellung des Aspirotors benutzt werden, sind 100% wiederverwendbar. Sie müssen
jedoch sortiert werden.
Nota: Bevor Sie mit der Installation beginnen, nehmen Sie alle Sicherheitsmassnahmen um in der Höhe (auf
dem Dach) zu arbeiten.
• Nehmen Sie das Gerät mit Handschuhen aus der Verpackung und setzen Sie es vertikal
• Setzen Sie jetzt die Muttern auf das vorgegebene Gewinde und ziehen Sie sie leicht an, so das die
Hacken nicht mehr fallen können.
• Schieben Sie die Hacken in die dafür vorgesehenen Öffnungen, mit dem Endstück nach aussen
gerichtet (Siehe g. 1)
Installation auf einem gemauerten Schornstein (Oberfläche glatt und waagerecht)
(Siehe g. 2)
• Setzen Sie das Gerät, mit den Hacken, auf den Schornstein.
• Schrauben Sie jetzt die Muttern gleichmässig etwas fester an, sodass das Gerät in der Mitte auf dem
Schornstein aufsitzt.
• Das Unterteil des Gerätes muss den Schornstein oben komplet bedecken. Falls das nicht der Fall ist
müssen Sie eine extra rostfreihe Stahlplatte (Artikel «PAT») benutzen. Dieses Zubehör ist im Poujoulat-
Programm vorhanden (Siehe Seite 33).
• Vergewissern Sie sich von der freien Bewegung der Flügel.
Nota: Bevor Sie die Muttern festschrauben, müssen Sie erst den gemauerten Schornstein auf Festigkeit über-
prüfen. Falls dieser aus Klinkern besteht, müssen Sie die Muttern langsam und vorsichtig anspannen um den
gemauerten Schornstein innen nicht zu beschädigen und um eine gute mechanische anspannung zu erreichen.
Variante: Falls es die gemauerte Deckplatte ermöglicht, kann der Aspirotor auch mit 4 Schrauben Ø 7
oder 8 mm (nicht mitgeliefert) durch die 4 Bohrungen im unteren teil des Aspirotors auf der Betonplatte
befestigt werden. In diesem Falle werden die Haken nicht gebraucht.
Fig. 1
Fig. 2
2. WAHL DES ASPIROTORS
Den Aspirotor gibt es in zwei Modellen.
Artikelnummer Artikelbeschreibung Für Rohre
Ø min - Ø max
57180560 Aspirotor 150 Ø 115mm bis max 175mm
57190561 Aspirotor 200 Ø 180mm bis max 230mm
3. INSTALLATION
Vorbereitung
• Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung
Volgender Inhalt muss vorhanden sein: - Das Gerät
- Ein Beutel mit 4 Haken und 4 Muttern
- Installationsbeschreibung
DEUTSCh

3130
Installation auf Pot/ Mitron gebackene Erde oder Kanal in fibro-ciment (Siehe g. 3)
• Arbeiten Sie wie oben beschrieben und achten Sie gut auf die Anspannung de halters.
Installation auf einem Poujoulat Edelstahlschornstein (Siehe g. 4)
• Benutzen Sie die Stahlplatte mit Artikelnummer PAM – Siehe «Zubehör Aspirotor» Seite 33 für eine sichere
befestigung.
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 6
4. ANWENDUNGSBEREICHE
Ratgebung
Die Installation eines Aspirotors ist sehr zu empfehlen, in allen Fällen wo sich die Schornsteinmündung in einer
Zone mit Überdruck bendet der einen grossen Einuss auf den Unterdruck im Schornstein hat. Insbesondere
wird er auch in den folgenden Fällen nützlich sein:
• Durchbrechen des Schornsteins durch ein Dach.
• Schornstein nicht hoch genug (- 2.5m für Gas und – 4m für andere Brennstoffe)
• Nebenstehendes Gebäude ist höher als der Schornstein
• Etc...
In den meisten fällen macht sich ein schlecht ziehender Schornstein durch folgende Punkte bemerkbar:
• vorübergehendes oder permanentes Zurückströmen der Verbrennungsabgase
• bei Öfen: Fenster werden sehr schnell schwarz
• bei Heizung: Schnelle Verschmutzung des Brenners
• bei natürlicher Lüftung: Zurückströmen kalter Luft ins Gebäude
Brandstoff
Dank des gebrauchten materials, ist der Aspirotor Wind und Wetter beständig. Technisch gesehen kann er
zusammen mit Holz, Gas und Heizöl geräten gebraucht werden.
Nota: Für den gebrauch mit verschiedenen Brandstoffen bitten wir Sie die Nationale Gesetzgebung und
Vorschriften des Geräteherstellers zu überprüfen.
5. WARTUNG
Nota: Ziehen Sie für die Wartung Handschuhe an.
Bei guter Wartung hat das Gerät eine längere Lebenszeit. Wir raten Ihnen das Gerät einmal per Jahr
zu warten. Bei dem gebrauch von Holz, sollte das Gerät zweimal per Jahr gewartet werden, z.B. beim
Schornsteinfegen.
Wartung : Schornsteinzugang und Reinigung des Gerätes (Siehe g. 5 et 6)
1. Lösen Sie die Schraube am Unterteil des Aspirotors, drehen Sie Ihn auf die Seite. So haben Sie einen
leichten Zugang zum Schornstein.
2. Nachdem Sie den Schornstein gereinigt haben, können Sie das Gerät, wenn es verschmutzt ist, auch
reinigen.
3. Reinigen der Flügel
Da bei den Flügeln die Gefahr besteht, sich zu schneiden, müssen diese mit Vorsicht sauber gemacht
werden und dies eine Flügel nach dem anderen.
Sollte es notwendig sein, kann der Ball mit Hilfe des lösens einer sichtbaren Schraube durch einen
13er Schlüssel gelöst werden.
Benutzen Sie keine Reinigungsmittel, die den Edelstahl beschädigen könnten.
4. Reinigung der Achse und des Gehäuses
Vergewissern Sie sich, dass sich die Achse in den Lagern noch frei dreht und reinigen Sie diese wie
die Aussenseite des Gehäuses. Falls es notwendig ist, wechseln Sie die Gummidichtung.
5. Schliessen Sie den Aspirotor und schrauben Sie die Mutter wieder auf die vorgesehene Schraube.
Einsatzbegrenzungen
In folgenden Fällen sollte der Aspirotor nicht benutzt werden:
• Falls es die nationale Gesetzgebung verbietet.
• Für Heizungen Typ «C» (raumluftunabhängig).
• Falls die Temperaturen an der Mündung 250 °C überschreiten.
• Wo die Windgeschwindigkeit über 150 km/h erreichen kann.
DEUTSCh

3332
Anmerkung: Wenn man im Laufe der Wartung eine anormale Verschmutzung oder die Anwesenheit von
Teer auf dem Gerät feststellt, sollte man Maßnahmen treffen, um die Qualität der Verbrennung und/oder des
Brennstoffs zu verbessern. Ein grosser Anteil von Teer auf dem Aspirotor kann auch bedeuten, dass die
Innenseite des Schornsteins mit Teer verschmutzt ist und dadurch eine Russbrandgefahr besteht.
ART.NR BESCHREIBUNG
BCOM 150 Boule 150
BCOM 200 Boule 200
ART.NR BESCHREIBUNG
57 190 570 REPAIR KIT 150
57 190 570 REPAIR KIT 200
Wartung: Austauschen der Achse (Tragen sie handschuhe)
1. Lösen Sie die Mutter auf der Seite um die Axe mit Rotor auf die Seite zu drehen
2. Heben Sie den Ball durch lösen der oberen Mutter auf dem Aspirotor (13er Schlüssel)
3. Nehmen Sie die Gummidichtung ab.
4. Mittels des spezialen Schlüssels des Aspirotors (Siehe «Aspirotor Zubehör» Seite hier unten), lösen Sie den
Messing Stöpsel. (Siehe Fig. 7).
5. Nehmen Sie jetzt die Achse mit Kugellagern. Wechseln Sie das Öl mit einem anderen Hitzebeständigem Öl bis
ungefähr zum Strich in der Mitte des Gehäuses und setzen Sie die Achse wieder hinein. (Siehe «Repair Kit» hier
unten). Ziehen Sie den Messing Stöpsel wieder fester und setzen Sie die Gummidichtung wieder auf des Lager-
gehäuse.
Fig. 7 Fig. 8
6. ERSATZTEILE UND ASPIROTOR ZUBEHÖR
ART.NR BESCHREIBUNG
AP008 Hacken
AP009 Muttern
ART.NR BESCHREIBUNG
AP056 Deckel
ART.NR BESCHREIBUNG
57 ... xxx PAT – rostfreihe
Stahlplatte
ART.NR BESCHREIBUNG
CLESPE Spezialschlüssel
ART.NR BESCHREIBUNG
CA001 Karton
ART.NR BESCHREIBUNG
57... 567 PAM –Therm Inox
Platte
(Ø zu prezisieren)
DEUTSCh

34
7. TECHNISCHES BEIBLATT
ASPIROTOR 150 ASPIROTOR 200
HÖHE H 292 310
LÄNGE L 210 260
UNTERTEIL Ø1 210 260
RAUCHÖFFNUNG Ø2 157 208
T° max (Kaminausgang) 250 °C
Windgeschwindigkeit max 120 bis 150 km/h
Stahlgüte Edelstahl Nr 1.4301
UNTERTEIL Aluminium-Spritzguss
Verpackungsgrösse (L x h x b) 300 x 330 x 300
8. GARANTIE UND TECHNISCHE INSPEKTIONEN
GARANTIE
Der Aspirotor ist unter 2 Jahren Garantie für Fabrikationsprobleme. Ihre Garantieanfrage kann bei einer
unserer Niederlassungen in Europa eingereicht werden. Legen Sie eine kopie Ihres Einkaufnachweises bei.
Die Garantie gilt nicht für die Installation, schlechte Benutzung oder gebrauch bei zu hoher Temperatur.
INSPEKTION
ZERTIFIKAT TüV n°31.03.04
1. P-BAY09-0019
Diese wurde ausgehändigt nach den Tests bei Frostwetter. Diese beweist das der Aspirotor bei Frost kein
Problem darstellt für natürlichen Auftrieb.
2. CERIC Gestestet
Das Label «Testé CERIC Tested» wird geliefert nach einer durchgehenden Kontrolle der Produktion und
zeigt die Fabrikation nach ISO 9001: 2000.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
WWW.POUJOULAT.COM
L
Ø1
Ø2
H
DEUTSCh
35

WWW.POUJOULAT.COM
Other manuals for Aspirotor 150
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages: