Pro-Lift T-6902 Instructions for use

T-6903-M3_102018
Read this manual and follow all the Safety Rules and Operating Instructions before using this product.
SFA Companies, Inc.
10939 N. Pomona Ave.
Kansas City, MO 64153
Phone (888) 332-6419, Fax (816)891-6599
Operating Instructions & Parts Manual
Jack Stands
Model Number Capacity per Pair
T-6902 2 Tons/4,000 lbs.
T-6903 3 Tons/6,000 lbs.
T-6906 6 Tons/12,000 lbs.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards.
Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or property damage.
!
© Oct 2018
WARNING: Cancer and Reproductive Harm.
AVERTISSEMENT: Cancer et dommages au système reproducteu
r.
ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo.
www.P65Warnings.ca.gov

2
SAFETY AND GENERAL INFORMATION
Save these instructions. For your safety, read and
understand the information contained within. The
owner and operator of this equipment shall have an
understanding of this product and safe operating
procedures before attempting to use this product.
Instructions and safety information shall be conveyed
in the operator’s native language before use of this
product is authorized. If any doubt exists as to the safe
and proper use of this product as outlined in this factory
authorized manual, remove from service immediately.
Saddle
Ratchet Bar
Ratchet Pawl
Base Frame
Locking Handle
Press Tab
PREPARATION
1. Before using this product, read the owner’s manual
and familiarize yourself thoroughly with the product
and the hazards associated with its improper use.
2. Inspect stands before each use. Do not use if bent,
broken or cracked components are noted. Ensure
that all parts move freely.
3. Verify the product and your application are compat-
ible. If in doubt, contact Pro-Lift Customer Support
@ (888) 332-6419.
4. Install ratchet bar into frame. Ratchet portion of bar
must be aligned with ratchet pawl (stopper).
5. Move the ratchet bar to its lowest position by raising
the locking handle, releasing the ratchet pawl, and
guiding the bar downward.
6. Ratchet bar/collar lock is accomplished by bending
the press tab (Fig.1) inward using a suitable ham-
mer and punch. This will prevent inadvertent loss of
the ratchet bar.
7. Always check the vehicle owners or service manual
for location of proper lift and support points.
Figure 1 - Typical Jack Stand Nomenclature
SPECIFICATIONS
Model Capacity (per pair) Base Size Min. Height Max. Height
T-6902 2 Ton 7” x 6-1/4” 10-1/8” 16-3/8”
T-6903 3 Ton 7-5/8” x 6-7/8” 11-5/16” 16-3/4”
T-6906 6 Ton 10-3/8 x 9” 14-3/4” 23-5/8”
Inspect before each use. Do not use if broken, bent,
cracked, or damaged parts (including labels) are noted.
If the equipment has been or is suspected to have been
subjected to an abnormal load or shock, immediately
discontinue use until inspected by a factory authorized
repair facility (contact distributor or manufacturer for list
of authorized repair facilities). It is recommended that
an annual inspection be done by qualied personnel
and that any missing or damaged parts, decals,
warning/safety labels or signs be replaced with factory
authorized replacement parts only. Any jack stand that
appears to be damaged in any way, is worn or operates
abnormally shall be removed from service immediately.
PRODUCT DESCRIPTION
Pro-Lift
Jack Stands are designed to safely support
rated capacity, partial vehicle loads consisting of one
end of a vehicle. Each comes with a ratchet/collar lock
which prevents inadvertent loss of ratchet bar. Use as
an identical pair to support one end of a vehicle only.

3
•
Study, understand, and follow all instructions
before operating the device.
• Do not exceed rated capacity.
• Use only on hard, level surface capable of
supporting the load.
• Center load on saddle.
• Use as an identical pair only.
•
Stands are not to be used to simultaneously
support both ends of a vehicle.
• No alterations shall be made to this product.
• Failure to heed these markings may result in
personal injury and/or property damage.
OPERATION
Supporting a load
WARNING: Use only on areas of the vehicle
specied by the vehicle manufacturer.
Use only on
vehicles whose support points are
compatible
with
the saddle of these jack stands. Incompatibility may
result in structural damage to the vehicle and/or
jack stand. Structural damage to either may result
in sudden and unexpected loss of load height.
1. Adjust height by pulling up on ratchet bar.
2. Locking handle weight should secure the ratchet
bar in desired position. To conrm this, push down
on the locking handle. Ensure locking handle and
ratchet bar are secure before loading.
3.
Carefully position jack stands so that load is centered
on saddle.
4. Slowly lower the vehicle onto the stands.
5. Ensure vehicle is secure before working on, around
or under. Use wheel chocks on all unlifted wheels in
both directions to prevent inadvertent movement.
Lowering load
WARNING: Clear all tools and personnel before
lowering load.
1. Using suitable jack, raise vehicle clear of stands.
2. Release locking handle and adjust ratchet bar to
lowest position.
3. Remove stands, then lower vehicle.
MAINTENANCE
Periodically inspect both stands. Ensure all parts move
freely. Do not apply oil or grease to any portion of this
product. If rust appears, sand aected area and cover
with suitable utility paint. Please note that there are no
replacement parts applicable to this equipment. Re-
placement stands must be purchased as an identical
pair.
Storage
Store stands in upright position and in a clean, dry
area.
!
!
To avoid crushing and related injuries:
NEVER work on, under or around a load
supported only by a hydraulic jack. ALWAYS
use adequately rated jack stands.
WARNING
!
WARNING
!

4
SFA Companies, Inc.
10939 N. Pomona Ave.
Kansas City, MO 64153
Phone (888) 332-6419, Fax (816)891-6599
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
For a period of one (1) year from date of purchase, SFA Companies, Inc. will repair or replace, at its option,
without charge, any of its products which fails due to a defect in material or workmanship under normal usage. This
limited warranty is a consumer's exclusive remedy.
Performance of any obligation under this warranty may be obtained by returning the warranted product,
freight prepaid, to SFA Companies, Inc. Warranty Service Department, 10939 N. Pomona Ave., Kansas City, MO
64153.
Except where such limitations and exclusions are specifically prohibited by applicable law, (1)
THE CONSUMER'S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY SHALL BE THE REPAIR OR REPLACEMENT OF
DEFECTIVE PRODUCTS AS DESCRIBED ABOVE. (2) SFA Companies, Inc. SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY
CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGE OR LOSS WHATSOEVER. (3) ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, SHALL BE LIMITED TO ONE YEAR, OTHERWISE THE REPAIR, REPLACEMENT
OR REFUND AS PROVIDED UNDER THIS EXPRESS LIMITED WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF
THE CONSUMER, AND IS PROVIDED IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED. (4) ANY
MODIFICATION, ALTERATION, ABUSE, UNAUTHORIZED SERVICE OR ORNAMENTAL DESIGN VOIDS THIS
WARRANTY AND IS NOT COVERED BY THIS WARRANTY.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may also
have other rights, which vary from state to state.

Lisez ce manuel et observez toutes les consignes de sécurité et d'utilisation avant d'utiliser ce produit.
SFA Companies, Inc.
10939 N. Pomona Ave.
Kansas City, MO 64153, É.-U.
Téléphone : 1 888 332-6419, Télécopieur : 1 816 891-6599
Manuel des consignes d'utilisation et des pièces
Béquilles
de cric
Numéro de modèle Capacité par paire
T-6902 1 814,4 kg (2 tonnes américaines ou 4 000 lb)
T-6903 2 721,5 kg (3 tonnes américaines ou 6 000 lb)
T-6906 5 443,1 kg (6 tonnes américaines ou 12 000 lb)
Voici le symbole signalant un danger pour la sécurité. Il est utilisé pour vous alerter des
dangers potentiels de blessures. Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce
symbole an d’éviter les blessures et les dommages matériels.
!

6
INFORMATIONS GÉNÉRALES ET
INFORMATIONS RELATIVES À LA
SÉCURITÉ
Conservez ces instructions. Pour votre sécurité,
lisez et comprenez les informations contenues dans
ce manuel. Le propriétaire, ainsi que l'utilisateur, doit
comprendre le fonctionnement de ce produit et les
consignes de sécurité associées à son utilisation avant
de s'en servir. Avant que l'utilisation de ce produit
ne soit autorisée, il faut faire connaître à l'opérateur,
dans sa langue maternelle, les instructions et les
informations relatives à la sécurité. S'il y a des doutes
quant à la façon adéquate et sécuritaire de se servir de
ce produit, telle que décrite dans ce manuel, il faut en
cesser l'utilisation immédiatement.
Inspectez avant chaque utilisation. N'utilisez pas les
béquilles de cric s'il y a des pièces brisées, déformées,
ssurées ou endommagées (ce qui inclut les étiquettes).
Si le produit a été soumis ou s’il y a des raisons de croire
qu’il a été soumis à une charge ou à un choc anormal,
cessez de l’utiliser immédiatement jusqu’à ce qu’il soit
Point d'appui
Barre à cliquet
Cliquet
Base
Poignée de verrouillage
Patte
PRÉPARATION
1. Avant d'utiliser ce produit, lisez le manuel d'utilisation et
familiarisez-vous parfaitement avec celui-ci et les dangers
associés à une utilisation incorrecte de celui-ci.
2. Inspectez les béquilles avant chaque utilisation. Ne les utilisez
pas s'il y a des pièces déformées, brisées ou ssurées.
Assurez-vous que toutes les pièces bougent librement.
3. Vériez que le produit est compatible avec l'utilisation que vous
voulez en faire. Si vous avez des doutes, communiquez avec
le soutien à la clientèle pour les produits de Pro-Lift au numéro
1 888 332-6419.
4. Installez la barre à cliquet dans la base. La partie de la barre avec
l'encliquetage doit être alignée avec le cliquet (butée).
5. Mettez la barre à cliquet à sa position la plus basse en
soulevant la poignée de verrouillage, pour ensuite libérer le
cliquet et guider la barre vers le bas.
6. Le verrouillage de la barre à cliquet et de l'encliquetage se fait
en pliant la patte (gure 1) vers l'intérieur à l'aide d'un marteau
et d'un poinçon adéquats. La barre ne se déplacera pas de
façon inattendue.
7. Vériez toujours quels sont les bons points de levage et de
support en consultant les propriétaires du véhicule ou le manuel
du propriétaire.
Figure 1 : Pièces d'une béquille de cric typique
SPÉCIFICATIONS
Modèle Capacité (par paire) Dimensions de la base Hauteur min. Hauteur max.
T-6902 1 814,4 kg
(2 tonnes américaines)
18,00 x 16,00 cm
(7 x 6-1/4 po)
25,72 cm
(10-1/8 po)
41,59 cm
(16-3/8 po)
T-6903 2 721,5 kg
(3 tonnes américaines)
19,36 x 17,48 cm
(7-5/8 x 6-7/8 po)
28,73 cm
(11-5/16 po)
42,55 cm
(16-3/4 po)
T-6906 5 443,1 kg
(6 tonnes américaines)
26,30 x 23,00 cm
(10-3/8 x 9 po)
37,50 cm
(14-3/4 po)
60,00 cm
(23-5/8 po)
inspecté à un centre de réparation autorisé par le fabricant
(communiquez avec le distributeur ou le fabricant pour
avoir une liste des endroits autorisés). Il est recommandé
qu'un personnel qualié les inspecte annuellement
et que les pièces manquantes ou endommagées, les
étiquettes de nature générale, les étiquettes de sécurité
ou d'avertissement et les indications soient seulement
remplacées par des pièces de rechange autorisées par
le fabricant. Il faut immédiatement cesser l'utilisation
de toute béquille de cric qui semble être endommagée
d'une quelconque façon, est usée ou fonctionne de
manière anormale.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Les béquilles de cric Pro-Lift
sont conçues pour supporter
de manière sécuritaire une charge égale à leur capacité
nominale, soit la masse d'une extrémité de véhicule.
Chaque béquille comporte un encliquetage empêchant
la barre à cliquet de se déplacer. Utilisez deux béquilles
identiques pour supporter seulement une extrémité de
véhicule.

7
• Lisez, comprenez et respectez toutes les
instructions avant d'utiliser ce produit.
• Ne dépassez pas la capacité nominale.
• Utilisez le produit seulement sur des surfaces
dures et de niveau capable de supporter la
charge.
• Centrez la charge sur les points d'appui.
• Utilisez seulement des béquilles de cric
identiques.
• N'utilisez pas de béquilles pour supporter
simultanément les deux extrémités d'un
véhicule.
• Ne modiez pas ce produit.
• Le non-respect des consignes peut entraîner
des blessures et des dommages matériels.
FONCTIONNEMENT
Soutenir une charge
AVERTISSEMENT:Utilisez les béquilles seulement
aux endroits indiqués par le fabricant du véhicule.
Utilisez-les seulement pour des
véhicules dont les
points de support sont
compatibles
avec les points
d'appui des béquilles. S'ils ne le sont pas, cela peut
causer des dommages de structure au véhicule et
aux béquilles. De tels dommages, à l'un ou à l'autre,
peuvent faire descendre de manière soudaine et
inattendue la charge soutenue.
1. Ajustez la hauteur en soulevant la barre à cliquet.
2. Le poids de la poignée de verrouillage devrait
maintenir la barre à cliquet en place à la position
désirée. Pour conrmer cela, poussez la poignée vers
le bas. Assurez-vous que la poignée de verrouillage
et la barre à cliquet sont verrouillées avant de mettre
une charge.
3. Positionnez
soigneusement les béquilles pour que la
charge soit centrée
sur les points d'appui.
4. Faites descendre lentement le véhicule sur les
béquilles de cric.
5. Assurez-vous que le véhicule est bien immobilisé
avant de travailler sur, autour ou en dessous de celui-
ci. Mettez des cales de roue à l'avant et à l'arrière de
toutes les roues non soulevées pour empêcher tout
mouvement.
Abaisser une charge
AVERTISSEMENT : Avant d'abaisser la charge,
assurez-vous qu'il n'y a aucun outil ni personne en
dessous de celle-ci.
1. En utilisant un cric adéquat, soulevez le véhicule au-
dessus des béquilles.
2. Déverrouillez la poignée et mettez la barre à cliquet
à sa position la plus basse.
3. Enlevez les béquilles et faites descendre le véhicule.
ENTRETIEN
Inspectez périodiquement les deux béquilles. Assurez-
vous que toutes les pièces bougent librement. Ne mettez
pas d'huile ni de graisse sur une pièce quelconque de
ce produit. Si de la rouille apparaît, sablez la partie où
elle se trouve et couvrez-la avec une peinture adéquate.
Veuillez noter qu'il n'y a pas de pièces de rechange pour
ce produit. Les béquilles de rechange sont vendues en
paires.
Rangement
Rangez les béquilles debout dans un endroit propre et
sec.
!
!
Pour éviter un écrasement et les blessures en
lien avec celui-ci :
NE travaillez JAMAIS autour d'une charge,
en dessous d'elle ou sur celle-ci, si elle est
supportée seulement par un cric hydraulique.
Utilisez TOUJOURS des béquilles de cric dont
la capacité nominale est adéquate.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!

8
SFA Companies, Inc.
10939 N. Pomona Ave.
Kansas City, MO 64153, É.-U.
Téléphone : 1 888 332-6419, Télécopieur : 1 816 891-6599
GARANTIE LIMITÉE DE 1 AN
Pendant une période d'un (1) an, à partir de la date d'achat, SFA Companies, Inc. réparera ou remplacera,
à sa discrétion, sans frais, tous ses produits qui, utilisés dans des conditions normales, sont défectueux à cause
d'un défaut de matériel ou de fabrication. Cette garantie limitée est le seul recours du consommateur.
Pour bénécier du service oert par la garantie, il faut retourner le produit couvert par celle-ci, port payé, à
SFA Companies, Inc. Warranty Service Department, 10939 N. Pomona Ave., Kansas City, MO 64153, États-Unis.
Sauf dans les cas où les limitations et les exclusions décrites dans ce paragraphe sont spéciquement
interdites par la loi : (1) LE SEUL RECOURS DU CONSOMMATEUR EST DE FAIRE RÉPARER OU REMPLACER
LES PRODUITS DÉFECTUEUX COMME DÉCRIT CI-DESSUS; (2) SFA Companies, Inc. NE SERA PAS TENUE
RESPONSABLE DES DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS OU DE PERTES QUELCONQUES; (3) TOUTE
GARANTIE IMPLICITE, CE QUI INCLUT SANS LIMITATION LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALITÉ
ET D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SERA LIMITÉE À UN AN, À DÉFAUT DE QUOI LA RÉPARATION,
LE REMPLACEMENT OU LE REMBOURSEMENT, SELON CETTE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE, CONSTITUE
LE SEUL RECOURS DU CLIENT, ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPRESSE;
(4) TOUTE MODIFICATION, ALTÉRATION, UTILISATION ABUSIVE OU NON AUTORISÉE OU DÉCORATION
ORNEMENTALE ANNULE CETTE GARANTIE ET N'EST PAS COUVERTE PAR CELLE-CI.
Certaines provinces et certains États ne permettent pas de limiter la durée d'une garantie implicite et il
est donc possible que la limitation décrite ci-dessus ne s'applique pas. Certaines provinces et certains États ne
permettent pas d'exclure ou de limiter les dommages consécutifs ou indirects et il est donc possible que la limitation
ou l'exclusion mentionnée ci-dessus ne s'applique pas. Cette garantie vous confère des droits particuliers et il est
aussi possible que vous puissiez jouir d'autres droits qui varient d'une province à l'autre et d'un État à l'autre.

Lea este manual y respete todas las reglas de seguridad y las instrucciones de funcionamiento
antes de usar este producto.
SFA Companies, Inc.
10939 N. Pomona Ave.
Kansas City, MO 64153
Teléfono (888) 332-6419, Fax (816)891-6599
Manual de piezas e instrucciones de funcionamiento
Soportes
para gato
Número de modelo Capacidad por par
T-6902 2 toneladas/4000 libras
T-6903 3 toneladas/6000 libras
T-6906 6 toneladas/12000 libras
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se usa para alertar sobre peligros potenciales de
lesiones personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que tengan este símbolo
para evitar posibles lesiones personales o daños a la propiedad.
!

10
INFORMACIÓN GENERAL Y DE
SEGURIDAD
Conserve estas instrucciones. Por su seguridad,
lea y comprenda la información de este manual. El
propietario u operador de este equipo debe tener
conocimientos sobre este producto y los procedimientos
de funcionamiento seguro antes de intentar utilizarlo.
Las instrucciones y la información de seguridad deben
expresarse en la lengua materna del operador antes
de recibir autorización para el uso de este producto.
Si tiene dudas sobre el uso seguro y adecuado de
este producto, según se estipula en este manual
autorizado de fábrica, proceda a sacarlo de servicio de
inmediato.
Inspeccione el producto antes de cada uso. No lo
utilice si detecta que está roto, doblado, agrietado o
tiene piezas dañadas (incluidas las etiquetas). i tiene la
sospecha o la certeza de que el equipo fue sometido a
una carga o sufrió un impacto anormal, interrumpa el
Asiento
Barra de trinquete
Linguete de trinquete
Bastidor de base
Manija de bloqueo
Lengüeta de presión
PREPARACIÓN
1. Antes de usar este producto, lea el manual del
propietario; procure familiarizarse en forma completa con
el producto y los peligros asociados a su uso indebido.
2. Inspeccione los soportes antes de cada uso. No los
utilice si detecta que los componentes están doblados,
rotos o agrietados. Asegúrese de que todas las piezas se
muevan libremente.
3. Verique que el producto y la aplicación sean
compatibles. Si tiene dudas, llame al Centro de soporte
al cliente de Pro-Lift al (888) 332-6419.
4. Inserte la barra de trinquete en el bastidor. La sección de
trinquete de la barra debe estar alineada con el linguete
de trinquete (tope).
5. Mueva la barra de trinquete a la posición inferior; para
ello, levante la manija de bloqueo, libere el linguete de
trinquete y lleve la barra hacia abajo.
6. El bloqueo de trinquete/collarín se activa al doblar la
lengüeta de presión (Fig. 1) hacia adentro con un punto y
martillo adecuados. Esto evitará que la barra de trinquete
se suelte en forma accidental.
7. Siempre consulte el manual de servicio o uso del
vehículo para ver la ubicación de los puntos de elevación
y apoyo adecuados.
Figura 1: Nomenclatura habitual de un soporte de gato
ESPECIFICACIONES
Modelo Capacidad (por par) Tamaño de la base Altura mín. Altura máx.
T-6902 2 toneladas (4000 libras) 18,00 x 16,00 cm (7" x 6-1/4") 25,72 cm (10-1/8") 41,59 cm (16-3/8")
T-6903 3 toneladas (6000 libras) 19,36 x 17,48 cm (7-5/8 x 6-7/8") 28,73 cm (11-5/16") 42,55 cm (16-3/4")
T-6906 6 toneladas (12 000 libras) 26,30 x 23,00 cm (10-3/8" x 9") 37,50 cm (14-3/4") 60,00 cm (23-5/8")
uso de inmediato hasta que sea controlado por un centro
de reparación autorizado por la fábrica (comuníquese
con el distribuidor o fabricante para obtener una lista de
los centros de reparación autorizados). Se recomienda
realizar una inspección anual a cargo de personal
calicado. Asimismo, cualquier pieza faltante o dañada,
calcomanía, etiqueta de advertencia/seguridad, o letrero
debe reemplazarse únicamente con piezas de repuesto
autorizadas de fábrica. Debe sacar de servicio de
inmediato todo soporte para gato que presente daños,
de la naturaleza que fueren, esté gastado o funcione
mal.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Los soportes para gato de Pro-Lift
están diseñados
para soportar en forma segura la capacidad de carga
nominal parcial del vehículo, que consiste en un extremo
del vehículo. Cada soporte viene con un bloqueo de
trinquete/collarín que evita que la barra de trinquete se
suelte en forma accidental. Use un juego idéntico para
sostener solamente un extremo del vehículo.

11
•
Estudie, comprenda y siga todas las instrucciones
antes de poner en funcionamiento este
dispositivo.
• No exceda la capacidad establecida.
• Utilícelo únicamente sobre supercies duras y
uniformes capaces de soportar la carga.
• Centre la carga en el asiento.
• Use un juego idéntico solamente.
•
Los soportes no deben emplearse para apoyar
ambos extremos del vehículo en simultáneo.
• No deben hacerse modicaciones en este
producto.
• Si no se respetan estas indicaciones, podrían
producirse lesiones personales o daños a la
propiedad.
FUNCIONAMIENTO
Soporte de la carga
ADVERTENCIA: Use solamente las áreas del
vehículo especicadas por el fabricante del
vehículo.
Use el producto solo en
vehículos cuyos
puntos de apoyo sean
compatibles
con el asiento de
estos soportes para gato. La incompatibilidad con
el producto podría ocasionar daños estructurales
al vehículo y/o al soporte para gato. En cualquier
caso, los daños estructurales podrían llevar a una
pérdida repentina e inesperada de altura de carga.
1. Ajuste la altura; para ello, tire de la barra de trinquete
hacia arriba.
2. El peso de la manija de bloqueo debe jar la barra de
trinquete en la posición deseada. Para conrmar que
así sea, empuje la manija de bloqueo hacia abajo.
Asegúrese de que la manija de bloqueo y la barra de
trinquete estén rmes antes de la carga.
3. Ubique los soportes para gato
cuidadosamente, de
modo que la carga quede centrada
en el asiento.
4. Baje el vehículo lentamente sobre los soportes.
5. Asegúrese de que el vehículo esté rme antes de
trabajar alrededor o debajo de este. Use calzos para
ruedas en todas las ruedas sin elevar, en ambas
direcciones, para evitar cualquier movimiento
accidental.
Descenso de la carga
ADVERTENCIA: Despeje el área de herramientas
y operarios antes de bajar la carga.
1. Con un gato adecuado, levante el vehículo sin los
soportes.
2. Libere la manija de bloqueo y ajuste la barra de
trinquete en la posición más baja.
3. Quite los soportes y baje el vehículo.
MANTENIMIENTO
Inspeccione periódicamente ambossoportes.Asegúrese
de que todas las piezas se muevan libremente. No
aplique grasa ni aceite en ninguna pieza del producto.
Si aparece óxido, lije el área afectada y cúbrala con
pintura utilitaria adecuada. Tenga en cuenta que no se
proporcionan piezas de repuesto con este equipo. Los
soportes de repuesto se adquieren como parte de un
juego idéntico.
Almacenamiento
Guarde los soportes en posición vertical en un área
limpia y seca.
!
!
Para evitar lesiones por opresión y otras
lesiones:
NUNCA trabaje sobre, debajo o alrededor de
una carga que solamente esté apoyada en un
gato hidráulico. SIEMPRE use soportes para
gato de capacidad nominal adecuada.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!

12
SFA Companies, Inc.
10939 N. Pomona Ave.
Kansas City, MO 64153
Teléfono (888) 332-6419, Fax (816)891-6599
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Por el período de un (1) año desde la fecha de compra, SFA Companies, Inc. reparará o reemplazará, a
su discreción, sin costo alguno, cualquier producto que presente fallas debido a defectos de materiales o mano de
obra bajo condiciones normales de uso. Esta garantía limitada es un recurso exclusivo del consumidor.
El cumplimiento de toda obligación en virtud de esta garantía puede obtenerse con el envío del producto en
garantía, con ete abonado en origen, a SFA Companies, Inc. Warranty Service Department, 10939 N. Pomona Ave.,
Kansas City, MO 64153.
Salvo que tales limitaciones y exclusiones estén especícamente prohibidas por las leyes vigentes,
(1) EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CONSUMIDOR SERÁ LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO DE LOS
PRODUCTOS DEFECTUOSOS, COMO SE DETALLAARRIBA. (2) SFA Companies, Inc. NO SERÁ RESPONSABLE,
EN NINGÚN CASO, POR DAÑOS O PÉRDIDAS EMERGENTES O INCIDENTALES. (3) TODAGARANTÍA IMPLÍCITA,
LO QUE INCLUYE, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA
FINES ESPECÍFICOS, ESTARÁ LIMITADA A UN AÑO; DE OTRO MODO, LA REPARACIÓN, EL REEMPLAZO
O LA DEVOLUCIÓN DE DINERO CONFORME A ESTA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA SERÁ EL EXCLUSIVO
RECURSO DEL CONSUMIDOR, Y SE OFRECE EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O
IMPLÍCITA. (4) CUALQUIER MODIFICACIÓN, ALTERACIÓN, USO INDEBIDO, SERVICIO NO AUTORIZADO O
DISEÑO ORNAMENTAL ANULARÁ ESTA GARANTÍA Y NO ESTARÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la limitación de la duración de las garantías implícitas, por lo que las limitaciones
anteriores pueden no aplicarse en su caso. Algunos estados no permiten excluir o limitar los daños emergentes
o incidentales, por lo tanto esta limitación o exclusión puede no ser aplicable en su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales especícos. Usted puede tener además otros derechos que varían de un estado a otro.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Pro-Lift Rack & Stand manuals