practyl SID500 User manual

EAN CODE :
3276007383270
ES
PL
EN
PT
IT
UA
Mode d’emploi
Εγχειρίδιο Οδηγιών
Manual de Instrucţiuni
Manual de Instrucciones
Instrukcją Obsługi
Instructions Manual
Manual de Instruções
Manuale di Istruzioni
Інструкція З
Експлуатації
Traduction de la version originale du mode d’emploi / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instruções originais / Traduzione delle istruzioni originali /
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών / Переклад оригінальної інструкції / Traducerea instrucţiunilor originale / Original Instructions
FR
EL
RO
500W Impact drill
SID500
ES
IT
EL
FR
PT
PL
RO
EN
Perceuse à percussion 500W
Taladro percutor 500W
Berbequim de percursão 500W
Trapano a percussione 500W
Δράπανο κρουστικό 500W
Wiertarka udarowa 500W
Ударий дриль 500Вт
Masina de gàurit cu percutie
500W
500W Impact drill
0V-40/2202
UA

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
1
PRESENTATION
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
DESCRIPTION DES SYMBOLES
Votre nouvel outil répondra à vos attentes. Il a été fabriqué selon des normes de qualité strictes
afin de répondre à des critères de performance supérieurs.
Vous trouverez votre nouvel outil facile à utiliser en sécurité et avec l’entretien approprié, il vous
donnera de nombreuses années de service fiable.
Ce symbole est connu sous le nom de « symbole de poubelle barrée ».
Lorsque ce symbole est apposé sur un produit ou une batterie, cela si-
gnifie qu’il ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères.
Certains produits chimiques contenus dans les produits électriques/élec-
troniques ou les batteries peuvent être nocifs pour la santé et l’environ-
nement.
Ne jetez les articles électriques/électroniques/ et les batteries que dans le
cadre des programmes de collecte dédies, qui servent à la récupération
et au recyclage des matériaux contenus dans tels articles. Votre coopéra-
tion est essentielle pour assurer le succès de ces programmes et pour la
protection de l’environnement.
ATTENTION. Lisez attentivement l’intégralité de ce manuel d’instructions avant d’utiliser votre
nouvel outil électrique.
Veilliez à bien respecter les mises en garde et les avertissements.
La plaque signalétique de votre outil peut afficher des symboles. Ces symboles représentent des
informations importantes sur le produit ou des instructions d’utilisation.
Porter des protections auditives.
Protection oculaire.
Porter une protection respiratoire.
Conforme aux normes de sécurité applicables.
Double isolation pour une protection supplémentaire.
Lire le manuel d’instructions.

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
2 3
SPÉCIFICATIONS
DONNÉES RELATIVES AU BRUIT ET AUX VIBRATIONS
VIBRATIONS
Tension :
Puissance nominale :
Vitesse à vide :
Capacité du mandrin :
Capacité de perçage :
Pression acoustique pondérée..........................................................................................
Perçage à percussion dans le béton................................................................................
Perçage dans le métal....................................................................................................
Incertitude........................................................................................................................
96 dB(A)
7.68 m/s2
2.92 m/s2
1.5 m/s2
107 dB(A)
5 dB(A)
Puissance sonore pondérée............................................................................................
Incertitude..........................................................................................................................
Poids :
230-240V~50 Hz
500 W
0-2800min-1
1.5-13mm
bois-20mm
béton-13mm
acier-10mm
1.4kg
Cet outil dispose d’une double isolation. Il existe deux barrières d’isolation indépendantes pour
vous protéger contre les risques de choc électrique.
Le niveau d’intensité sonore pour l’utilisateur peut dépasser 85dB(A) et des mesures de protection
contre le bruit sont nécessaires.
La directive européenne concernant les agents physiques (vibrations) a été introduite pour aider à
réduire les blessures causées par le syndrome de vibration des mains au niveau des bras des utili-
sateurs d’outils électriques. La directive exige des fabricants et des fournisseurs d’outils électriques
qu’ils fournissent des résultats de test de vibrations indicatifs pour permettre aux utilisateurs de
prendre des décisions éclairées quant à la durée d’utilisation quotidienne d’un outil électrique en
toute sécurité et au choix de l’outil. Des conseils supplémentaires sont disponibles à cette adresse :
www.hse.gov.uk
Ce produit a été mesuré dans des conditions d’essai de vibration
Méthode de test : EN62841
Valeur d’émission de vibrations mesurée
La valeur d’émission de vibrations mesurée indiquée ci-dessus doit être utilisée comme niveau mi-
nimum avec la directive actuelle sur les vibrations.
Vibrations pondérées typiques
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
Le calcul de la période réelle d’utilisation peut être difficile, et le site Web vous fournira des infor-
mations complémentaires.
NOTEZ que toute période pendant laquelle l’outil est au ralenti ou éteint ne doit pas être prise en
compte dans le calcul de la période de travail totale. De plus, les calculs de la période de travail
totale utilisés sont par utilisateur et si aucun autre outil n’est utilisé. L’utilisation d’autres outils ré-
duira la période de travail totale des utilisateurs sur cet outil. La ou les valeurs totales déclarées de
vibration et la ou les valeurs déclarées d’émission sonore ont été mesurées conformément à une
méthode d'essai normalisée et peuvent être utilisées pour comparer des outils;
La ou les valeurs totales déclarées de vibration et la ou les valeurs déclarées d’émission
sonore peuvent aussi être utilisées dans une évaluation préliminaire de l'exposition.
A
VERTISSEMENT. L'émission de vibration et l’émission sonore pendant l'utilisation de l'outil électrique
peuvent être différentes des valeurs déclarées selon les façons d'utiliser l'outil, en particulier le type
de pièce à usiner;
Il est nécessaire d'identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l'opérateur qui sont
basées sur une estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en prenant
en compte toutes les parties du cycle de manoeuvres, telles que les moments où l'outil est
hors tension et où il fonctionne à vide, en plus du temps d'actionnement de la manette).
Il est conseillé à l’utilisateurde porterdes protections auditives.
Comment l’outil est utilisé et les matériaux coupés.
L
’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation d’un accessoire adapté à l’outil et s’assurer qu’il est bien aiguisé et en bon état.
Le serrage de mains sur lespoignées de l’outil et si des accessoires anti-vibrations sont utilisés.
Et l’outil est utilisé comme prévupar sa conception et ces instructions.
Cet outil peut provoquer un syndrome de vibration des mains et bras si son utilisation n’est
pas correctement gérée AVERTISSEMENT. Identifier les mesures de sécurité pour protéger l’utili-
sateur qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les parties du cycle de fonctionnement, telles que les heures de mise hors
tension de l’outil et de fonctionnement au ralenti, en plus du tempsde déclenchement).
Minimiser le risque d’exposition aux vibrations.
Utilisez TOUJOURS des embouts en bon état.
Investir dans des gantsanti-vibrationsde bonne qualité et les utiliser avec cet outil.
Entretenir cet outil conformément à cesinstructionset le maintenirbien lubrifié (le cas échéant).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investir dansdes accessoiresanti-vibrations.
Éviter d’utiliser desoutils à des températures inférieures ou égales à 10 °C.
Planifiez votre horaire de travail pour répartir l’utilisation d’outils à forte vibration sur un certain
nombre de jours.
Surveillance de la santé
Tous les employés doivent faire partie d’un programme de surveillance de la santé des em-
ployeurs pour aider à identifier les maladies liées aux vibrations à un stade précoce, prévenir la
progression de la maladie et aider lesemployés à resterau travail.
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les
illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les
instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie
et/ou une blessure sérieuse.

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
4 5
1.Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.Les zones en désordre ou
sombres sont propices auxaccidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple
en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles quipeuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre.Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduisent le risquede choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risqueaccru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La
pénétration d‘eau à l’intérieur d’unoutil électriqueaugmente le risquede choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risquede choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordonadaptéà l’utilisation extérieure réduit le
risquede choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L'usaged'un RCD réduit le risquede choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcoolou de
médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’unoutil électriquepeut
entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection
pour les yeux. Les équipements deprotection individuelle tels que les masques contre les
poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections
auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de
le porter.Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait référence à votre outil électriquealimenté
par le secteur (avec cordond’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans
cordond’alimentation).
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement
utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières .
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l'outil sous prétexte
que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
4.UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre application.
L’outil électriqueadapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et inversement. Tout outil électriquequi ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il
est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risquede
démarrageaccidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas
permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présen tes
instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y
a pas de mauvais alignement ou de blocage des part ies mobiles, des pièces cassées
ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser.De nombreux
accidents sont dusà des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles debloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électriquepourdes opérations différentes de celles prévues peut
donner lieu à des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et
dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces depréhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité del'outil
dans les situations inattendues.
5.Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qua lifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil
électrique
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé
laissée fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures.

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
6 7
1) Instructions de sécurité pour toutes les opérations
a) Porter des protecteurs d'oreille lors de l'utilisation de la perceuse à percussion . L'exposition
au bruit peut provoquer une perte d'audition.
b) Utiliser la ou les poignées auxiliaires. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
c) Sécuriser (caler) correctement l'outil avant de l'utiliser. Cet outil produit un couple de sortie
élevé et s'il n'est pas correctement sécurisé (calé) pendant son utilisation, une perte de contrôle peut
se produire et provoquer des blessures.
d) Tenir l'outil électrique par les surfaces de préhension isolées, au cours des opérations pendant
lesquelles l'accessoire de coupe peut être en contact avec un câblage caché ou avec son propre
cordon. Un accessoire de coupe en contact avec un fil "sous tension" peut "mettre sous tension" les
parties métalliques exposées de l'outil électrique et provoquer un choc électrique chez l'opérateur.
2) Instructions de sécurité pour l'utilisation de forets longs
a) Ne jamais utiliser à une vitesse supérieure à la vitesse assignée maximale du foret. À des
vitesses supérieures, le foret est susceptible de se plier s'il peut tourner librement sans être en
contact avec la pièce à usiner, ce qui provoque des blessures.
b) Toujours commencer à percer à faible vitesse et en mettant l'embout du foret en contact
avec la pièce à usiner. À des vitesses supérieures, le foret est susceptible de se plier s'il peut
tourner librement sans être en contact avec la pièce à usiner, ce qui provoque des blessures.
c) Appliquer une pression uniquement sur le foret et ne pas appliquer de pression excessive.
Les forets peuvent se plier, ce qui peut provoquer leur casse ou une perte de contrôle, et donc
des blessures.
Avertissements de sécurité pour les perceuses
• Déroulezcomplètement les rallonges électriques type enrouleur pour éviter toute surchauffe.
• Lorsqu’une rallonge est nécessaire, vous devez vous assurer qu’elle a l’ampérage adapté pour
votre outil électrique et qu’elle est en bon état électrique.
• Si possible, utilisez toujours des pinces ou un étau pour maintenir votre pièce à travailler.
• Toujours éteindre la perceuse avant de la poser.
• S’assurer que l’éclairage est adéquat.
• Ne pas exercer de pression sur la perceuse, de sorte que cela ralentit le moteur. Laisser le fo-
ret couper sans pression. Vous obtiendrez de meilleurs résultats et vous prendrez mieux soin de
votre outil.
• Veillezà ce que la zone de travail ne présente aucun risque de chute.
• Ne laissez personne de moins de 18 ans utiliser cet outil.
• Utilisez uniquement des forets accessoires en bon état.
• Avant de percer, vérifier que l’espace sous la pièce à travailler est suffisant pour le foret.
• Ne touchez pas le foret après utilisation. Il sera très chaud.
• Ne pas approcher lesmains du dessous de la pièce à travailler
• N’utilisez jamais vos mains pour retirer la sciure, les copeaux ou les déchets près duforet.
• Les chiffons, les tissus, le cordon, la ficelle et autres objets similaires ne doivent jamais être lais-
sés autour de la zone de travail.
• Soutenez la pièce à travailler correctement.
• Si vous êtes interrompu pendant l’utilisation de la perceuse, terminez la tâche et éteignez la
perceuse avant de regarder vers le haut.
• Vérifiez régulièrement que tous lesécrous, boulons et autres fixations sont correctement serrés.
• En cas de doute, ne pas brancher l’outil. L’utilisation d’une source d’alimentation dont la ten-
sion est inférieure à la valeur nominale indiquée sur la plaque signalétique est dangereuse
pour le moteur.
• Cet outil est conçu pour le perçage léger de la brique, du carrelage ou du béton, et pour le
perçage du boisoudu métal.
• L’outil doit être utilisé uniquement pour l’usage prescrit. Toute utilisation autre que celles men-
tionnées dans ce manuel sera considérée comme un cas d’utilisation abusive. L’utilisateur et
non le fabricant sera responsable de tout dommage ou blessure résultant de tels cas de mau-
vaise utilisation.
• Pour utiliser cet outil correctement, vous devez respecter les règles de sécurité, les instructions de
montage et les instructions d’utilisation figurant dans ce manuel. Toutes les personnes qui uti-
lisent et réalisent l’entretien de la machine doivent être familiarisées avec ce manuel et doivent
être informées des dangers potentiels. Les enfants et les personnes fragiles ne doivent pas utili-
ser cet outil. Les enfants doivent être surveillés en tout temps s’ils se trouvent dans la zone d’uti-
lisation de l’outil. Il est également impératif de respecter les réglementations de prévention des
accidents en vigueur dans votre région. Il en va de même pour les règles générales de santé et
de sécurité au travail.
• Le fabricant ne peut être tenu responsable des modifications apportées à l’outil ni des dom-
mages résultant de ces modifications.
• Même lorsque l’outil est utilisé comme prescrit, il n’est pas possible d’éliminer tous les facteurs
de risque résiduels. Les risques suivants peuvent survenir en relation avec la construction et la
conception de l’outil : Dommages aux poumons si un masque anti-poussière efficace n’est pas
porté.
AVERTISSEMENT. Avant de brancher un outil sur une source d’alimentation (prise de courant,
prise, etc.), s’assurer que la tension d’alimentation est la même que celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’outil. Une source d’alimentation dont la tension est supérieure à celle spécifiée
pour l’outil peut entraînerdesblessures gravespour l’utilisateur et endommagerl’outil.
• Lors de l’utilisation de la perceuse, utilisez un équipement de sécurité comprenant des lunettes
ou un écran de sécurité, des casques de protection et des vêtements de protection, y compris
des gants de sécurité. Porter un masque anti-poussière si l’opération de perçage génère de la
poussière.

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
16 17
Contrôlez, nettoyez et stockez le produit comme décrit ci-dessous :
Mettez le produit hors tension et débranchez-le de l’alimentation.
Nettoyez le produit avec un chiffon sec. Utilisez une brosse pour les zones difficiles d’accès.
Nettoyez en particulier les éventsaprès chaque utilisation avec un chiffon et une brosse.
Éliminer les saletés tenaces avec de l’air haute pression (max 3 bar).
Rangez le produit et sesaccessoires dans un endroit sombre, sec, non gelé et bien ventilé.
Rangez toujours le produit dans un endroit inaccessible aux enfants. La température de stockage
idéale est comprise entre 10 °C et 30 °C.
Nous vous recommandons d’utiliser l’emballage d’origine pour le stockage ou de couvrir le pro-
duit avec un chiffon ou un boîtier adapté afin de le protéger de la poussière.
NETTOYAGE ET STOCKAGE (voir photo8)
81. Sélectionner le mode marteauou perçage.
2. Régler la butée de profondeur. Si vous ne l’utilisez pas, déplacez-le vers l’arrière pour qu’il soit
dégagé du mandrin ouretirez-le complètement.
3. Branchez la perceuse sur secteur et mettez sous tension au niveaudutableauélectrique.
4. Toujours tenir la perceuse avec les deuxmainsavec une main sur la poignée auxiliaire et l’autre
main sur le corps de la perceuse.
5. Appuyez sur la gâchette pour commencer le perçage.
6. Verrouiller la gâchette si nécessaire.
7. Percer en petites rafalespour permettre au moteur et à l’outil de refroidir.
8. Appliquez une pression suffisante en ligne avec le foret pour maintenir le perçage, mais ne
poussez pas aussi fort que pour caler le moteur.
9. AVERTISSEMENT : Si le foret commence à caler, réduire légèrement la pression pour permettre
au foret de reprendre la vitesse.
10. Une fois le perçage terminé, relâchez la gâchette. Laisser le foret s’arrêter complètement
avant de baisser la perceuse.
1. Utilisez des embouts à béton avec des têtes en carbure pour percer la brique, le béton,etc.
2. Lorsque vous percez du béton, de la brique dure, de la pierre, du ciment ou du marbre, choi-
sissez la fonction marteau.
3. Choisissez uniquement la fonction de perçage pour la maçonnerie ou la brique tendre, le ci-
ment de chaux ou le parpaing.
4. Lors du perçage d’une surface dure et lisse (carreaux vitrés, etc.), collez le papier adhésif sur la
position de perçage pour éviterque le foret ne glisse.
REMARQUE : La rotation inverse pendant le perçage du marteau peut endommager la perceuse
et le foret.
1. Lorsque vous utilisez des forets hélicoïdaux, retirez fréquemment le foret du trou pour éliminer
les copeaux des rainuresduforet.
2. Les matériaux conçus pour être percés à très faible vitesse ne doivent pas être percés avec cet
outil.
Lubrifier les forets avec de l’huile de coupe lors du perçage dans le fer ou l’acier. Ne pas utiliser
de liquide de refroidissement pour percer des métaux non ferreux tels que le cuivre, le laiton ou
l’aluminium.
UTILISATION DE LA PERCEUSE
FORAGE DE BETON
PERÇAGE DU BOIS ET DU PLASTIQUE
PERÇAGE DU MÉTAL
8 9
Dommage auditif si aucune protection auditive efficace n’est portée.
Syndrome de vibration main-bras si son utilisation n’est pas correctement gérée.
Avant d’utiliser l’outil, se familiariser avec toutes les caractéristiques de fonctionnement et les con-
signes de sécurité. Utiliser l’outil et les accessoires uniquement pour les applications prévues.
Toutes les autres applications sont expressément exclues.
ATTENTION. Toujours s’assurer que la perceuse est éteinte et que la fiche est retirée de la source
d’alimentation avant d’effectuer tout réglage.
1.Mandrin.
2.Clé de mandrin.
3.Sélecteur marteau/perçage.
4.Bouton de verrouillage.
5.Interrupteur à gâchette MARCHE/ARRET.
6.Poignée auxiliaire.
7.Butée de profondeur.
8.Commande de marche avant/arrière.
9.Variateur de vitesse.
10. Vis de fixation de la poignée auxiliaire.
11. Bouton de serrage de butée de profon-
deur.
CONNAISSEZ VOTRE PRODUIT
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
7
1
11
10
2
6
5
9
8
4
3
1.Placez la perceuse sur une surface de travail solide.
2.Desserrez la vis de fixation de la poignée.
3.Pousser la poignée sur le collier derrière le mandrin.
4.Tournez la poignée dans la position souhaitée.
5.Resserrez la vis de fixation pour fixer la poignée.
1.Appuyer pour desserrer le bouton de serrage de la butée de profondeur.
2.Insérez la butée de profondeur et réglez-la à la position souhaitée.
3.Relâchez le bouton pour fixer la position de butée de profondeur.
FIXATION ET RÉGLAGE DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE (voir photo 1)
RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE PROFONDEUR (voir photo 1)
1

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
16 17
Contrôlez, nettoyez et stockez le produit comme décrit ci-dessous :
Mettez le produit hors tension et débranchez-le de l’alimentation.
Nettoyez le produit avec un chiffon sec. Utilisez une brosse pour les zones difficiles d’accès.
Nettoyez en particulier les éventsaprès chaque utilisation avec un chiffon et une brosse.
Éliminer les saletés tenaces avec de l’air haute pression (max 3 bar).
Rangez le produit et sesaccessoires dans un endroit sombre, sec, non gelé et bien ventilé.
Rangez toujours le produit dans un endroit inaccessible aux enfants. La température de stockage
idéale est comprise entre 10 °C et 30 °C.
Nous vous recommandons d’utiliser l’emballage d’origine pour le stockage ou de couvrir le pro-
duit avec un chiffon ou un boîtier adapté afin de le protéger de la poussière.
NETTOYAGE ET STOCKAGE (voir photo8)
81. Sélectionner le mode marteauou perçage.
2. Régler la butée de profondeur. Si vous ne l’utilisez pas, déplacez-le vers l’arrière pour qu’il soit
dégagé du mandrin ouretirez-le complètement.
3. Branchez la perceuse sur secteur et mettez sous tension au niveaudutableauélectrique.
4. Toujours tenir la perceuse avec les deuxmainsavec une main sur la poignée auxiliaire et l’autre
main sur le corps de la perceuse.
5. Appuyez sur la gâchette pour commencer le perçage.
6. Verrouiller la gâchette si nécessaire.
7. Percer en petites rafalespour permettre au moteur et à l’outil de refroidir.
8. Appliquez une pression suffisante en ligne avec le foret pour maintenir le perçage, mais ne
poussez pas aussi fort que pour caler le moteur.
9. AVERTISSEMENT : Si le foret commence à caler, réduire légèrement la pression pour permettre
au foret de reprendre la vitesse.
10. Une fois le perçage terminé, relâchez la gâchette. Laisser le foret s’arrêter complètement
avant de baisser la perceuse.
1. Utilisez des embouts à béton avec des têtes en carbure pour percer la brique, le béton,etc.
2. Lorsque vous percez du béton, de la brique dure, de la pierre, du ciment ou du marbre, choi-
sissez la fonction marteau.
3. Choisissez uniquement la fonction de perçage pour la maçonnerie ou la brique tendre, le ci-
ment de chaux ou le parpaing.
4. Lors du perçage d’une surface dure et lisse (carreaux vitrés, etc.), collez le papier adhésif sur la
position de perçage pour éviterque le foret ne glisse.
REMARQUE : La rotation inverse pendant le perçage du marteau peut endommager la perceuse
et le foret.
1. Lorsque vous utilisez des forets hélicoïdaux, retirez fréquemment le foret du trou pour éliminer
les copeaux des rainuresduforet.
2. Les matériaux conçus pour être percés à très faible vitesse ne doivent pas être percés avec cet
outil.
Lubrifier les forets avec de l’huile de coupe lors du perçage dans le fer ou l’acier. Ne pas utiliser
de liquide de refroidissement pour percer des métaux non ferreux tels que le cuivre, le laiton ou
l’aluminium.
UTILISATION DE LA PERCEUSE
FORAGE DE BETON
PERÇAGE DU BOIS ET DU PLASTIQUE
PERÇAGE DU MÉTAL
10 11
Avant d’effectuer des réglages, d’insérer ou de retirer des forets, etc., assurez-vous que la per-
ceuse est débranchée et que l’interrupteur à gâchette est en position d’arrêt.
1.Pour ouvrir les mâchoires du mandrin, placez la clé de serrage dans l’un des trois trous du
mandrin. Tournez la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2.Insérer le foret dans le mandrin. Centrez-le dans les mâchoires du mandrin.
3.Placez la clé de serrage dans chacun des trois trous. Tournez la clé de serrage dans le sens des
aiguilles d’une montre. Serrer fermement le mandrin.
4.Retirez la clé de serrage et rangez-la en lieu sûr.
ATTENTION : Ne serrez ou ne desserrez jamais le mandrin en le maintenant et en faisant tourner
la perceuse !
RÉGLAGE DU MANDRIN (voir photo 2)
3
R
L
La commande de marche avant/arrière détermine le sens de rotation de l’outil.
Pour sélectionner la rotation vers l’avant, relâcher l’interrupteur à gâchette et pousser la com-
mande de marche avant/arrière vers la droite (R) de l’outil.
Pour sélectionner la marche arrière, pousser la commande de marche avant/arrière vers la
gauche (L) de l’outil.
AVERTISSEMENT. Lors du changement de position de la commande, s’assurer que la gâchette est
relâchée et que le moteur est à l’arrêt.
COMMANDE DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE (voir photo 3)
2

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
16 17
Contrôlez, nettoyez et stockez le produit comme décrit ci-dessous :
Mettez le produit hors tension et débranchez-le de l’alimentation.
Nettoyez le produit avec un chiffon sec. Utilisez une brosse pour les zones difficiles d’accès.
Nettoyez en particulier les éventsaprès chaque utilisation avec un chiffon et une brosse.
Éliminer les saletés tenaces avec de l’air haute pression (max 3 bar).
Rangez le produit et sesaccessoires dans un endroit sombre, sec, non gelé et bien ventilé.
Rangez toujours le produit dans un endroit inaccessible aux enfants. La température de stockage
idéale est comprise entre 10 °C et 30 °C.
Nous vous recommandons d’utiliser l’emballage d’origine pour le stockage ou de couvrir le pro-
duit avec un chiffon ou un boîtier adapté afin de le protéger de la poussière.
NETTOYAGE ET STOCKAGE (voir photo8)
81. Sélectionner le mode marteauou perçage.
2. Régler la butée de profondeur. Si vous ne l’utilisez pas, déplacez-le vers l’arrière pour qu’il soit
dégagé du mandrin ouretirez-le complètement.
3. Branchez la perceuse sur secteur et mettez sous tension au niveaudutableauélectrique.
4. Toujours tenir la perceuse avec les deuxmainsavec une main sur la poignée auxiliaire et l’autre
main sur le corps de la perceuse.
5. Appuyez sur la gâchette pour commencer le perçage.
6. Verrouiller la gâchette si nécessaire.
7. Percer en petites rafalespour permettre au moteur et à l’outil de refroidir.
8. Appliquez une pression suffisante en ligne avec le foret pour maintenir le perçage, mais ne
poussez pas aussi fort que pour caler le moteur.
9. AVERTISSEMENT : Si le foret commence à caler, réduire légèrement la pression pour permettre
au foret de reprendre la vitesse.
10. Une fois le perçage terminé, relâchez la gâchette. Laisser le foret s’arrêter complètement
avant de baisser la perceuse.
1. Utilisez des embouts à béton avec des têtes en carbure pour percer la brique, le béton,etc.
2. Lorsque vous percez du béton, de la brique dure, de la pierre, du ciment ou du marbre, choi-
sissez la fonction marteau.
3. Choisissez uniquement la fonction de perçage pour la maçonnerie ou la brique tendre, le ci-
ment de chaux ou le parpaing.
4. Lors du perçage d’une surface dure et lisse (carreaux vitrés, etc.), collez le papier adhésif sur la
position de perçage pour éviterque le foret ne glisse.
REMARQUE : La rotation inverse pendant le perçage du marteau peut endommager la perceuse
et le foret.
1. Lorsque vous utilisez des forets hélicoïdaux, retirez fréquemment le foret du trou pour éliminer
les copeaux des rainuresduforet.
2. Les matériaux conçus pour être percés à très faible vitesse ne doivent pas être percés avec cet
outil.
Lubrifier les forets avec de l’huile de coupe lors du perçage dans le fer ou l’acier. Ne pas utiliser
de liquide de refroidissement pour percer des métaux non ferreux tels que le cuivre, le laiton ou
l’aluminium.
UTILISATION DE LA PERCEUSE
FORAGE DE BETON
PERÇAGE DU BOIS ET DU PLASTIQUE
PERÇAGE DU MÉTAL
12 13
Cet outil est doté d’un variateur de vitesse qui fournit une vitesse et un couple plus élevés avec une
pression de déclenchement accrue. La vitesse est contrôlée par l’ampleur de la dépression de dé-
clenchement de l’interrupteur.
La fonction de vitesse variable vous permet de sélectionner la vitesse la plus adaptée à une appli-
cation particulière. Pour limiter la vitesse maximale de l’outil, tourner le cadran à l’avant de la gâ-
chette jusqu’à ce que le réglage souhaité soit atteint.
Tourner le cadran dans la direction “+” pour augmenter la vitesse et dans la direction “-” pour la
diminuer.
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE DE VITESSE VARIABLE (voir photo 4)
4
+
-
Démarrer l’outil en appuyant sur l’interrupteur à gâchette marche/arrêt.
Relâcher la gâchette pour arrêter l’outil.
Si vous appuyez sur le bouton de verrouillage alors que l’interrupteur à gâchette est enfoncé, le
commutateur reste en position de fonctionnement.
Ceci est pratique lorsqu’un fonctionnement continu pendant de longues périodes est nécessaire.
Pour relâcher le bouton de verrouillage, appuyez sur l’interrupteur à gâchette et relâchez-le.
MISE SOUS TENSION ET HORS TENSION (voir photo 5)
5
ON/OFF

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
16 17
Contrôlez, nettoyez et stockez le produit comme décrit ci-dessous :
Mettez le produit hors tension et débranchez-le de l’alimentation.
Nettoyez le produit avec un chiffon sec. Utilisez une brosse pour les zones difficiles d’accès.
Nettoyez en particulier les éventsaprès chaque utilisation avec un chiffon et une brosse.
Éliminer les saletés tenaces avec de l’air haute pression (max 3 bar).
Rangez le produit et sesaccessoires dans un endroit sombre, sec, non gelé et bien ventilé.
Rangez toujours le produit dans un endroit inaccessible aux enfants. La température de stockage
idéale est comprise entre 10 °C et 30 °C.
Nous vous recommandons d’utiliser l’emballage d’origine pour le stockage ou de couvrir le pro-
duit avec un chiffon ou un boîtier adapté afin de le protéger de la poussière.
NETTOYAGE ET STOCKAGE (voir photo8)
81. Sélectionner le mode marteauou perçage.
2. Régler la butée de profondeur. Si vous ne l’utilisez pas, déplacez-le vers l’arrière pour qu’il soit
dégagé du mandrin ouretirez-le complètement.
3. Branchez la perceuse sur secteur et mettez sous tension au niveaudutableauélectrique.
4. Toujours tenir la perceuse avec les deuxmainsavec une main sur la poignée auxiliaire et l’autre
main sur le corps de la perceuse.
5. Appuyez sur la gâchette pour commencer le perçage.
6. Verrouiller la gâchette si nécessaire.
7. Percer en petites rafalespour permettre au moteur et à l’outil de refroidir.
8. Appliquez une pression suffisante en ligne avec le foret pour maintenir le perçage, mais ne
poussez pas aussi fort que pour caler le moteur.
9. AVERTISSEMENT : Si le foret commence à caler, réduire légèrement la pression pour permettre
au foret de reprendre la vitesse.
10. Une fois le perçage terminé, relâchez la gâchette. Laisser le foret s’arrêter complètement
avant de baisser la perceuse.
1. Utilisez des embouts à béton avec des têtes en carbure pour percer la brique, le béton,etc.
2. Lorsque vous percez du béton, de la brique dure, de la pierre, du ciment ou du marbre, choi-
sissez la fonction marteau.
3. Choisissez uniquement la fonction de perçage pour la maçonnerie ou la brique tendre, le ci-
ment de chaux ou le parpaing.
4. Lors du perçage d’une surface dure et lisse (carreaux vitrés, etc.), collez le papier adhésif sur la
position de perçage pour éviterque le foret ne glisse.
REMARQUE : La rotation inverse pendant le perçage du marteau peut endommager la perceuse
et le foret.
1. Lorsque vous utilisez des forets hélicoïdaux, retirez fréquemment le foret du trou pour éliminer
les copeaux des rainuresduforet.
2. Les matériaux conçus pour être percés à très faible vitesse ne doivent pas être percés avec cet
outil.
Lubrifier les forets avec de l’huile de coupe lors du perçage dans le fer ou l’acier. Ne pas utiliser
de liquide de refroidissement pour percer des métaux non ferreux tels que le cuivre, le laiton ou
l’aluminium.
UTILISATION DE LA PERCEUSE
FORAGE DE BETON
PERÇAGE DU BOIS ET DU PLASTIQUE
PERÇAGE DU MÉTAL
14 15
1.Pour sélectionner l’action marteau : appuyer à fond sur le sélecteur marqué avec un marteau.
2.Pour sélectionner l’action de perçage : appuyer à fond sur le sélecteur marqué avec un foret.
SÉLECTEUR DE MARTEAU ET DE PERÇAGE (voir photo 6)
6
7
Avant utilisation, effectuez tous les réglages ci-dessus, puis branchez et allumez le produit.
Après utilisation, mettez le produit hors tension, débranchez-le de l’alimentation et laissez-le re-
froidir.
BRANCHER/DÉBRANCHER (voir photo7)

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
16 17
Contrôlez, nettoyez et stockez le produit comme décrit ci-dessous :
Mettez le produit hors tension et débranchez-le de l’alimentation.
Nettoyez le produit avec un chiffon sec. Utilisez une brosse pour les zones difficiles d’accès.
Nettoyez en particulier les éventsaprès chaque utilisation avec un chiffon et une brosse.
Éliminer les saletés tenaces avec de l’air haute pression (max 3 bar).
Rangez le produit et sesaccessoires dans un endroit sombre, sec, non gelé et bien ventilé.
Rangez toujours le produit dans un endroit inaccessible aux enfants. La température de stockage
idéale est comprise entre 10 °C et 30 °C.
Nous vous recommandons d’utiliser l’emballage d’origine pour le stockage ou de couvrir le pro-
duit avec un chiffon ou un boîtier adapté afin de le protéger de la poussière.
NETTOYAGE ET STOCKAGE (voir photo8)
81. Sélectionner le mode marteauou perçage.
2. Régler la butée de profondeur. Si vous ne l’utilisez pas, déplacez-le vers l’arrière pour qu’il soit
dégagé du mandrin ouretirez-le complètement.
3. Branchez la perceuse sur secteur et mettez sous tension au niveaudutableauélectrique.
4. Toujours tenir la perceuse avec les deuxmainsavec une main sur la poignée auxiliaire et l’autre
main sur le corps de la perceuse.
5. Appuyez sur la gâchette pour commencer le perçage.
6. Verrouiller la gâchette si nécessaire.
7. Percer en petites rafalespour permettre au moteur et à l’outil de refroidir.
8. Appliquez une pression suffisante en ligne avec le foret pour maintenir le perçage, mais ne
poussez pas aussi fort que pour caler le moteur.
9. AVERTISSEMENT : Si le foret commence à caler, réduire légèrement la pression pour permettre
au foret de reprendre la vitesse.
10. Une fois le perçage terminé, relâchez la gâchette. Laisser le foret s’arrêter complètement
avant de baisser la perceuse.
1. Utilisez des embouts à béton avec des têtes en carbure pour percer la brique, le béton,etc.
2. Lorsque vous percez du béton, de la brique dure, de la pierre, du ciment ou du marbre, choi-
sissez la fonction marteau.
3. Choisissez uniquement la fonction de perçage pour la maçonnerie ou la brique tendre, le ci-
ment de chaux ou le parpaing.
4. Lors du perçage d’une surface dure et lisse (carreaux vitrés, etc.), collez le papier adhésif sur la
position de perçage pour éviterque le foret ne glisse.
REMARQUE : La rotation inverse pendant le perçage du marteau peut endommager la perceuse
et le foret.
1. Lorsque vous utilisez des forets hélicoïdaux, retirez fréquemment le foret du trou pour éliminer
les copeaux des rainuresduforet.
2. Les matériaux conçus pour être percés à très faible vitesse ne doivent pas être percés avec cet
outil.
Lubrifier les forets avec de l’huile de coupe lors du perçage dans le fer ou l’acier. Ne pas utiliser
de liquide de refroidissement pour percer des métaux non ferreux tels que le cuivre, le laiton ou
l’aluminium.
UTILISATION DE LA PERCEUSE
FORAGE DE BETON
PERÇAGE DU BOIS ET DU PLASTIQUE
PERÇAGE DU MÉTAL

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
18 19
1. Rangez l’outil, le manuel d’instructions et les accessoires dans un lieu sûr. Ainsi, vous aurez tou-
jours toutes les informations et lespièces à portée de main.
2. Les évents de l’outil doivent être toujours propres et débouchés.
3. Éliminer régulièrement la poussière et la saleté. Il est préférable de nettoyer à l’air comprimé ou
avec un chiffon.
4. Ne jamais utiliser d’agents caustiques pour nettoyer les pièces en plastique.
ATTENTION : N’utilisez pas de produits de nettoyage pour nettoyerlespièces en plastique de l’outil.
Il est recommandé d’utiliser un détergent doux sur un chiffon humide. L’eau ne doit jamais entrer
en contact avec l’outil.
Si le remplacement du câble d'alimentation est nécessaire, il faut que cela soit réalisé par le fabricant
ou son agent pour éviter un danger;
ENTRETIEN
Les dysfonctionnements suspectés sont souvent dus à des causes que les utilisateurs peuvent ré-
soudre eux-mêmes. Par conséquent, vérifiez le produit à l’aide de cette section. Dans la plupart
des cas, le problème peut être résolu rapidement.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT ! Effectuez uniquement les étapes décrites dans ces instructions ! Tout
travail d’inspection, d’entretien et de réparation supplémentaire doit être effectué par un
centre d’entretien agréé ou un spécialiste qualifié si vous ne parvenez pas à résoudre le
problème vous-même !
1. Le produit ne
démarre pas
1.1Non connecté à l’alimentation
1.2Le cordon d’alimentation ou la
fiche est défectueux
1.3Autre défaut électrique du
produit
2.1La rallonge ne convient pas à
ce produit
2.2La tension de la source
d’alimentation (par exemple,
groupe électrogène) est trop
faible
2.3Les bouches d’aération sont
obstruées
3.1Le foret est émoussé/
endommagé
3.2Le foret ne convient pas au
matériau de la pièce à usiner
4.1Le foret est émoussé/
endommagé
4.2Les boulons/écrous sont
desserrés
2.1Utilisez une rallonge
appropriée
2.2Brancher sur un autre
source d’alimentation
2.3Nettoyez les bouches
d’aération
3.1Remplacer par un neuf
3.2Utilisez un foret adapté
4.1Remplacer par un neuf
4.2Serrer les boulons/écrous
1.1 Connect to power supply
1.2 Check by a specialist
electrician
1.3 Check by a specialist
electrician
2. Le produit
n’atteint pas sa
pleine puissance
3. Résultat
insatisfaisant
4.Vibrations ou
bruits excessifs
Problème Cause possible Solution
1. Les produits sont conçus selon les normes de qualité bricolage les plus élevées. Nous offrons
une garantie de 24 mois pour ces produits, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ap-
plique à tous les défauts matériels et de fabrication qui peuvent survenir. Tout autre réclamation
de quelque nature que ce soit, qu’elle soit directe ou indirecte, concernant des personnes et/ou
des matériaux, n’est pas possibles.
2. En cas de problème ou de défaut, vous devez d’abord toujours consulter votre vendeur. Dans
la plupart des cas, le vendeur sera en mesure de résoudre le problème ou de corriger le défaut
3. Les réparations ou le remplacement de pièces ne prolongeront pas la période de garantie
d’origine.
4. Les défauts résultant d’une utilisation incorrecte ou d’une usure ne sont pas couverts par la ga-
rantie.
Cela concerne, entre autres, les interrupteurs, les interrupteurs de circuit de protection et les mo-
teurs, en cas d’usure.
5. Votre réclamation au titre de la garantie nepeut être traitée que si :
• Une preuve de la date d’achat peut être fournie sous forme de ticket de caisse
• Aucune réparation et/ou remplacement n’a été effectué par des tiers
• L’appareil n’a pas été soumis à une utilisation incorrecte (surcharge de la machine ou installa-
tion d’accessoires non validés).
• Il n’y a aucun dommage causé par des éléments extérieures ou des corps étrangers tels que le
sable ou les pierres.
• Il n’y a aucun dommage causé par le non-respect des consignes de sécurité et des instructions
d’utilisation.
6. Les conditions de garantie s’appliquent en association avec nos conditions de vente et de livrai-
son.
7. Les outils défectueux qui doivent nous être retournés par votre vendeur seront récupérés tant
que le produit est correctement emballé. Si des marchandises défectueuses sont envoyées di-
rectement par le consommateur, nous ne pourrons les traiter que si le consommateur paie les
frais d’expédition.
8. Les produits livrés dans un état de conditionnement incorrect ne seront pas acceptés.
GARANTIE

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
16 17
Contrôlez, nettoyez et stockez le produit comme décrit ci-dessous :
Mettez le produit hors tension et débranchez-le de l’alimentation.
Nettoyez le produit avec un chiffon sec. Utilisez une brosse pour les zones difficiles d’accès.
Nettoyez en particulier les éventsaprès chaque utilisation avec un chiffon et une brosse.
Éliminer les saletés tenaces avec de l’air haute pression (max 3 bar).
Rangez le produit et sesaccessoires dans un endroit sombre, sec, non gelé et bien ventilé.
Rangez toujours le produit dans un endroit inaccessible aux enfants. La température de stockage
idéale est comprise entre 10 °C et 30 °C.
Nous vous recommandons d’utiliser l’emballage d’origine pour le stockage ou de couvrir le pro-
duit avec un chiffon ou un boîtier adapté afin de le protéger de la poussière.
NETTOYAGE ET STOCKAGE (voir photo8)
81. Sélectionner le mode marteauou perçage.
2. Régler la butée de profondeur. Si vous ne l’utilisez pas, déplacez-le vers l’arrière pour qu’il soit
dégagé du mandrin ouretirez-le complètement.
3. Branchez la perceuse sur secteur et mettez sous tension au niveaudutableauélectrique.
4. Toujours tenir la perceuse avec les deuxmainsavec une main sur la poignée auxiliaire et l’autre
main sur le corps de la perceuse.
5. Appuyez sur la gâchette pour commencer le perçage.
6. Verrouiller la gâchette si nécessaire.
7. Percer en petites rafalespour permettre au moteur et à l’outil de refroidir.
8. Appliquez une pression suffisante en ligne avec le foret pour maintenir le perçage, mais ne
poussez pas aussi fort que pour caler le moteur.
9. AVERTISSEMENT : Si le foret commence à caler, réduire légèrement la pression pour permettre
au foret de reprendre la vitesse.
10. Une fois le perçage terminé, relâchez la gâchette. Laisser le foret s’arrêter complètement
avant de baisser la perceuse.
1. Utilisez des embouts à béton avec des têtes en carbure pour percer la brique, le béton,etc.
2. Lorsque vous percez du béton, de la brique dure, de la pierre, du ciment ou du marbre, choi-
sissez la fonction marteau.
3. Choisissez uniquement la fonction de perçage pour la maçonnerie ou la brique tendre, le ci-
ment de chaux ou le parpaing.
4. Lors du perçage d’une surface dure et lisse (carreaux vitrés, etc.), collez le papier adhésif sur la
position de perçage pour éviterque le foret ne glisse.
REMARQUE : La rotation inverse pendant le perçage du marteau peut endommager la perceuse
et le foret.
1. Lorsque vous utilisez des forets hélicoïdaux, retirez fréquemment le foret du trou pour éliminer
les copeaux des rainuresduforet.
2. Les matériaux conçus pour être percés à très faible vitesse ne doivent pas être percés avec cet
outil.
Lubrifier les forets avec de l’huile de coupe lors du perçage dans le fer ou l’acier. Ne pas utiliser
de liquide de refroidissement pour percer des métaux non ferreux tels que le cuivre, le laiton ou
l’aluminium.
UTILISATION DE LA PERCEUSE
FORAGE DE BETON
PERÇAGE DU BOIS ET DU PLASTIQUE
PERÇAGE DU MÉTAL
20 21
VUE ÉCLATÉE LISTE DES PIÈCES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
2
2
1
10
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Vis
Mandrin
Broche de sortie
Bille
Ressort
Manchon en acier
Circlip
Roue dentée
Support de roulement (Al)
Patin
Bouton
Roulement à billes
Porte charbon
Balai de charbon
Capuchon du Porte charbon
Carter
Vis
Inductance
Bille
Circlip
Manchon en acier
Rotor
Roulement à billes
Stator
Étiquette de la marque
Carter
Collier de câble
Vis
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Condensateur
Manchon de cordon
Cordon d’alimentation
Étiquette de classification
Poignée
Limiteur de profondeur
Clé en métal
N° Description QTÉ

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
22 23
PRESENTACIÓN
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Esta nueva herramienta cumplirá sus expectativas. Se ha fabricado siguiendo estrictas normas de
calidad para cumplir con criterios de rendimiento superiores.
Comprobará que su nueva herramienta es fácil de utilizar, segura y, con un mantenimiento ade-
cuado, le proporcionará muchos años de servicio fiable.
Este símbolo se conoce como el «símbolo del contenedor de basura ta-
chado». Cuando este símbolo aparece en un producto o una batería,
significa que no debe eliminarse con los residuos domésticos. Algunas
sustancias químicas presentes en los productos eléctricos/electróni-
cos o en las baterías pueden ser perjudiciales para la salud y para el
medioambiente.
La eliminación de los productos eléctricos/electrónicos y de las baterías
solamente debe realizarse a través de los programas de recogida espe-
cíficos, que se utilizan para recuperar y reciclar los materiales contenidos
en dichos productos. Su cooperación es esencial para garantizar el éxito
de estos programas y la protección del medio ambiente.
ATENCIÓN. Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar su nueva herramien-
ta eléctrica.
Asegúrese de respetar las advertencias y avisos.
La placa de características de su herramienta puede mostrar símbolos. Estos símbolos represen-
tan información importante sobre el producto o sobre las instrucciones sobre su uso.
Utilizar protección auditiva.
Protección ocular.
Usar protección respiratoria.
En conformidad con las normas de seguridad aplicables.
Doble aislamiento para une protección adicional.
Leer el manual de instrucciones.
ESPECIFICACIONES
DATOS DE RUIDO Y VIBRACIONES
VIBRACIONES
Tensión:
Potencia nominal:
Velocidad en vacío:
Capacidad del mandril:
Capacidad de perforación:
Presión sonora ponderada..............................................................................................
Taladro con percusión en hormigón...............................................................................
Taladro en metal............................................................................................................
Incertidumbre...................................................................................................................
96 dB(A)
7.68 m/s2
2.92 m/s2
1.5 m/s2
107dB(A)
5 dB(A)
Potencia sonora ponderada............................................................................................
Incertidumbre....................................................................................................................
Peso:
230-240V~50 Hz
500 W
0-2800min-1
1.5-13mm
madera -20mm
hormigón-13mm
acero-10mm
1.4kg
Esta herramienta tiene doble aislamiento. Hay dos barreras de aislamiento independientes para
protegerle del riesgo de descarga eléctrica.
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede superar los 85 dB(A) y son necesarias medi-
das de protección acústica.
La directiva europea sobre agentes físicos (vibraciones) se introdujo para ayudar a reducir las le-
siones causadas por el síndrome de vibración mano-brazo en los usuarios de herramientas eléc-
tricas. La directiva exige a los fabricantes y proveedores de herramientas eléctricas que propor-
cionen resultados indicativos de las pruebas de vibración para que los usuarios puedan tomar
decisiones con información el tiempo que pueden utilizar una herramienta eléctrica de forma se-
gura a diario y qué herramienta elegir. Para más información, consulte esta dirección: www.hse.
gov.uk
Este producto se ha medido en condiciones de ensayo de vibración
Método de ensayo: EN62841
Valor de emisión de vibraciones medido
El valor de emisión de vibraciones medido anteriormente debe utilizarse como nivel mínimo con
la actual directiva sobre vibraciones.
Vibraciones típicas ponderadas

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
24 25
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Normas generales de seguridad
Puede resultar difícil calcular el período real de utilización, por lo que el sitio web le proporciona-
rá más información.
NOTA: cualquier período durante el que la herramienta esté al ralentí o apagada no debe incluir-
se en el cálculo del período total de trabajo. Además, los cálculos del periodo total de trabajo uti-
lizados son por usuario y si no se utiliza ninguna otra herramienta. El uso de otras herramientas
reducirá el período total de trabajo de los usuarios con esta herramienta. El o los valores totales
de vibración declarados y los valores de emisión de ruido declarados se han medido de acuer-
do con un método de ensayo estándar y pueden utilizarse para comparar una herramienta con
otra;
El o los valores totales de vibración declarados y el o los valores declarados de emisión de ruido
declarados también pueden utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA. Las vibraciones y las emisiones de ruido durante el uso real de la herramienta
eléctrica pueden diferir de los valores declarados en función del modo de utilización de la herra-
mienta, en particular del tipo de pieza con la que se trabaja.
Las emisiones deben identificar las medidas de seguridad para proteger al usuario que se ba-
san en una estimación de la exposición en condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas
las partes del ciclo de funcionamiento, como el tiempo en el que la herramienta está apagada y
cuando funciona al ralentí, además del tiempo de activación).
Se recomienda que el usuario lleve protección auditiva.
Cómo se utiliza la herramienta y los materiales que se cortan.
La herramienta está en buen estado y bien mantenida.
El uso de un accesorio adecuado a la herramienta y asegurarse de que está bien afilado y en
buenas condiciones.
La firmeza del agarre de la empuñadura y si se utilizan accesorios antivibratorios.
Y que la herramienta se utilice según lo previsto en su diseño y en estas instrucciones.
Esta herramienta puede causar el síndrome de vibración mano-brazo si su uso no se gestio-
na adecuadamente ADVERTENCIA. Se deben identificar las medidas de seguridad para prote-
ger al usuario, las cuales se basan en una estimación de la exposición en condiciones reales de
uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, como el tiempo en el que
la herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí, además del tiempo de activación).
Minimizar el riesgo de exposición a las vibraciones.
Utilice SIEMPRE brocas en buen estado.
Invertir en guantes antivibratorios de buena calidad y utilizarlos con esta herramienta.
Mantener esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (cuando proce-
da).
Si la herramienta se va a utilizar regularmente, se recomienda invertir en accesorios antivibrato-
rios.
Evitar el uso de herramientas con temperaturas inferiores o iguales a 10 °C.
Planificar el programa de trabajo para distribuir el uso de herramientas de alta vibración en va-
rios días.
Vigilancia de la salud
Todos los empleados deben formar parte de un plan de vigilancia de la salud de la empresa
para ayudar a identificar cualquier enfermedad relacionada con las vibraciones en una fase tem-
prana, prevenir la progresión de la enfermedad y ayudar a los empleados a seguir trabajando.
¡ADVERTENCIA! Leer todas las instrucciones de seguridad así como las advertencias.
El no respeto de las instrucciones y advertencias puede causar un choque eléctrico, un
incendio y/o una herida grave.Conservez toutes les instructions et informations de sécuri-
té pour pouvoir les consulter ultérieurement !
Conservar todas las advertencias e instrucciones para referencia ulterior.
El término « herramienta eléctrica » en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica
conectada a la red (con cable) o con batería (inalámbrico).
1.Seguridad de la zona de trabajo
a) Mantener la zona de trabajo limpia y bien alumbrada. Las zonas atestadas y oscuras
pueden provocar accidentes.
b) Nunca utilizar herramientas eléctricas en una atmósfera explosiva o en presencia de lí-
quidos, gas o polvos. Las herramientas eléctricas hacen chispas que pueden inflamar pol-
vos o emanaciones.
c) Mantener a los niños y a otras personas presentes lejos del funcionamiento de una he-
rramienta eléctrica. Las distracciones pueden provocar una pérdida de control.
2. Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben corresponder a la toma de salida. Nun-
ca modificar el enchufe de ninguna manera. No utilizar enchufes de adaptación con herra-
mientas eléctricas conectadas a tierra. Enchufes sin modificar y tomas de salida correspon-
dientes reducen el riesgo de choque eléctrico.
b) Evitar cualquier contacto corpóreo con supercies conectadas a tierra como tubos, ra-
diadores, cocinas eléctricas y neveras. Hay un riesgo aumentado de choque eléctrico si su
cuerpo está conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La penetración de
agua dentro de una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de choque eléctrico.
d) No tirar del cable excesivamente. Nunca tirar del cable para llevar, tirar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantener el cable lejos del calor, del aceite, de las aristas afiladas o
de las piezas móviles. Cables embrollados o dañados aumentan el riesgo de choque eléctri-
co.
e) Para el uso de una herramienta eléctrica en el exterior, utilizar un cable de prolongación
adaptado a un uso en el exterior. El uso de un cable adaptado a un uso en el exterior re-
duce el riesgo de choque eléctrico.
f) Si el funcionamiento de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es inevitable,
utilizar un dispositivo de corriente residual (DCR) protegido. El uso de un RCD reduce el
riesgo de choque eléctrico.
3. Seguridad personal
a) Quedarse vigilante, tener cuidado con lo que se está haciendo y manifestar senti-
do común cuando se utiliza una herramienta eléctrica. Nunca utilizar una herramienta
eléctrica cuando uno se siente cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medici-
nas. Un momento de descuido durante el uso de herramientas eléctricas puede ocasionar
heridas corpóreas graves.
b) Utilizar material de protección individual. Siempre protegerse los ojos y llevar guantes
de protección. El uso de material de protección tales como una máscara antipolvo, zapatos
de seguridad antideslizantes, un casco de seguridad o protecciones auditivas en condiciones
apropiadas reduce los riesgos de heridas corpóreas.
c) Impedir una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse de que el conmutador está en

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
26 27
posición «Paro/OFF» antes de conectarse a la fuente de alimentación eléctrica y/o a la
batería, de levantar o llevar la herramienta. Llevar herramientas eléctricas con el dedo en
el conmutador o herramientas eléctricas cuyo conmutador está en la posición « Marcha/IN »
puede provocar accidentes.
d) Quitar la llave antes de poner en marcha la herramienta eléctrica. Una llave que per-
manece en una parte rotativa de la herramienta eléctrica puede generar una herida
corpórea.
e) No inclinarse demasiado. Siempre mantener una posición estable y un buen equilibrio.
Permite así un mejor control de la herramienta eléctrica en caso de situaciones imprevistas.
f) Llevar ropa adecuada. No llevar ropa amplia o joyas. Mantener pelo, ropa y guantes lejos
de las piezas móviles. Ropa amplia, joyas o pelo largo pueden atrancarse en piezas móviles.
g) Si incluye dispositivos para la conexión entre la extracción de polvo y las instalaciones
de recogida, asegurarse de que están conectados y utilizados correctamente. Utilizar di-
chos dispositivos puede reducir los riesgos ligados al polvo.
h) Manténgase alerta y no descuide los principios de seguridad de la herramienta en
cuestión por el hábito de utilizarla. Una fracción de segundo de falta de atención puede
provocar graves lesiones.
4.UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada a su apli-
cación. La herramienta eléctrica adecuada hará el trabajo mejor y de forma más segura a
la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería de la herramien-
ta eléctrica antes de realizar ajustes, de cambiar accesorios o de guardar herramientas
eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta
eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas no utilizadas fuera del alcance de los niños y no per-
mita que personas que no conocen la herramienta eléctrica o estas instrucciones la utili-
cen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios no formados.
e) Mantener las herramientas eléctricas. Compruebe que las piezas móviles no estén des-
alineadas ni atascadas, que no haya piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, hágala reparar antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por herra-
mientas eléctricas mal conservadas.
f) Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte con un
mantenimiento correcto en los bordes cortantes tienen menos probabilidades de bloquearse
y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. en conformidad con es-
tas instrucciones y teniendo en cuenta estas instrucciones, las condiciones de trabajo y
el trabajo a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para realizar operaciones di-
ferentes a las previstas puede dar lugar a situaciones peligrosas.
Incorporación obligatoria:
h) Mantenga las empuñaduras y las supercies de sujeción secas, limpias y sin aceite ni
grasa. Las empuñaduras y las superficies de sujeción resbaladizas no permiten una manipu-
lación ni un control seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
5.REPARACIÓN
a) Encargue la reparación de su herramienta eléctrica a un técnico cualicado que utilice
solamente piezas de recambio idénticas. Esto permite garantizar la seguridad de la herra-
mienta eléctrica.
1) Instrucciones de seguridad para todas las operaciones
a) Utilice protección auditiva al perforar con percusión. La exposición al ruido puede provo-
car pérdida de audición.
b) Utilice la o las empuñadura(s) auxiliar(es). La pérdida de control puede provocar lesiones.
c) Coloque la herramienta correctamente antes de utilizarla. Esta herramienta produce un
alto par de fuerzas y, si no se sujeta correctamente la herramienta durante el funcionamien-
to, puede producirse una pérdida de control que provoque lesiones.
d) Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas, cuando reali-
ce una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cable. El contacto del accesorio de corte con un cable «con tensión»
puede poner bajo tensión las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y provo-
car una descarga eléctrica al usuario.
2) Instrucciones de seguridad al utilizar brocas de tipo Fang
a) No trabaje nunca a una velocidad superior a la velocidad nominal máxima de la broca.
A mayor velocidad, existe el riesgo de que la broca se doble si gira libremente sin tocar la
pieza, lo que puede provocar lesiones.
b) Empiece siempre a taladrar a baja velocidad y con la punta de la broca en contacto con
la pieza. A mayor velocidad, existe el riesgo de que la broca se doble si gira libremente sin
tocar la pieza, lo que puede provocar lesiones.
c) Aplique presión indirecta solamente con la broca y no aplique una presión excesiva. Las
brocas pueden doblarse y provocar roturas o pérdidas de control, lo que puede provocar le-
siones.
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA TALADROS
• Desenrolle completamente los cables alargadores para evitar sobrecalentamiento.
• Cuando se necesite un alargador, debe asegurarse de que tiene el amperaje adecuado para
su herramienta eléctrica y que está en buenas condiciones eléctricas.
• Si tiene la posibilidad, utilice siempre sargentos o un tornillo de banco para sujetar la pieza.
• Apague siempre el taladro antes de dejarlo.
• Asegúrese de que la iluminación es adecuada.
• No ejerza presión sobre el taladro, ya que esto ralentiza el motor. Deje que el taladro trabaje
sin presión. Obtendrá mejores resultados y cuidará mejor su herramienta.
• Asegúrese de que la zona de trabajo no tiene peligro de caída.
• No permita que los menores de 18 años utilicen esta herramienta.
• Utilice únicamente brocas accesorias en buen estado.
• Antes de taladrar, compruebe que hay espacio suficiente para la broca debajo de la pieza.
• No toque la broca después de haberla utilizado. Estará muy caliente.
• Mantenga las manos alejadas de la parte inferior de la pieza.
• No utilice nunca las manos para retirar el serrín, las virutas o los residuos de cerca de la broca.
• No se deben dejar nunca paños, telas, cuerdas y objetos similares alrededor de la zona de
trabajo.
• Apoye la pieza correctamente.

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
28 29
• En caso de dudas, no conecte la herramienta. El uso de una fuente de alimentación con una
tensión inferior al valor nominal indicado en la placa de características es peligroso para el
motor.
• Esta herramienta está diseñada para la perforación ligera de ladrillos, baldosas u hormigón, y
para la perforación de madera o metal.
• La herramienta solamente debe utilizarse para el fin indicado. Cualquier uso distinto al men-
cionado en este manual se considerará como uso indebido. El usuario, y no el fabricante, será
el responsable de cualquier daño o lesión que resulte de ese mal uso.
• Para utilizar correctamente esta herramienta, debe seguir las normas de seguridad, las instruc-
ciones de montaje y las instrucciones de uso de este manual. Todas las personas que utilicen
y realicen el mantenimiento de la máquina deben estar familiarizadas con este manual y de-
ben estar informadas de los posibles peligros. Los niños y las personas débiles no deben utili-
zar esta herramienta. Los niños deben estar supervisados en todo momento si se encuentran
en la zona en la que se utiliza la herramienta. También es imprescindible cumplir la normati-
va de prevención de accidentes vigente en su zona. Lo mismo se aplica a las normas genera-
les de seguridad e higiene en el trabajo.
• El fabricante no se hace responsable de las modificaciones realizadas en la herramienta ni de
los daños derivados de dichas modificaciones.
• Incluso cuando la herramienta se utiliza según lo prescrito, no es posible eliminar todos los fac-
tores de riesgo residuales. Pueden surgir los siguientes riesgos en relación con la construcción y
el diseño de la herramienta: Daños en los pulmones si no se utiliza una máscara antipolvo efi-
caz.
ADVERTENCIA. Antes de conectar una herramienta a una fuente de alimentación (toma de co-
rriente, enchufe, etc.) asegúrese de que la tensión de alimentación es la misma que la especifica-
da en la placa de características de la herramienta. Una fuente de alimentación con una tensión
superior a la especificada para la herramienta puede provocar lesiones graves al usuario y dañar
la herramienta.
• Si le interrumpen mientras utiliza el taladro, termine la tarea y apague el taladro antes de le-
vantar la vista.
• Compruebe periódicamente que todas las tuercas, tornillos y otros elementos de fijación están
bien apretados.
• Al utilizar el taladro, utilice un equipo de seguridad que incluya gafas o pantallas de seguridad,
cascos y ropa de protección, que incluya guantes de seguridad. Utilice una máscara antipolvo
si el proceso de perforación genera polvo.
Después de usarlo, apague el producto, desconéctelo de la corriente eléctrica y déjelo enfriar.
Daños en los oídos si no se utiliza una protección auditiva eficaz.
Síndrome de vibración mano-brazo si su uso no se gestiona adecuadamente.
Antes de utilizar la herramienta, familiarícese con todas las características de funcionamiento y
con las indicaciones de seguridad. Utilice la herramienta y los accesorios solamente para las apli-
caciones previstas. Todas las demás aplicaciones quedan expresamente excluidas.
ATENCIÓN. Antes de realizar cualquier ajuste, asegúrese siempre de que el taladro está apaga-
do y de que se ha desconectado el enchufe de la fuente de alimentación.
1.Mandril.
2.Llave de mandril.
3.Selector de martillo/taladro.
4.Botón de bloqueo.
5.Interruptor de gatillo ENCENDIDO/APA-
GADO.
6.Empuñadura auxiliar.
7.Tope de profundidad.
8.Control de avance/retroceso.
9.Variador de velocidad.
10. Tornillo de fijación de la empuñadura
auxiliar.
11. Botón de apriete del tope de profundi-
dad.
CONOZCA SU PRODUCTO
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
7
1
11
10
2
6
5
9
8
4
3

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
30 31
1.Coloque el taladro sobre una superficie de trabajo sólida.
2.Afloje el tornillo de fijación de la empuñadura.
3.Empuje la empuñadura sobre el collarín situado detrás del mandril.
4.Gire la empuñadura hasta la posición deseada.
5.Vuelva a apretar el tornillo de fijación para fijar la empuñadura.
1.Presione para soltar el botón de apriete del tope de profundidad.
2.Introduzca el tope de profundidad y ajústelo en la posición deseada.
3.Vuelva a soltar el botón para fijar la posición del tope de profundidad.
FIJACIÓN Y AJUSTE DE LA EMPUÑADURA AUXILIAR (ver foto 1)
AJUSTE DEL TOPE DE PROFUNDIDAD (ver foto 1)
Antes de realizar cualquier ajuste, de insertar o de retirar brocas, etc. asegúrese de que el taladro
está desenchufado y de que el interruptor de gatillo está en la posición de apagado.
1.Para abrir las mordazas del mandril, coloque la llave de apriete en uno de los tres orificios del
mandril. Gire la llave en el sentido contrario a las agujas del reloj.
2.Introduzca la broca en el mandril. Céntrela en las mordazas del mandril.
3.Coloque la llave de apriete en cada uno de los tres orificios del mandril. Gire la llave de apriete
en el sentido de las agujas del reloj. Apriete bien el mandril.
4.Retire la llave de apriete del mandril y guárdela en un lugar seguro.
ATENCIÓN: ¡No apriete ni afloje nunca el mandril sujetándolo mientras hace girar el taladro!
AJUSTE DEL MANDRIL (ver foto 2)
12

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
32 33
3
R
L
El control de avance/retroceso determina el sentido de rotación de la herramienta
Para seleccionar la rotación hacia adelante, suelte el interruptor de gatillo y desplace el control de
avance/retroceso hacia la derecha (R) de la herramienta.
Para seleccionar la rotación hacia atrás, desplace el control de avance/retroceso hacia la izquier-
da (L) de la herramienta.
ADVERTENCIA. Al cambiar la posición del control, asegúrese de que el gatillo está suelto y de
que el motor está parado.
CONTROL DE AVANCE/RETROCESO (ver foto 3)
Esta herramienta cuenta con un variador de velocidad que proporciona mayor velocidad y par
motor al aumentar la presión del gatillo. La velocidad se controla por la cantidad de presión del
gatillo del interruptor.
La función de velocidad variable permite seleccionar la velocidad más adecuada para una apli-
cación concreta. Para limitar la velocidad máxima de la herramienta, gire el selector situado en la
parte delantera del gatillo hasta alcanzar el ajuste deseado.
Gire el selector en la dirección «+» para aumentar la velocidad y en la dirección «-» para dismi-
nuirla.
INTERRUPTOR DE GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE (ver foto 4)
4
+
-

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
34 35
Arranque la herramienta pulsando el interruptor de encendido/apagado.
Suelte el gatillo para detener la herramienta.
Si pulsa el botón de bloqueo mientras el interruptor del gatillo está presionado, el interruptor se
mantiene en posición de funcionamiento.
Esto resulta práctico cuando se requiere un funcionamiento continuo durante largos periodos de
tiempo.
Para soltar el botón de bloqueo, pulse y suelte el interruptor del gatillo.
CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN (ver foto 5)
1.Para seleccionar la acción de martillo: presione completamente el selector marcado con un
martillo (percutor).
2.Para seleccionar la acción de perforación: presione completamente el selector marcado con
una broca.
SELECTOR DE MARTILLO (percutor) Y DE TALADRO (ver foto 6)
6
5
ON/OFF

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
36 37
7
Antes de utilizarlo, realice todos los ajustes anteriores y, a continuación, enchufe y encienda el
producto.
Después de usarlo, apague el producto, desconéctelo de la corriente eléctrica y déjelo enfriar.
ENCHUFAR/DESENCHUFAR (ver foto7)
Revise, limpie y almacene el producto tal y como se describe a continuación:
Apague el producto y desconéctelo de la red eléctrica.
Limpie el producto con un paño seco. Utilice un cepillo para las zonas de difícil acceso.
Limpie especialmente las rejillas de ventilación después de cada uso con un paño y un cepillo.
Elimine la suciedad persistente con aire a alta presión (máx. 3 bares).
Guarde el producto y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas y bien
ventilado.
Guarde siempre el producto en un lugar inaccesible para los niños. La temperatura ideal de al-
macenamiento debe estar entre 10 °C y 30 °C.
Se recomienda utilizar el envase original para el almacenamiento o cubrir el producto con un
paño o una caja adecuada para protegerlo del polvo.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO (ver foto 8)
8
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other practyl Drill manuals