PROCRAFT SK1000 User manual

RU | РУССКИЙ.................................................................5
UA | УКРАЇНСЬКА............................................................6
EN |ENGLISH...................................................................8
RO | ROMÂNĂ..................................................................9
BG | БЪЛГАРСКИ...........................................................11
CZ | ČESKÝ.....................................................................13
SK | SLOVENSKÝ.............................................................14
.............................................................................16
.............................................................................17

2
*Рис. 1.1/ Мал. / Pic. / Desen / Рисуване / Výkres / Kreslenie
SK1000
SK1100

3
*Рис. 1-9/ Мал. / Pic. / Desen / Рисуване / Výkres / Kreslenie
1
3
5
7
9a
2
4
6
8
9b

4
*Рис. 10-14/ Мал. / Pic. / Desen / Рисуване / Výkres / Kreslenie
10
12
11
13
14

5RU | РУССКИЙ
RU | РУССКИЙ
МАШИНА ЗАТОЧНАЯ ДЛЯ ЦЕПЕЙ
SK1000, SK1100
ИНСТРУКЦИЯ
Технические характеристики
Модель SK1000 SK1100
Напряжение сети, V 220-240 220-240
Частота тока, Hz 50 50
Потребляемая мощность, W 85 85
Скорость, об/мин 5800 5700
Уровень звуковой мощности,
Lpa, dB(A) 63, k=3 73, k=3
Уровень звукового давления,
Lwa, dB(A) 76, k=3 86, k=3
Класс защиты II II
Уровень защиты IP20 IP20
Вес, кг 2,2 2,1
Размеры заточного круга, мм 108х23х3,2 108х23х3,2
Описание устройства (Рис. 1.1)
1. Направляющая цепи
2. Рычаг натяжения цепи
3. Стопор
4. Рукоятка
5. Выключатель
6. Винты фиксации кожуха
7. Защитный кожух
8. Ограничительный болт
9. Основание
10. Крюк для кабеля
11. Крепежный винт
12. Стопор цепи
13. Ручка тормоза цепи
14. Ролики для облегчения
движения цепи
УВАЖАЕМЫЙ ПОТРЕБИТЕЛЬ!
ВАЖНО!
Модель SK1100 дополнительно имеет тормозную систему. Вся инфор-
мация о тормозной системе не применима к модели SK1000.
При покупке машины электрической для заточки цепи (в дальнейшем
«машина») требуйте проверки ее работоспособности на холостом
ходу и требуйте проверки соответствия комплектности.
Проверьте отсутствие механических повреждений изделия и наличие
в руководстве по эксплуатации гарантийного и отрывных талонов.
Перед включением машины внимательно ознакомьтесь с настоящим
руководством. Изучите требования безопасности и указания по экс-
плуатации машины.
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Машина для заточки цепи предназначена для заточки строгающих
звеньев (резцов) пильной цепи в бытовых условиях. Величина угла
заточки составляет ±30° от направления движения цепи.
Машина предназначена для эксплуатации в районах умеренного кли-
мата при температуре воздуха от плюс 35°С до минус 15°С.
В качестве рабочего инструмента используются заточные круги с ра-
бочей частотой вращения не менее 5500 об/мин и номинальным ди-
аметром 108 мм.
В настоящем руководстве изложены основные сведения и требова-
ния, необходимые для правильной эксплуатации машины, от соблю-
дения которых зависит надежная эксплуатация изделия.
Машина состоит из следующих основных частей: электропривода, ре-
дуктора, выключателя, основания и механизма фиксации цепи.
Передача вращения от электропривода к шпинделю осуществляется
через редуктор. На шпинделе устанавливается заточный круг, с по-
мощью втулки, расположенной за заточным кругом, шайбы прижим-
ной, шайбы и гайки.
К основанию крепится столик поворотный, который устанавливается
на необходимым угол в пределах ±30°, в зависимости от угловых па-
раметров резцов пильной цепи. Фиксация столика поворотного осу-
ществляется с помощью вращения втулки, расположенной и нижней
части основания.
Для включения машины необходимо нажать на край выключателя,
обозначенный символом "I", для отключения - с символом "0".
Принцип работы машины заключается в том, что обрабатываемая
цепь фиксируется в направляющем пазе, а затем на резец цепи опу-
скается вращающийся заточный круг, производя его заточку.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Электробезопасность при работе с машиной обеспечивается ее двой-
ной изоляцией.
Применять машину разрешается только в соответствии с назначени-
ем, указанным в руководстве.
ВНИМАНИЕ!
При эксплуатации машины необходимо пользоваться защитными оч-
ками.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ
◊ эксплуатировать машину в условиях воздействия капель и
брызг, а также на открытых площадках во время дождя или
снегопада;
◊ эксплуатировать машину во взрывоопасных помещениях или
с химически активной средой, разрушающей металлы и изо-
ляцию
◊ эксплуатировать машину без защитного кожуха, который дол-
жен быть установлен таким образом, чтобы защитить работа-
ющего от травм и машину от попадания продуктов отработки в
вентиляционные отверстия;
◊ использовать заточные круги с истекшей гарантией без испыта-
ний их на механическую прочность; заземлять машину; вносить
машину внутрь котлов, резервуаров, источников питания;
◊ оставлять машину без надзора, включенную в питающую сеть;
натягивать и перекручивать шнур, подвергать его нагрузкам.
Машиной разрешается производить работы без применения индиви-
дуальный диэлектрических средств защиты.
Во время работы избегайте любого соприкосновения тела с зазем-
ленными поверхностями, такими как трубы водоснабжения, радиато-
ры, бытовая техника.
При эксплуатации машины необходимо бережно обращаться с ней, не
подвергать машину ударам, перегрузкам, воздействию грязи и нефте-
продуктов.
Шнур машины должен быть защищен от случайного повреждения.
Машина должна быть отключена выключателем в случае ее внезап-
ной остановки.
По уровню вибрации и шума машина соответствует требованиям нор-
мативной документации по безопасности.
СБОРКА (РИС.1-14)
1. Возьмите винт из пакета с принадлежностями. Отверните Винт
M8 (#13) в корпусе двигателя (#16). См. рис. 1. Затем установи-
те гайку на винт и затяните. См. рис. 2.
2. Выставьте винт, гайку и тормозную рукоятку (#5) в одну линию.
Установите трос (#11) на рукоятку тормоза, см. рис. 3. Повер-
ните регулировочный винт на 4-5 оборотов по часовой стрел-
ке и затяните контргайку против часовой стрелки, чтобы от-
верстия трех частей полностью совпадали. См. рис. 4. (только
SK1100)
3. Закрепите станок на верстаке, см. рис.5. Закрепите раму цеп-
ной пилы на основании, сняв гайку (#51). См. рис. 6.
4. Раму цепной пилы (#39) через винт (#35) наденьте на гайку, от-
регулируйте до нужного угла, затем зафиксируйте на основании
(#24). См. РИСУНОК 7, 8
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Всегда отключайте устройство от сети перед заменой шлифовальных
кругов или при любых регулировках заточного станка.
Установка шлифовального круга
См. сборочный чертеж # и РИСУНОК 9.
1. Поднимите корпус двигателя (#16) и зафиксируйте его в верх-
нем положении, затянув гайку (#14).
2. Удалите два винта, удерживающие крышку шлифовального
круга (#20). Отложите крышку в сторону.
3. Отвинтите колпачок блокировки шлифования (#19), который
удерживает шлифовальный круг (#18) на месте.
4. Установите новый круг на основание шлифовального круга
(#17), убедитесь, что он подходит.
1. Замените колпачок блокировки заточки (#19)

UA | УКРАЇНСЬКА 6
2. Замените крышку шлифовального круга (#20)
3. Отпустите гайку (# 14) и опустите корпус двигателя (# 16).
4. Никогда не работайте инструментом без установленной
крышки шлифовального круга.
РАБОТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Всегда отключайте устройство от сети при регулировке цепи для ее
заточки. См. сборочный чертеж #.
ПРИМЕЧАНИЕ
Поднимайте корпус двигателя (#16), регулируя цепь.
1. Очистите цепь перед ее заточкой. Промойте его негорючим
растворителем. Не используйте бензин для сушки цепи.
2. Снимите гайку и прокладку на тросе, через раму цепной пилы
сзади, через прокладку, затем поверните гайку, см. РИСУНОК 8.
Поверните, чтобы отрегулировать рукоятку тормоза в нужном
положении. Затяните винт (#3) на рукоятке тормоза. См. РИСУ-
НОК 10. (только SK1100)
3. Край цепи направьте вправо, вставьте его в зажимные элемен-
ты на раме цепной пилы, поворотный рычаг (#34) коснется
задней части цепи, затем нажмите на головку машины, повер-
ните, чтобы отрегулировать винт M6 (#54) до упора, затем затя-
ните гайку M6 (#29). См. РИСУНОК 11. Поверните, чтобы отрегу-
лировать винт M8 (#13), чтобы убедиться, что глубина головки
машины соответствует глубине, затем затяните гайку M8 (#22).
См. РИСУНОК 9.
ЗАТОЧКА
1. Наденьте защитное снаряжение и убедитесь, что в непосред-
ственной близости нет посторонних.
2. Подсоедините кабель (#11) и нажмите кнопку на выключателе
(#12), чтобы включить машину.
3. Медленно опустите шлифовальный круг, как показано на РИ-
СУНКЕ 11. Если вы заметили небольшие ошибки в настройках,
выключите устройство и отсоедините его от сети, прежде чем
вносить изменения.
ПРИМЕЧАНИЕ
Хорошая заточка происходит, когда контакт между колесом и зубом
постепенный и гладкий. Не останавливайтесь слишком долго на ка-
ждом зубе.
4. Натяжение тормозной рукоятки и прижимает цепь. (Только
SK1100) Включите переключатель, прижмите головку машины
к шлифовальной цепи. Закончив шлифование, ослабьте рукоят-
ку тормоза, поверните приводной стержень по часовой стрелке
(#46). Убедитесь, что цепь поворачивается к следующему неза-
точенному звену с лезвием. См. РИСУНОК 12.
5. Повторите шаг 3, завершите шлифовку с одной стороны.
6. Переверните раму цепной пилы на другую сторону, затяни-
те гайку, затем повторите шаг 3, закончите шлифовку с дру-
гой стороны.
7. После того, как вы закончите заточку всез зубьев цепи, выклю-
чите машину, нажав кнопку «О» кнопка на переключателе (#12)
и отключите устройство. См. РИСУНОК 13.
Не забудьте выключить машину и отключить ее от сети, если вам нуж-
но внести какие-либо корректировки.
После повторения всех шагов по заточке ваша цепь готова к установ-
ке на пилу.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Содержите машину в чистоте и не допускайте попадания на нее
пыли, металлического мусора и грязи.
2. Проверяйте шлифовальный круг перед каждым использова-
нием, чтобы убедиться, что он не поврежден. Не используйте
шлифовальный круг, если он имеет сколы, трещины или изно-
шен. Проверить, есть ли на колесе невидимые человеческому
глазу трещины, можно, повесив его за центральное отверстие
и постукивая по нему неметаллическим предметом (например,
ручкой отвертки). Если он в хорошем состоянии, он будет из-
давать металлический звук. Глухой звук указывает на трещи-
ну или поломку.
3. Замените шлифовальный круг, когда он станет диаметром 3
дюйма.
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ
Неисправность Вероятная причина
При включении машины
электродвигатель не работает.
Неисправен выключатель.
Обрыв шнура питания или
монтажных проводов,
неисправность вилки шнура
питания. Отсутствие контакта
щеток .коллектором. Износ / по-
вреждение щеток.
Образование кругового огня на
коллекторе.
Износ / «зависание» щеток.
Неисправность в обмотке
якоря.
Повышенный шум редуктора. Износ/поломка зубчатых колес.
подшипников.
При работе из вентиляционных
отверстий появляется дым или
запах горящей изоляции.
Неисправность обмоток
электродвигателя.
UA|УКРАЇНСЬКА
МАШИНА ЗАТОЧУВАЛЬНА ДЛЯ ЛАНЦЮГІВ
SK1000, SK1100
ІНСТРУКЦІЯ
Технічні характеристики
Модель SK1000 SK1100
Напруга мережі, B 220-240 220-240
Частота струму, Uw 50 50
Споживана потужність, Dn 85 85
Швидкість, об/хв 5800 5700
Рівень звукової потужності,
Lpa, дБ(А) 63, k=3 73, k=3
Рівень звукового тиску, Lwa,
дБ(А) 76, k=3 86, k=3
Клас захисту II II
Рівень захисту IP20 IP20
Вага, кг 2,2 2,1
Розміри заточного кола, мм 108х23х3,2 108х23х3,2
Опис пристрою (Мал. 1.1)
1. Направляюча ланцюга
2. Важіль натягу ланцюга
3. Стопор
4. Рукоятка
5. Вимикач
6. Гвинти фіксації кожуха
7. Захисний кожух
8. Обмежувальний гвинт
9. Основа
10. Гак для кабелю
11. Кріпильний гвинт
12. Стопор ланцюга
13. Ручка гальмівного ланцюга
14. Ролики для полегшення руху
ланцюга
ШАНОВНИЙ СПОЖИВАЧ!
ВАЖЛИВО!
Модель SK1100 додатково має гальмівну систему. Вся інформація про
гальмівну систему не застосовується до моделі SK1000.
При покупці машини електричної для заточування ланцюга (надалі
«машина») вимагайте перевірки її працездатності на холостому ходу
і вимагайте перевірки відповідності комплектності. Перевірте відсут-
ність механічних пошкоджень вироби і наявність в керівництві по ек-
сплуатації гарантійного та відривних талонів. Перед включенням
машини уважно прочитайте цей посібник. Вивчіть вимоги безпеки і
вказівки по експлуатації машини.

7UA | УКРАЇНСЬКА
ЗАГАЛЬНІ ВІДОМОСТІ
Машина для заточки ланцюга призначена для заточування струга-
ний ланок (різців) пиляльного ланцюга в побутових умовах. Величи-
на кута заточки в плані становить ± 30 ° від напрямку руху ланцюга.
Машина призначена для експлуатації в районах помірного клімату
при температурі повітря від плюс 35 ° С до мінус 15 ° С.
Як робочий інструмент використовуються заточувальні кола з робо-
чою частотою обертання не менше 5500 об / хв і номінальним діаме-
тром 108 мм.
У цьому посібнику викладено основні відомості і вимоги, необхідні
для правильної експлуатації машини, від дотримання яких залежить
надійна експлуатація вироба.
Машина складається з наступних основних частин: електроприводу,
редуктора, вимикача, підстави і механізму фіксації ланцюга.
Передача обертання від електроприводу до шпинделя здійснюється
через редуктор. На шпинделі встановлюється заточувальний коло, за
допомогою втулки, розташованої за заточним кругом, шайби притиск-
ної, шайби і гайки.
До основи кріпиться столик поворотний, який встановлюється на не-
обхідне кут в межах ± 30 °, в залежності від кутових параметрів різців
пиляльного ланцюга. Фіксація столика поворотного здійснюється за
допомогою обертання втулки, розташованої і нижній частині основи.
Для включення машини необхідно натиснути на край вимикача, по-
значений символом "I", для відключення - з символом "0".
Принцип роботи машини полягає в тому, що обробляється ланцюг фік-
сується в спрямовуючий пазу, а потім на різець ланцюга опускається
обертається заточувальний коло, виробляючи його заточку.
РЕКОМЕНДАЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Електробезпека при роботі з машиною забезпечується її подвійною
ізоляцією.
Застосовувати машину дозволяється тільки відповідно до призначен-
ня, зазначеним в керівництві.
УВАГА!
При эксплуатации машины необходимо пользоваться защитными оч-
ками
Забороняється:
◊ експлуатувати машину в умовах впливу крапель і бризок, а та-
кож на відкритих майданчиках під час дощу або снігопаду;
◊ експлуатувати машину у вибухонебезпечних приміщеннях або з
хімічно активним середовищем, яка руйнує метали і ізоляцію
◊ експлуатувати машину без захисного кожуха, який повинен
бути встановлений таким чином, щоб захистити працюючого
від травм і машину від потрапляння продуктів відпрацювання
в вентиляційні отвори;
◊ використовувати заточувальні кола з Минулого гарантією без
випробувань їх на механічну міцність; заземлювати машину;
вносити машину всередину котлів, резервуарів, джерел жив-
лення;
◊ залишати машину без нагляду, включену в мережу живлення;
натягувати і перекручувати шнур, піддавати його навантажень.
Машиною дозволяється проводити роботи без застосування індивіду-
альний діелектричних засобів захисту.
Під час роботи уникайте будь-якого дотику тіла з заземленими по-
верхнями, такими як труби водопостачання, радіатори, побутова тех-
ніка.
При експлуатації машини необхідно дбайливо поводитися з нею, не
наражати на машину ударам, перевантаженням, дії бруду і нафтопро-
дуктів.
Шнур машини повинен бути захищений від випадкового пошкоджен-
ня.
Машина повинна бути відключена вимикачем в разі її раптової зу-
пинки.
За рівнем вібрації і шуму машина відповідає вимогам нормативної до-
кументації з безпеки.
СКЛАДАННЯ (МАЛ. 1-14)
1. Візьміть гвинт із пакета з приладдям. Відкрутіть гвинт M8 (#13)
у корпусі двигуна (#16). рис. 1. Потім встановіть гайку на гвинт
та затягніть. рис. 2.
2. Виставте гвинт, гайку та гальмівну рукоятку (#5) в одну лінію.
Встановіть трос (#11) на ручку гальма, див. мал. 3. Поверніть
регулювальний гвинт на 4-5 обертів за годинниковою стрілкою
та затягніть контргайку проти годинникової стрілки, щоб отво-
ри трьох частин повністю збігалися. рис. 4. (тільки SK1100)
3. Закріпіть верстат на верстаті, див. мал.5. Закріпіть раму ланцю-
гової пилки на основі, знявши гайку (#51). рис. 6.
4. Раму ланцюгової пили (#39) через гвинт (#35) надягніть на гай-
ку, відрегулюйте до потрібного кута, потім зафіксуйте на під-
ставі (#24). Див. МАЛЮНОК 7, 8
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Завжди відключайте пристрій від мережі перед заміною шліфуваль-
них кругів або при будь-якому регулюванні верстата.
Установка шліфувального кола
Дивіться складальне креслення # і МАЛЮНОК 9.
1. Підніміть корпус двигуна (#16) і зафіксуйте його у верхньому
положенні, затягнувши гайку (#14).
2. Видаліть два гвинти, що тримають кришку шліфувального круга
(#20). Відкладіть кришку убік.
3. Викрутіть ковпачок блокування шліфування (#19), який утримує
шліфувальне коло (#18) на місці.
4. Встановіть нове коло на основу шліфувального кола (#17), пе-
реконайтеся, що воно підходить.
1. Замініть ковпачок блокування заточування (#19)
2. Замініть кришку шліфувального круга (#20)
3. Відпустіть гайку (# 14) та опустіть корпус двигуна (# 16).
4. Ніколи не працюйте інструментом без кришки шліфувального
кола.
РОБОТА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Завжди відключайте пристрій від мережі під час регулювання ланцю-
га для його заточування. Див. складальний креслення #.
ПРИМІТКА
Піднімайте корпус двигуна (#16), регулюючи ланцюг.
1. Очистіть ланцюг перед заточенням. Промийте його негорю-
чим розчинником. Не використовуйте бензин для сушіння лан-
цюга.
2. Зніміть гайку та прокладку на тросі, через раму ланцюгової
пилки ззаду, через прокладку, потім поверніть гайку, див. МА-
ЛЮНОК 8. Поверніть, щоб відрегулювати ручку гальма в потріб-
ному положенні. Затягніть гвинт (#3) на ручку гальма. Див. МА-
ЛЮНОК 10. (лише SK1100)
3. Край ланцюга направте праворуч, вставте його в затискні еле-
менти на рамі ланцюгової пили, поворотний важіль (#34) тор-
кнеться задньої частини ланцюга, потім натисніть на головку
машини, поверніть, щоб відрегулювати гвинт M6 (#54) до упору,
потім затягніть гайку M6 (#29). Див. МАЛЮНОК 11. Поверніть,
щоб відрегулювати гвинт M8 (#13), щоб переконатися, що гли-
бина головки машини відповідає глибині, а потім затягніть гай-
ку M8 (#22). Див. МАЛЮНОК 9.
ЗАТОЧЕННЯ
1. Надягніть захисне спорядження та переконайтеся, що в безпо-
середній близькості немає сторонніх.
2. Підключіть кабель (#11) і натисніть кнопку на вимикачі (#12),
щоб увімкнути машину.
3. Повільно опустіть шліфувальне коло, як показано на малюн-
ку 11. Якщо ви помітили невеликі помилки в налаштуваннях,
перш ніж вносити зміни, вимкніть пристрій і від'єднайте його
від мережі.
ПРИМІТКА
Хороше заточування відбувається, коли контакт між колесом і зу-
бом поступовий та гладкий. Не зупиняйтесь занадто довго на кожно-
му зубі.
4. Натяг гальмівної рукоятки притискає ланцюг. (Тільки SK1100)
Увімкніть перемикач, притисніть головку машини до шліфу-
вального ланцюга. Закінчивши шліфування, послабте ручку
гальма, поверніть приводний стрижень за годинниковою стріл-
кою (#46). Переконайтеся, що ланцюг повертається до наступ-
ної незаточеній ланки з лезом. Див. МАЛЮНОК 12.
5. Повторіть крок 3, завершіть шліфування з одного боку.
6. Переверніть раму ланцюгової пилки на інший бік, затягніть гай-
ку, потім повторіть крок 3, закінчіть шліфування з іншого боку.

EN | ENGLISH 8
7. Після того, як ви закінчите заточення всіх зубів ланцюга, вим-
кніть машину, натиснувши кнопку «О» кнопка на перемикачі
(#12) та вимкніть пристрій. Див. МАЛЮНОК 13.
Не забудьте вимкнути машину та відключити її від мережі, якщо вам
потрібно внести будь-які коригування.
Після повторення всіх кроків по заточенню ваш ланцюг готовий до
встановлення на пилку.
ОБСЛУГОВУВАННЯ
1. Утримуйте машину в чистоті і не допускайте потрапляння на неї
пилу, металевого сміття та бруду.
2. Перевіряйте шліфувальне коло перед кожним використанням,
щоб переконатися, що воно не пошкоджене. Не використовуйте
шліфувальне коло, якщо воно має сколи, тріщини чи зношення.
Перевірити, чи є на колесі невидимі людському оку тріщини,
можна, повісивши його за центральний отвір і постукуючи не-
металевим предметом (наприклад, ручкою викрутки). Якщо він
у хорошому стані, він видаватиме металевий звук. Глухий звук
вказує на тріщину чи поломку.
3. Замініть шліфувальне коло, коли воно стане діаметром 3 дюй-
ми.
МОЖЛИВІ НЕСПРАВНОСТІ
Несправність Ймовірна причина
1. При включенні машини
електродвигун не працює.
Несправний вимикач.
Обрив кабелю живлення або
монтажних проводів,
несправність вилки шнура
живлення.
Відсутність контакту щіток з
колектором.
Знос / пошкодження щіток.
2. Освіта кругового вогню на
колекторі. Знос / «зависання» щіток.
Несправність в обмотці якоря
3. Підвищений шум редуктора. Знос / поломка зубчастих коліс
або підшипників.
4. При роботі з вентиляційних
отворів з'являється дим або
запах палаючої ізоляції.
Несправність обмоток
електродвигуна.
EN|ENGLISH
ELECTRIC CHAIN SAW GRINDER
SK1000, SK1100
MANUAL
Technical specifications
Model SK1000 SK1100
Mains voltage, V 220-240 220-240
Current frequency, Hz 50 50
Power consumption, W 85 85
Speed, rpm 5800 5700
Sound power level, Lpa, dB(A) 63, k=3 73, k=3
Sound pressure level, Lwa, dB(A) 76, k=3 86, k=3
Protection class II II
Degree of protection: IP20 IP20
Weight (incl. Accessories)
approx, kg 2,2 2,1
Grinding wheel dimensions, mm 108х23х3,2 108х23х3,2
Description (Pic. 1.1)*
1. Chain guide
2. Chain tension lever
3. Stopper
4. Handle
5. Switch
6. Screws for fixing the casing
7. Protective casing
8. Limiting bolt
9. Base
10. Cable hook
11. Fixing screw
12. Chain stopper
13. Сhain lock handle
14. Easy chain movement rollers
USER’S MANUAL
IMPORTANT!
Model SK1100 have brake system additionally. All information about brake
can’t be applied to SK1000 model.
Dear customer!When purchasing an SK1000 electric chain sharpening
machine (hereinafter referred to as the "machine"), require a check of its
operability at idle speed and demand a check of the completeness.
Check the absence of mechanical damage to the product and the presence
of warranty and tear-off coupons in the operating manual.
Read this manual carefully before switching on the machine. Read the
safety requirements and instructions for using the machine.
GENERAL INFORMATION
The chain sharpening machine is designed for sharpening the planing
links (cutters) of the saw chain in the domestic environment. The angle
of sharpening in the plan is ± 30 ° from the direction of chain movement.
The machine is designed for operation in areas of temperate climates at an
air temperature from plus 35 ° C to minus 15 ° C.
Grinding wheels with a working speed of at least 5500 rpm and a nominal
diameter of 108 mm are used as a working tool.
This manual sets out the basic information and requirements necessary
for the correct operation of the machine, on the observance of which the
reliable operation of the product depends.
The machine (Fig. 1) consists of the following main parts: an electric drive,
a gearbox, a switch, a base and a chain fixing mechanism.
The transmission of rotation from the electric drive to the spindle is carried
out through a gearbox. A grinding wheel is installed on the spindle using
a sleeve located behind the grinding wheel, a pressure washer, a washer
and a nut.
A rotary table is attached to the base, which is set at the required angle
within ± 30 °, depending on the angular parameters of the saw chain
cutters. The swivel table is fixed by rotating the bushing located in the
lower part of the base.
To turn on the machine, press the edge of the switch marked with the "I"
symbol, to turn it off - with the "0" symbol.
The principle of operation of the machine is that the processed chain is
fixed in the guide groove, and then a rotating grinding wheel is lowered onto
the chain cutter, making it sharpen.
SAFETY INSTRUCTIONS
Electrical safety when working with the machine is ensured by its double
insulation.
It is allowed to use the machine only for the purpose specified in the
manual.
ATTENTION!
Wear protective goggles when operating the machine.
It is prohibited:
◊ operate the machine in conditions of exposure to drops and
splashes, as well as in open areas during rain or snowfall;
◊ operate the machine in explosive areas or with a chemically active
environment that destroys metals and insulation
◊ operate the machine without a protective cover, which must be
installed in such a way as to protect the worker from injury and the
machine from the ingress of waste products into the ventilation
openings;
◊ use grinding wheels with an expired warranty without testing them
for mechanical strength; ground the machine; bring the machine
inside boilers, tanks, power supplies;
◊ leave the machine unattended when connected to the power supply;
pull and twist the cord, subject it to stress.
◊ The machine is allowed to perform work without the use of individual
dielectric protective equipment.
Avoid any body contact with grounded surfaces such as water pipes,

RO | ROMÂNĂ
9
radiators, and household appliances while working.
When using the machine, it is necessary to handle it with care, do not
expose the machine to shocks, overloads, dirt and oil products.
The cord of the machine must be protected against accidental damage.
The machine must be turned off by the switch in the event of a sudden stop.
In terms of vibration and noise levels, the machine complies with the
requirements of safety regulations.
ASSEMBLY (PIC.1-14)
1. Remove the screw from the accessory bag. Unscrew the nut. The
M8 screw (#13) through the motor housing (#16). See Figure 1.
Then set the nut into the screw, and tighten. See Figure 2.
2. Adjust the screw, nut and brake handle (#5) in one line. Install the
cable (#11) on the brake handle, See Figure 3. Rotate the adjust
screw 4-5 circles clockwise, and tighten the lock nut in counter-
clock wise, make the opening of three parts completely staggered.
See Figure 4 (only SK1100)
3. Fix the machine on the workbench, See Figure5. Fix the chain saw
frame on the base by removing the Nut (#51). See Figure 6
4. The chain saw frame (#39) through the Screw (#35) put on the nut,
to adjust to the desired angle, then fixed on the base (#24). See
FIGURE 7, FIGURE 8.
WARNING!
Always unplug the unit before changing grinding wheels, or when making
any adjustments to the Sharpener.
MOUNTING A GRINDING WHEEL
Refer to the assembly drawing # and FIGURE 9 below.
1. Raise the Motor Housing (#16) and lock it in the up position by
tightening the Nut (# 14)
2. Remove the two screws holding the Grinding Wheel Cover (#20) Set
the cover aside.
3. Unscrew the Grind Lock Cap (#19), that holds the Grinding Wheel
(#18) in place
4. Install the new wheel on the Grinding Wheel Base (#17), make sure
it fits properly.
1. Replace the Grind Lock Cap (#19)
2. Replace the Grinding Wheel Cover (#20)
3. Release the Nut (# 14) and lower the Motor Housing (#16)
4. Never operate tool without the Grinding Wheel Cover in place.
OPERATION
WARNING!
Always unplug the unit while adjusting chain to be sharpened.
Refer to the assembly drawing #.
NOTE
Raise the Motor Housing (#16) while adjusting the chain.
1. Clean the chain before sharpening it. Wash it with a non-flammable
solvent. Don’t use Gasoline to dry the chain.
2. Remove the nut and gasket on the cable, through the chain saw
frame from behind, through gasket, then rotate the nut, See FIGURE
8. Rotate to adjust the brake handle to the appropriate location.
Tighten the screw (#3) on the brake handle. See FIGURE 10. (Only
SK1100)
3. The chain edge is towards right, put into the clamping pieces on
the chain saw frame, when the Swing Arm (#34) touch the back of
chain, then press the head of machine, rotate to adjust the M6 screw
(#54) to knife-edge location, then tighten the M6 Nut (#29). See
FIGURE11. Rotate to adjust M8 Screw (#13), to make sure the depth
of head of machine, then tighten the M8 Nut (#22). See FIGURE9.
SHARPENING
1. Put on your protective gear and make sure the immediate area is
clear of bystanders.
2. Plug in the Cable (#11) and press the button on the Switch (#12) to
turn on the machine.
3. Slowly lower the grinding wheel as shown in FIGURE11. If you notice
slight errors in your settings, turn off the unit and unplug it before
you make your adjustments.
NOTE
A good grind occurs when the contact between the wheel and the teeth are
gradual and smooth. Do not stop too long time on each tooth.
4. Tensioning the brake handle and clamping chain. (Only SK1100)
Turn on the switch, press the head of machine to grinding chain.
After finishing grinding, loosen the brake handle, clockwise turn the
Drive Rod (#46). Make sure the chain turns to next unground knife-
edge. See FIGURE12.
5. Repeat step 3, finish grinding for one side.
6. Turn the chain saw frame to other side, tighten the Nut, then repeat
step 3, finish grinding for another side.
7. After you finished sharpening all of the teeth on the chain, turn off
the machine by pushing the “O” button on the Switch (#12) and
unplug the unit. See FIGURE 13.
Remember to turn off the machine and unplug it if you need to make any
adjustments.
After you repeat all of the steps under sharpening, your chain is ready to
be mounted on your saw.
MAINTENANCE
1. Keep the Sharpener clean and free of dust, metal debris and dirt.
2. Check the grinding wheel before each use to make sure it isn’t
damaged. Do not use a grinding wheel if it is chipped, cracked,
or worn. You can check if the wheel has cracks not visible to the
human eye by hanging it up by the central hole and tapping it with a
nonmetal object (i.e.: screwdriver handle). If it is in good condition,
it will produce a metallic sound. A dull sound indicates a crack or
break.
3. Replace the grinding wheel when it grinds down to a diameter of
3 inches.
POSSIBLE FAULTS
Fault Probable Cause
1. When the machine is turned on,
the electric motor does not work.
Defective switch.
Broken power cord or wiring,
defective power plug.
Lack of contact of the brushes
with the collector.
Worn / damaged brushes.
2. Formation of a circular re on
the collector.
Worn / "hanging" of the brushes.
Malfunction in the armature
winding.
3. Increased gearbox noise. Worn / broken gears or bearings.
4. When working, smoke or the
smell of burning insulation
appears from the ventilation
holes.
Malfunction of the windings of the
electric motor.
RO|ROMÂNĂ
MAȘINĂ DE ASCUȚIT LANȚ
SK1000, SK1100
INSTRUCȚIUNI DE OPERARE
Specificații tehnice
Model SK1000 SK1100
Tensiunea rețelei, V 220-240 220-240
Frecvența curentului, Hz 50 50
Putere, W 85 85
Consumul de energie, rpm 5800 5700
Nivelul presiunii acustice, Lpa,
dB(A) 63, k=3 73, k=3

RO | ROMÂNĂ 10
Nivel de putere sonoră, Lwa,
dB(A) 76, k=3 86, k=3
Clasa de protecție: II II
Protecţie: IP20 IP20
Greutate, kg 2,2 2,1
Dimensiunea discului, mm 108х23х3,2 108х23х3,2
Descriere (Des. 1)*
1. Ghid de lanț
2. Manetă de tensionare lanț
3. Blocare
4. Mâner
5. Comutator
6. Șuruburi de fixare ale carcasei
7. Capac de protecție
8. Șurub de limitare
9. Bază
10. Cablu cârlig
11. Șurub de fixare
12. Blocare lanț
13. Mânerul frânei de lanț
14. Role pentru mișcarea mai
ușoară a lanțului
DRAGĂ CLIENT!
IMPORTANT!
Modelul SK1100 are în plus un sistem de frânare. Toate informațiile despre
frână nu se aplică pentru modelul SK1000.
Atunci când achiziționați o mașină electrică de ascuțit lanțul (denumită în
continuare „mașina”), solicitați o verificare a funcționării sale la ralanti și
solicitați o verificare a integralității.
Verificați absența deteriorării mecanice a produsului și prezența
cupoanelor de garanție și de rupere în manualul de utilizare.
Citiți cu atenție acest manual înainte de a porni mașina. Citiți cerințele de
siguranță și instrucțiunile pentru utilizarea mașinii.
INFORMAȚII GENERALE
Mașina de ascuțit lanț este destinată ascuțitrii legăturilor de tăiere
(incisivi) ale lanțului de ferăstrău în condițiile interne. Valoarea unghiului
de ascuțire în plan este de ± 30 ° față de direcția de mișcare a lanțului.
Mașina este proiectată pentru a funcționa în zone temperate la o
temperatură a aerului de la +35 °C până la -15 °C.
Ca unealtă de lucru, se folosesc roți de șlefuire cu o viteză de operare de
cel puțin 5500 rpm și un diametru nominal de 108 mm.
Acest manual oferă informațiile de bază și cerințele necesare funcționării
corespunzătoare a mașinii, care depind de funcționarea fiabilă a produsului.
Mașina (figura 1) constă din următoarele părți principale: acționarea
electrică, reductorul, comutatorul, mecanismul de blocare a lanțului.
Transmisia de rotație de la sistemul de acționare electrică la ax se
realizează printr-un reductor. Roata de șlefuit este montată pe ax, cu o
bucșă amplasată în spatele roții de șlefuit, șaibe și piulițe.
O masă rotativă este fixată la baza, care este reglată la unghiul necesar în
limitele a ±30°, în funcție de parametrii unghiulari tăietori ale lanțului de
ferăstrău. Fixarea mesei de strângere se realizează prin rotirea manșonului,
amplasat și partea inferioară a bazei.
Pentru a porni aparatul, apăsați marginea comutatorului etichetat "I" pentru
a dezactiva - cu simbolul "0".
Principiul mașinii este că lanțul prelucrat este fixat în canelura de ghidare și
apoi o roată de șlefuire rotativă este coborâtă pe tăietorul lanțului, făcând-o
ascuțită.
IMPORTANT!
Modelul SK1100 are în plus un sistem de frânare. Toate informațiile despre
frână nu se aplică pentru modelul SK1000.
ASAMBLARE (DES. 1-14)
1. Luați șurubul din punga pentru articole. Deșurubați șurubul M8
(#13) din carcasa motorului (#16). Vezi fig. 1. Apoi instalați piulița
pe șurub și strângeți. Vezi fig. 2.
2. Aliniați șurubul, piulița și mânerul de frână (#5) în linie. Instalați
frânghie (#11) pe mânerul de frână, vezi fig. 3. Rotiți șurubul de
reglare cu 4-5 ture în sensul acelor de ceasornic și strângeți piulița
de blocare în sens invers acelor de ceasornic până când orificiile
celor trei părți se aliniază exact. Vezi fig. 4. (doar SK1100)
3. Fixați mașina pe masa de lucru, vezi fig.5. Fixați cadrul ferăstrăului
cu lanț pe bază, prin îndepărtarea piuliței (#51). Vezi fig. 6.
4. Puneți cadrul ferăstrăului cu lanț (#39) prin șurubul (#35) pe piuliță,
reglați la unghiul necesar, apoi fixați-l pe bază (#24). Vezi FIGURA
7, 8.
AVERTISMENT!
Deconectați întotdeauna mașina de la rețeaua de alimentare, înainte de
a schimba discurile abrazive sau atunci când îndepliniți orice reglare la
mașina de ascuțit.
INSTALAREA DISCULUI ABRAZIV
Consultați planul de asamblare # și FIGURA 9.
1. Ridicați carcasa motorului (#16) și blocați-o în poziția de sus, prin
strângerea piuliței (#14).
2. Scoateți cele două șuruburi care țin capacul discului abraziv (#20).
Puneți capacul deoparte.
3. Deșurubați capacul de blocare a ascuțirii (#19), care ține discul
abraziv (#18) la loc.
4. Instalați disc cel nou pe baza discului abraziv (#17), asigurați-vă că
discul este potrivit.
1. Puneți la loc capacul de blocare a ascuțirii (#19)
2. Puneți la loc capacul discului abraziv (#20)
3. Slăbiți piulița (#14) și coborâți carcasa motorului (#16).
4. Niciodată să nu utilizați unealta fără capacul discului abraziv.
UTILIZARE
AVERTISMENT!
Deconectați întotdeauna mașina de la rețeaua de alimentare, atunci când
reglați lanțul pentru a-l ascuți. Consultați planul de asamblare #.
Notă: Pentru reglarea lanțului, ridicați carcasa motorului (#16).
1. Curățați lanțul înainte de a-l ascuți. Spălați-l cu solvent neinflamabil.
Să nu folosiți benzină pentru a usca lanțul.
2. Scoateți piulița și garnitura de pe frânghie, prin cadrul ferăstrăului
cu lanț din spate, prin garnitură, apoi rotiți piulița, vezi FIGURA 8.
Rotiți pentru a regla mânerul de frână în poziție necesară. Strângeți
șurubul (#3) pe mânerul frânei. Vezi FIGURA 10. (numai SK1100)
3. Îndreptați capătul lanțului spre dreapta, introduceți-l în clemele de
pe cadrul ferăstrăului cu lanț, brațul oscilant (#34) atinge partea
din spate a lanțului, apoi apăsați pe capul mașinii, rotiți-l pentru a
regla șurubul M6 ( #54) până când se oprește, apoi strângeți piulița
M6 (#29). Vezi FIGURA 11. Rotiți pentru a regla șurubul M8 (#13)
pentru a vă asigura că adâncimea capului mașinii se potrivește cu
adâncimea, apoi strângeți piulița M8 (#22). Vezi FIGURA 9.
ASCUȚIREA
1. Purtați echipament de protecție și asigurați-vă că persoanele terțe
nu se află în zona de lucru.
2. Conectați cablul (#11) și apăsați butonul de pe întrerupător (#12)
pentru a porni mașina.
3. Coborâți încet discul abraziv, așa cum se arată în FIGURA 11. Dacă
observați mici erori în setări, opriți dispozitivul și deconectați-l de la
rețeaua de alimentare înainte de a face orice modificări.
NOTĂ.
O ascuțire bună apare atunci când contactul dintre discul și dinte are
caracterul treptat și este neted. Să nu cheltuiți prea mult timp pentru
fiecare dinte.
4. Întinderea mânerului de frână și strânge lanțul. (Numai SK1100)
Porniți întrerupătorul, strângeți capul mașinii la lanțul de ascuțit.
Când ați terminat ascuțirea, slăbiți mânerul de frână, rotiți tija
de transmisie în sensul acelor de ceasornic (#46). Asigurați-vă
că lanțul se întoarce la următoarea za cu lama neascuțită. Vezi
FIGURA 12.
5. Repetați pasul 3, terminați ascuțire pe o parte.
6. Întoarceți cadrul ferăstrăului cu lanț pe cealaltă parte, strângeți
piulița, apoi repetați pasul 3, terminați de șlefuit cealaltă parte.
7. După ce ați terminat de ascuțit toți dinții lanțului, opriți mașina
apăsând butonul „O” de pe întrerupător (#12) și deconectați mașina.
Vezi FIGURA 13.
Să nu uitați să opriți mașina și să-o deconectați de la rețeaua de alimentare
dacă trebuie să îndepliniți anumite reglări/ajustări.
După ce repetați toți pașii de ascuțire, lanțul Dvs. este gata pentru a fi
instalat pe ferăstrău.

BG | БЪЛГАРСКИЙ
11
ÎNTREȚINERE
1. Curățați mașina de ascuțit în mod regular de praf, resturi metalice
și murdărie.
2. Verificați discul abraziv înainte de fiecare utilizare pentru a vă
asigura că discul nu este deteriorat. Să nu folosiți discul abraziv
dacă el are crăpături, fisuri sau dacă el este uzat. Puteți verifica
dacă pe discul există crăpături invizibile pentru ochiul uman,
atârnând îl folosind orificiul central și lovind-l cu un obiect nemetalic
(de exemplu, folosind un mâner de șurubelniță). Daca discul se află
în stare buna de funcționare, atunci el va scoate un sunet metalic.
Un sunet neclar indică o fisură sau deteriorare.
3. Înlocuiți discul abraziv atunci când el are diametru de 3 țoli.
POSIBILE DEFECȚIUNI
Defecțiune Cauză probabilă
1. Când mașina este pornită,
motorul electric nu funcționează.
Comutatorul este defect.
Cablul de alimentare sau cablurile
deteriorate, ștecherul cablului de
alimentare funcționează
defectuos.
Absența contactului periilor cu
colectorul.
Perii uzate / deteriorate.
2. Formarea focului circular
asupra colectorului.
Perii uzate.
Defecțiune la înfășurarea
armăturii.
3. Creșterea zgomotului
reductorului. Uzare/rupere a pinioanelor sau
rulmenților.
4. Când lucrați, din oriciile de
ventilație, apare fum sau miros de
izolație de ardere.
Defecțiune a înfășurărilor
motorului.
BG|БЪЛГАРСКИЙ
МАШИНА ЗА ТОЧЕНЕ НА ВЕРИГИ
SK1000, SK1100
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Технически характеристики
Модел SK1000 SK1100
Мощност, W 220-240 220-240
Напрежение, V 50 50
Честота, Hz 85 85
Скорост на въртене, об / мин 5800 5700
Ниво на звуково налягане, 63, k=3 73, k=3
Ниво на звукова мощност, дБ(А) 76, k=3 86, k=3
Клас на защита: II II
Категория на защита: IP20 IP20
Тегло, кг 2,2 2,1
Размер на диска, мм 108х23х3,2 108х23х3,2
Описание на устройството (Рис. 1.1)
1. Водач на веригата
2. Лост за опъване на веригата
3. Фиксатор
4. Дръжка
5. Превключвател
6. Винтове за фиксиране на
корпуса
7. Защитен корпус
8. Ограничителен болт
9. Основа
10. Кука за кабел
11. Фиксиращ винт
12. Верижен фиксатор
13. Дръжка на спирачката на
веригата
14. Ролки за улесняване на
движението на веригата
УВАЖАЕМИ КЛИЕНТИ!
ВАЖНО!
Моделът SK1100 има допълнително спирачна система. Цялата инфор-
мация за спирачката не е приложима за SK1000.
Когато купувате електрическа машина за заточване за вериги (нари-
чана по-нататък „машината“), изискайте проверка на нейната работа
на празен ход и изисквайте проверка на окомплектовката.
Проверете за механични повреди на продукта и наличието на гаран-
ционни и разделителни талони в ръководството за употреба.
Преди да включите машината, внимателно прочетете това ръковод-
ство. Прочетете изискванията за безопасност и инструкциите за ра-
бота на машината.
ОБЩИ СВЕДЕНИЯ
Машината за заточване на вериги е предназначена за заточване на
режещите звена (резци) на вериги на триони в домашни условия. Раз-
мерът на ъгъла на заточване в плана е ± 30° от посоката на движе-
ние на веригата.
Машината е проектирана за работа в райони с умерен климат при тем-
ператури на въздуха от плюс 35° C до минус 15° C.
Като работещ инструмент се използват шлифовъчни колела с работ-
на скорост най-малко 5500 об / мин и номинален диаметър 108 мм.
Това ръководство излага основната информация и изисквания, необ-
ходими за правилната работа на машината, чието съответствие опре-
деля надеждната работа на продукта.
Машината (рис. 1) се състои от следните основни части: електриче-
ско задвижване, редуктор, прекъсвач, основа и механизъм за заклю-
чване на веригата.
Завъртането се предава от електрическото задвижване към шпинде-
ла чрез редуктора. На шпиндела се монтира шлифовъчно колело с по-
мощта на втулка, разположена зад шлифовъчното колело, шайба под
налягане, шайба и гайка.
Върху основата е прикрепена въртяща се маса, която е настроена на
необходимия ъгъл в рамките на ± 30°, в зависимост от ъгловите па-
раметри на резачите на верижния трион. Въртящата се маса е фикси-
рана чрез завъртане на разположената втулка и дъното на основата.
За да включите машината, трябва да натиснете ръба на превключва-
теля, обозначен със символа "I", за да изключите машината - със сим-
вола "0".
Принципът на машината е, че обработената верига се фиксира в на-
правляващия канал и след това въртящото се шлифовъчно колело се
спуска върху резачката за верига, като я заточва.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Електрическата безопасност при работа с машината се осигурява от
двойната й изолация.
Използвайте машината само в съответствие с целта, посочена в ръ-
ководството.
ВНИМАНИЕ!
Когато работите с машината, използвайте предпазни очила.
Забранено е:
◊ да се работи с машината под въздействието на капки и пръски,
както и на открити места по време на дъжд или снеговалеж;
◊ да се експлоатира машината във взривоопасни помещения
или в химически активна среда, която разрушава метали и
изолация;
◊ да се работи с машината без защитен капак, който трябва да
бъде монтиран по такъв начин, че да предпазва работника от
наранявания и машината от попадане на отпадъчни продукти
във вентилационните отвори;
◊ да се използват шлифовъчни колела с изтекла гаранция, без
да ги изпитвате за механична якост; да се заземява машината;
да се вкарва машината вътре в котли, резервоари, захранващи
блокове;
◊ да се оставя машината без надзор, включена в захранващата
мрежа; да се издърпа и усуква кабела, да се подлага на стрес.
Машината може да се експлоатира без използване на индивидуални
диелектрични защитни средства.
По време на работа избягвайте всякакъв контакт на тялото със зазе-
мени повърхности, като водопроводи, радиатори, домакински уреди.
Когато използвате машината, е необходимо да се борави внимател-
но, да не се излага машината на удари, претоварване, замърсяване
или маслени продукти.

BG | БЪЛГАРСКИЙ 12
Шнурът на машината трябва да бъде защитен срещу случайни повре-
ди.
Машината трябва да бъде изключена чрез превключвател в случай
на внезапно спиране.
По отношение на вибрациите и шума, машината отговаря на изисква-
нията на нормативните документи за безопасност.
СГЛОБЯВАНЕ (РИС. 1-14)
1. Вземете винта от пакета с аксесоари. Разхлабете винта M8
(#13) в корпуса на двигателя (#16). Вижте фиг. 1. След това по-
ставете гайката на винта и я затегнете. Вижте фиг. 2.
2. Подравнете винта, гайката и спирачния лост (#5) на една ли-
ния. Монтирайте кабелът (#11) към спирачния лост, вижте фиг.
3. Завъртете регулиращия винт на 4-5 оборота по посока на ча-
совниковата стрелка и затегнете контрагайката обратно на ча-
совниковата стрелка, докато отворите на трите части съвпад-
нат перфектно. Вижте фиг. 4. (само за SK1100)
3. Закрепете машината върху работната маса, вижте фиг.5. Закре-
пете рамката на верижния трион към основата, като премахне-
те гайката (#51). Вижте фиг. 6.
4. Навийте рамката на верижния трион (#39) през винт (#35) вър-
ху гайката, регулирайте до желания ъгъл, след което закрепете
към основата (#24). Вижте фиг. 7, 8.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Винаги изключвайте машината от контакта, преди да смените шли-
фовъчните дискове или когато правите каквито и да било настрой-
ки на машината.
НАСТРОЙКА НА ШЛИФОВЪЧНИЯ КРЪГ
Вижте монтажния чертеж и фиг. 9.
1. Повдигнете корпуса на двигателя (#16) и го заключете в горна
позиция, като затегнете гайката (#14).
2. Отстранете двата винта, държащи капака на шлифовъчното ко-
лело (#20). Поставете капака настрана.
3. Развийте капачката за блокировка на шлайфането (#19), която
държи шлифовъчното колело (#18) на място.
4. Поставете новия кръг в основата на шлифовъчното колело
(#17), като се уверите, че пасва.
5. Поставете капачката за блокировка на шлайфането (#19)
6. Поставете капака на шлифовъчното колело (#20)
7. Разхлабете гайката (#14) и спуснете корпуса на двигателя
(#16).
8. Никога не работете с инструмента без капака на колелото.
РАБОТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Винаги изключвайте машината от контакта, когато регулирате верига-
та, за да я заточите. Вижте монтажния чертеж.
Забележка: Повдигайте корпуса на двигателя (#16), докато регулира-
те веригата.
1. Почистете веригата, преди да я заточите. Измийте я с незапа-
лим разтворител. Не използвайте бензин за изсушаване на ве-
ригата.
2. Отстранете гайката и втулката на кабела, през рамката на ве-
рижния трион отзад, през втулката, след това завъртете гай-
ката, вижте фиг. 8. Завъртете, за да регулирате дръжката на
спирачката в желаната позиция. Затегнете винта (#3) на спи-
рачния лост. Вижте фиг. 10. (само за SK1100)
3. Обърнете края на веригата надясно, поставете я в скобите на
рамката на верижния трион, въртящото се рамо (#34) докосва
задната част на веригата, след това натиснете главата на ма-
шината, завъртете, за да регулирате винта M6 ( #54), дока-
то спре, след това затегнете гайката M6 (#29). Вижте фиг. 11.
Завъртете, за да регулирате винта M8 (#13), за да сте сигурни,
че дълбочината на главата на машината съответства на дълбо-
чината, след това затегнете гайката M8 (#22). Вижте фиг. 9.
ЗАТОЧВАНЕ
1. Носете предпазни средства и се уверете, че в непосредствена
близост няма странични хора.
2. Включете кабела (#11) и натиснете бутона на превключвателя
(#12), за да включите машината.
3. Бавно спуснете шлифовъчното колело, както е показано на
фиг. 11. Ако забележите малки грешки в настройките, изклю-
чете устройството и го извадете от контакта, преди да прави-
те промени.
ЗАБЕЛЕЖКА
Доброто заточване се получава, когато контактът между диска и зъба
е постепенен и плавен. Не се задържайте твърде дълго върху всеки
зъб.
4. Дръпнете лоста на спирачката и натиснете веригата. (само за
SK1100) Включете машината с превключвателя, натиснете гла-
вата на машината срещу веригата за заточване. Когато приклю-
чите с шлифоването, разхлабете лоста на спирачката, завър-
тете задвижващия прът по посока на часовниковата стрелка
(#46). Уверете се, че веригата се обръща към следващото неза-
точено звено с острие. Вижте фиг. 12.
5. 5. Повторете стъпка 3, завършете шлайфането от едната стра-
на.
6. Обърнете рамката на верижния трион на другата страна, затег-
нете гайката, след това повторете стъпка 3, завършете шлайфа-
нето на другата страна.
7. След като приключите със заточването на всички зъби на ве-
ригата, изключете машината, като натиснете бутона "O" на
превключвателя (#12) и извадете щепсела от контакта. Виж-
те фиг. 13.
Не забравяйте да изключите машината и да извадите щепсела от кон-
такта, ако трябва да направите някакви настройки.
След като повторите всички стъпки на заточване, вашата верига е го-
това за монтиране на триона.
ОБСЛУЖВАНЕ
1. Поддържайте машината чиста и без прах, метални остатъци и
мръсотия.
2. Проверявайте шлифовъчното колело преди всяка употреба, за
да се уверите, че не е повредено. Не използвайте шлифовъчно
колело, ако е олющено, напукано или износено. Можете да про-
верите дали по колелото има невидими за човешкото око пук-
натини, като го закачите за централния отвор и го почукате с
неметален предмет (например дръжка на отвертка). Ако е в до-
бро състояние, ще издава метален звук. Тъпият звук показва
пукнатина или счупване.
3. Сменете шлифовъчното колело, когато стане с диаметър 3
инча (76 мм).
ВЪЗМОЖНИ НЕИЗПРАВНОСТИ
Неизправност Вероятна причина
1. Когато машината е
включена, електриче-
ският двигател не
работи.
Дефектен превключвател.
Прекъснат захранващ кабел или
проводник, неизправност на щепсела
на захранващия кабел.
Липса на контакт на четки с колектор.
Износени / повредени четки.
2. Образуване на кръгов
огън върху колектора.
Износени / залепени четки.
Неизправност в намотката на
арматурата.
3.Повишен шум в
редуктора. Износени / счупени предавки или
лагери.
3.Повишен шум в
редуктора. Износени / счупени предавки или
лагери.

13 CZ | ČESKÝ
CZ|ČESKÝ
OSTŘIČKA ŘETĚZŮ
SK1000, SK1100
MANUÁL
Technické specifikace
Model SK1000 SK1100
Síťové napětí, V 220-240 220-240
Frekvence proudu, Hz 50 50
Spotřeba, W 85 85
Otáčky, ot./min. 5800 5700
Hladina akustického výkonu,
dB(A) 63, k=3 73, k=3
Hladina akustického výkonu,
dB(A) 76, k=3 86, k=3
Třída ochrany: II II
Stupeň ochrany: IP20 IP20
Hmotnost (vč. příslušenství)
cca, kg 2,2 2,1
Rozměry brusného kotouče, mm 108х23х3,2 108х23х3,2
Popis (Výkres 1.1)
1. Vodítko řetězu
2. Napínací páka řetězu
3. Zarážka
4. Rukojeť
5. Vypínač
6. Šrouby pro upevnění krytu
7. Ochranný kryt
8. Omezovací šroub
9. Základna
10. Hák na kabel
11. Upevňovací šroub
12. Zarážka řetězu
13. Rukojeť brzdy řetězu
14. Válečky usnadňující pohyb
řetězu
DŮLEŽITÉ!
Model SK1100 má volitelný brzdový systém. Veškeré informace o brzdovém
systému se nevztahují na SK1000.
Stroj se skládá z následujících hlavních částí: elektrický pohon, převodovka,
vypínač, základna a mechanismus upevnění řetězu.
Přenos otáčení z elektrického pohonu na vřeteno se provádí převodovkou.
Brusný kotouč je nainstalován na vřeteno pomocí pouzdra umístěného za
brusným kotoučem, přítlačné podložky, podložky a matice.
K základně je připevněn otočný stůl, který je v závislosti na úhlových
parametrech nožů pilového řetězu nastaven v požadovaném úhlu v rozmezí
±30°. Otočný stůl je upevněn otáčením pouzdra umístěného ve spodní části
základny.
Chcete-li stroj zapnout, stiskněte hranu spínače označeného symbolem „I“
a vypněte jej – symbolem „0“.
Princip činnosti stroje spočívá v tom, že zpracovaný řetěz je upevněn ve
vodicí drážce a poté je na nože řetězu spuštěn rotující brusný kotouč, který
ho ostří.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Elektrická bezpečnost při práci se strojem je zajištěna jeho dvojitou izolací.
Stroj je povoleno používat pouze k účelům uvedeným v návodu.
UPOZORNĚNÍ!
Při práci se strojem noste ochranné brýle.
Je zakázáno:
◊ provozovat stroj v podmínkách vystavení kapkám a postříkání, jakož
i na otevřeném prostranství za deště nebo sněžení;
◊ provozovat stroj ve výbušném prostředí nebo v chemicky aktivním
prostředí, které ničí kovy a izolaci;
◊ provozovat stroj bez ochranného krytu, který musí být nasazen
tak, aby byl pracovník chráněn před úrazem a stroj před vniknutím
odpadních látek do ventilačních otvorů;
◊ používat brusné kotouče se skončenou zárukou, aniž byste je
testovali na mechanickou pevnost; uzemnit stroj; přenášet stroj
dovnitř kotlů, nádrží, napájecích zdrojů;
◊ po připojení k elektrické síti nechat stroj bez dozoru; vytahovat a
smotávat kabel a vystavovat jej zatížení.
◊ Stroj smí provádět práce bez použití jednotlivých dielektrických
ochranných prostředků.
Během práce se vyvarujte jakéhokoli kontaktu těla s uzemněnými povrchy,
jako jsou vodní potrubí, radiátory a domácí spotřebiče.
Při používání stroje je nutné s ním zacházet opatrně, nevystavujte jej
nárazům, přetížení, nečistotám a ropným produktům.
Kabel stroje musí být chráněn proti náhodnému poškození.
V případě náhlého zastavení musí být stroj vypnut vypínačem.
Pokud jde o hladinu vibrací a hluku, stroj splňuje požadavky bezpečnostních
předpisů.
SESTAVENI (VÝKRES 1-14)
1. Vyjměte šroub z sáčku s příslušenstvím. Vyšroubujte šroub M8 (č.
13) v krytu motoru (č. 16). Viz obrázek 1. Poté nasaďte matici na
šroub a utáhněte ji. Viz obrázek 2.
2. Seřiďte šroub, matici a brzdovou rukojeť (č. 5). Připevněte lanko (č.
11) k brzdové páce, viz obr. 3. Otočte seřizovacím šroubem o 4-5
otáček ve směru hodinových ručiček a utáhněte pojistnou matici
proti směru hodinových ručiček tak, aby byly otvory všech tří částí
zcela vyrovnány. Viz obr. 4. (pouze SK1100).
3. Připevněte stroj k pracovnímu stolu, viz obr. 5. Připevněte rám
řetězové pily k základně sejmutím matice (č. 51). Viz OBRÁZEK 6.
4. Rám řetězové pily (č. 39) nasaďte přes šroub (č. 35) na matici,
nastavte jej na požadovaný úhel a poté jej připevněte k základně (č.
24). Viz OBRÁZEK 7, 8.
POZOR!
Před výměnou brusných kotoučů nebo při jakémkoli seřizování brusky vždy
odpojte stroj od elektrické sítě.
Instalace brusného kotouče
Viz montážní výkres č. a OBRÁZEK 9.
1. Zvedněte kryt motoru (č. 16) a zajistěte jej v horní poloze utažením
matice (č. 14).
2. Vyšroubujte dva šrouby, které drží kryt brusného kotouče (č. 20).
Odložte kryt stranou.
3. Odšroubujte uzávěr brusného kotouče (č. 19), který drží brusný
kotouč (č. 18) na místě.
4. Nasaďte nový kotouč na základnu brusného kotouče (č. 17) a
ujistěte se, že pasuje.
1. Vyměňte uzávěr brusného kotouče (č. 19).
2. Vyměňte uzávěr brusného kotouče (č. 20).
3. Povolte matici (č. 14) a spusťte kryt motoru (č. 16).
4. Nikdy nepoužívejte nářadí bez nasazeného krytu brusného
kotouče.
PRÁCE
VAROVÁNÍ!
Při seřizování řetězu pro ostření vždy odpojte přístroj od elektrické sítě.
Viz montážní výkres č.
POZNÁMKA
Zvedněte kryt motoru (č. 16) nastavením řetězu.
1. Před broušením řetěz očistěte. Omyjte jej nehořlavým
rozpouštědlem. K sušení řetězu nepoužívejte benzín.
2. Odstraňte matici a distanční podložku na kabelu, projděte rámem
řetězové pily vzadu, projděte distanční podložkou a poté otočte
maticí, viz OBRÁZEK 8. Otáčením nastavte rukojeť brzdy do
požadované polohy. Utáhněte šroub (č. 3) na brzdové páce. Viz
OBRÁZEK 10. (pouze SK1100).
3. Nasměrujte okraj řetězu doprava, zasuňte jej do upínacích prvků na
rámu řetězové pily, otočná páka (č. 34) se dotýká zadní části řetězu,
poté stiskněte hlavu stroje, otočením nastavte šroub M6 (č. 54) tak
daleko, jak to půjde, poté utáhněte matici M6 (č. 29). Viz OBRÁZEK
11. Otočením nastavte šroub M8 (č. 13), abyste se ujistili, že je
hloubka hlavy stroje správná, a poté utáhněte matici M8 (č. 22). Viz
OBRÁZEK 9.

SK | SLOVENSKÝ 14
BROUŠENÍ
1. Používejte ochranné pomůcky a ujistěte se, že se v bezprostřední
blízkosti nenachází žádné okolostojící osoby.
2. Připojte kabel (č. 11) a stiskněte tlačítko na spínači (č. 12), abyste
stroj zapnuli.
3. brusný kotouč pomalu spouštějte podle obr. 11. Pokud zjistíte
drobné chyby v nastavení, vypněte a odpojte přístroj od sítě dříve,
než provedete jakékoli změny.
POZNÁMKA
K dobrému broušení dochází tehdy, když je kontakt mezi kotoučem a zubem
pozvolný a hladký. Na každém zubu se nezastavujte příliš dlouho.
4. Napněte rukojeť brzdy a stiskněte řetěz. (pouze SK1100) Zapněte
spínač, přitlačte hlavu stroje k brusnému řetězu. Po dokončení
broušení uvolněte rukojeť brzdy, otočte hnací tyčí ve směru
hodinových ručiček (č. 46). Ujistěte se, že se řetěz otáčí na další
nenabroušený článek nože. Viz OBRÁZEK 12.
5. Opakujte krok 3 a dokončete broušení na jedné straně.
6. Otočte rám řetězové pily na druhou stranu, utáhněte matici a
opakujte krok 3, dokončete broušení na druhé straně.
7. Po dokončení broušení všech zubů řetězu vypněte stroj stisknutím
tlačítka "O" na spínači (č. 12) a vypněte přístroj. Viz OBRÁZEK 13.
Pokud potřebujete provést nějaké úpravy, nezapomeňte stroj vypnout a
vytáhnout ze zásuvky.
Po zopakování všech kroků ostření je váš řetěz připraven k montáži na pilu.
UDRŽBA
1. Udržujte brousek čistý a zbavený prachu, kovových zbytků a
nečistot.
2. Před každým použitím brusný kotouč zkontrolujte, zda není
poškozený. Brusný kotouč nepoužívejte, pokud je naštípnutý, prasklý
nebo opotřebovaný. Lidským okem neviditelné praskliny můžete
zkontrolovat tak, že kolo zavěsíte za středový otvor a poklepete
na něj nekovovým předmětem (např. rukojetí šroubováku). Pokud
je v dobrém stavu, vydává kovový zvuk. Tlumený zvuk znamená
prasklinu nebo zlomení.
3. Vyměňte brusný kotouč, když má průměr 3 palce.
Porucha Pravděpodobná příčina
1. Když je stroj zapnutý,
elektromotor nefunguje.
Vadný spínač.
Poškozený napájecí kabel nebo
kabeláž, vadná napájecí zástrčka
Nedostatečný kontakt kartáčků se
sběračem.
Opotřebované / poškozené
kartáčky
2. Vznik kruhového hoření na
sběrači Opotřebení / „zavěšení“ kartáčků
Porucha vinutí kotvy
3.Повишен шум в редуктора. Износени / счупени предавки
или лагери.
SK|SLOVENSKÝ
OSTRIČKY REŤAZÍ
SK1000, SK1100
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Technické špecifikácie
Model SK1000 SK1100
Sieťové napätie V 220-240 220-240
Frekvencia prúdu Hz 50 50
Spotreba energie W 85 85
Otáčky, ot./min. 5800 5700
Hladina akustického výkonu,
dB(A) 63, k=3 73, k=3
Hladina akustického výkonu,
dB(A) 76, k=3 86, k=3
Trieda ochrany: II II
Stupeň ochrany: IP20 IP20
Hmotnosť (vrát. príslušenstva)
cca 2,2 2,1
Rozmery brúsneho kotúča, mm 108х23х3,2 108х23х3,2
Popis zariadenia (Kreslenie 1.1)
1. Vodiaca koľajnica reťaze
2. Páka na napnutie reťaze
3. Doraz
4. Rukoväť
5. Vypínač
6. Skrutky na upevnenie krytu
7. Ochranný kryt
8. Skrutka na nastavenie hĺbky
9. Základňa
10. Úchyt kábla
11. Upevňovacia skrutka
12. Doraz reťaze
13. Rukoväť reťazovej brzdy
14. Valčeky na uľahčenie pohybu
reťaze
DŮLEŽITÉ!
Model SK1100 má volitelný brzdový systém. Veškeré informace o brzdovém
systému se nevztahují na
SK1000.
Stroj pozostáva z týchto hlavných častí: elektrický pohon, prevodovka,
vypínač, základňa a mechanizmus na uchytenie reťaze.
Prenos rotácie z elektrického pohonu na hriadeľ prebieha pomocou
prevodovky. Brúsny kotúč je nasadený na hriadeľ pomocou puzdra, ktoré
sa nachádza za brúsnym kotúčom, tlakovej podložky, podložky a matice.
Na základňu je pripojená otočná doska nastaviteľná na požadovaný uhol
do ±30° v závislosti od uhlových parametrov zubov pílovej reťaze. Otočná
doska sa upevní otočením ložiska, ktoré sa nachádza v spodnej časti
základovej dosky.
Stroj zapnete stlačením konca vypínača označeného symbolom „I“, na
vypnutie stlačte koniec so symbolom „0“.
Stroj funguje na tomto princípe: opracovávaná reťaz sa pripevní do vodiacej
koľajnice reťaze, potom sa k zubu reťaze pritlačí krútiaci sa brúsny kotúč,
ktorý ho naostrí.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pri práci so strojom sa bezpečnosť pri práci s elektrickými zariadeniami
zabezpečuje jeho dvojitou izoláciou.
Stroj sa smie používať výlučne na účel uvedený v tomto návode.
POZOR! Pri obsluhe stroja používajte ochranné okuliare.
Je zakázané:
◊ používať stroj v podmienkach, v ktorých je vystavený kvapkajúcej
alebo špliechajúcej vode, napríklad v otvorenom priestore, keď prší
alebo sneží;
◊ používať stroj v blízkosti výbušných alebo chemicky aktívnych látok,
ktoré poškodzujú kovy a izoláciu;
◊ používať stroj bez ochranného krytu, ktorý musí byť nasadený tak,
aby pracovníka chránil pred úrazom, a stroj pred tým, aby sa do
ventilačných otvorov dostali odpadové produkty;
◊ používať brúsne kotúče, ktorých záručná doba uplynula, bez toho,
aby sa skontrolovala ich mechanická pevnosť; uzemňovať stroj;
umiestniť stroj dovnútra bojlerov, nádrží, zdrojov napájania;
◊ ponechať stroj bez dozoru, keď je pripojený k zdroju napájania; ťahať
a ohýbať kábel, vystavovať ho záťaži.
So strojom sa môže pracovať bez použitia osobných dielektrických
ochranných prostriedkov.
Pri práci sa vyhnite každému kontaktu častí tela s uzemnenými povrchmi,
ako sú vodovodné potrubia, radiátory a domáce spotrebiče.
Pri práci so strojom s ním treba zaobchádzať opatrne, nevystavovať ho
otrasom, preťaženiu, špine a olejovým produktom.
Kábel stroja musí byť chránený pred náhodným poškodením.
V prípade náhleho zastavenia sa stroj musí vypnúť vypínačom.
Pokiaľ ide o úroveň vibrácií a hluku, stroj spĺňa požiadavky bezpečnostných
predpisov.

SK | SLOVENSKÝ
15
ZOSTAVENÍ (KRESLENIE 1-14)
1. Vyberte skrutku z vrecka s príslušenstvom. Vyskrutkujte skrutku M8
(č. 13) v kryte motora (č. 16). Viď obrázok 1. Potom nasaďte maticu
na skrutku a utiahnite ju. Pozri obrázok 2.
2. Nastavte skrutku, maticu a brzdovú rukoväť (č. 5). Pripevnite lanko
(č. 11) k brzdovej páke, viď obr. 3. Otočte nastavovacou skrutkou o
4-5 otáčok v smere hodinových ručičiek a utiahnite poistnú maticu
proti smeru hodinových ručičiek tak, aby boli otvory všetkých troch
častí úplne vyrovnané. Pozri obr. 4. (len SK1100).
3. Pripevnite stroj k pracovnému stolu, viď obr. 5. Pripevnite rám
reťazovej píly k základni sňatím matice (č. 51). Pozri OBRÁZOK 6.
4. Rám reťazovej píly (č. 39) nasaďte cez skrutku (č. 35) na maticu,
nastavte ju na požadovaný uhol a potom ho pripevnite k základni (č.
24). Pozri OBRÁZOK 7, 8.
POZOR!
Pred výmenou brúsnych kotúčov alebo pri akomkoľvek nastavovaní brúsky
vždy odpojte stroj od elektrickej siete.
Inštalácia brúsneho kotúča
Pozri montážny výkres č. a OBRÁZOK 9.
1. Zdvihnite kryt motora (č. 16) a zaistite ho v hornej polohe
utiahnutím matice (č. 14).
2. Vyskrutkujte dve skrutky, ktoré držia kryt brúsneho kotúča (č. 20).
Odložte kryt stranou.
3. Odskrutkujte uzáver brúsneho kotúča (č. 19), ktorý drží brúsny kotúč
(č. 18) na mieste.
4. Nasaďte nový kotúč na základňu brúsneho kotúča (č. 17) a uistite
sa, že pasuje.
1. Vymeňte uzáver brúsneho kotúča (č. 19).
2. Vymeňte uzáver brúsneho kotúča (č. 20).
3. Povoľte maticu (č. 14) a spustite kryt motora (č. 16).
4. Nikdy nepoužívajte náradie bez nasadeného krytu brúsneho
kotúča.
PRÁCA
VAROVANIE!
Pri nastavovaní reťaze na ostrenie vždy odpojte prístroj od elektrickej siete.
Pozri montážny výkres č.
POZNÁMKA
Zdvihnite kryt motora (č. 16) nastavením reťaze.
1. Pred brúsením reťaz očistite. Umyte ho nehorľavým rozpúšťadlom.
Na sušenie reťaze nepoužívajte benzín.
2. Odstráňte maticu a dištančnú podložku na kábli, prejdite rámom
reťazovej píly vzadu, prejdite dištančnou podložkou a potom otočte
maticou, viď OBRÁZOK 8. Otáčaním nastavte rukoväť brzdy do
požadovanej polohy. Utiahnite skrutku (č. 3) na brzdovej páke. Pozri
OBRÁZOK 10. (len SK1100).
3. Nasmerujte okraj reťaze doprava, zasuňte ho do upínacích prvkov
na ráme reťazovej píly, otočná páka (č. 34) sa dotýka zadnej časti
reťaze, potom stlačte hlavu stroja, otočením nastavte skrutku M6
(č. 54) tak ďaleko, ako to pôjde, potom utiahnite maticu M6 (č. 29).
Viď OBRÁZOK 11. Otočením nastavte skrutku M8 (č. 13), aby ste sa
uistili, že je hĺbka hlavy stroja správna, a potom utiahnite maticu M8
(č. 22). Pozri OBRÁZOK 9.
BRÚSENIE
1. Používajte ochranné pomôcky a uistite sa, že sa v bezprostrednej
blízkosti nenachádzajú žiadne okolostojace osoby.
2. Pripojte kábel (č. 11) a stlačte tlačidlo na spínači (č. 12), aby ste
stroj zapli.
3. brúsny kotúč pomaly spúšťajte podľa obr. 11. Ak zistíte drobné
chyby v nastavení, vypnite a odpojte prístroj od siete skôr, než
vykonáte akékoľvek zmeny.
POZNÁMKA
K dobrému brúseniu dochádza vtedy, keď je kontakt medzi kotúčom a
zubom pozvoľný a hladký. Na každom zube sa nezastavujte príliš dlho.
4. Napnite rukoväť brzdy a stlačte reťaz. (iba SK1100) Zapnite spínač,
pritlačte hlavu stroja k brúsnej reťazi. Po dokončení brúsenia
uvoľnite rukoväť brzdy, otočte hnacou tyčou v smere hodinových
ručičiek (č. 46). Uistite sa, že sa reťaz otáča na ďalší nenabrúsený
článok noža. Pozri OBRÁZOK 12.
5. Opakujte krok 3 a dokončite brúsenie na jednej strane.
6. Otočte rám reťazovej píly na druhú stranu, utiahnite maticu a
opakujte krok 3, dokončite brúsenie na druhej strane.
7. Po dokončení brúsenia všetkých zubov reťaze vypnite stroj
stlačením tlačidla "O" na spínači (č. 12) a vypnite prístroj. Pozri
OBRÁZOK 13.
Ak potrebujete vykonať nejaké úpravy, nezabudnite stroj vypnúť a vytiahnuť
zo zásuvky.
Po zopakovaní všetkých krokov ostrenia je vaša reťaz pripravená na montáž
na pílu.
UDRŽBA
1. Udržujte brúsik čistý a zbavený prachu, kovových zvyškov a
nečistôt.
2. Pred každým použitím brúsny kotúč skontrolujte, či nie je
poškodený. Brúsny kotúč nepoužívajte, ak je naštiepený, prasknutý
alebo opotrebovaný. Ľudským okom neviditeľné praskliny môžete
skontrolovať tak, že koleso zavesíte za stredový otvor a poklepte
naň nekovovým predmetom (napr. rukoväťou skrutkovača). Pokiaľ
je v dobrom stave, vydáva kovový zvuk. Tlmený zvuk znamená
prasklinu alebo zlomenie.
3. Vymeňte brúsny kotúč, keď má priemer 3 palce.
MOŽNÉ PORUCHY
Porucha Pravdepodobná príčina
1. Pri zapnutí stroja elektromotor
nezačne pracovať.
Chybný vypínač.
Chybný napájací kábel alebo
elektrické vedenie, chybná
zásuvka.
Kefy sa nedotýkajú zberača.
Opotrebované/poškodené kefy.
2. Vznik požiaru na obvode na
zberači. Opotrebované/„visiace“ kefy.
Porucha vo vinutí kotvy.
3. Zvýšená hlučnosť prevodovky. Opotrebované/polámané prevody
alebo ložiská.
4. Pri práci z ventilačných otvorov
vychádza dym alebo zápach
horiacej izolácie. Chybné vinutie motora.

16
16
RU CE ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Мы, Vega Trade Company Limited, как ответственный произво-
дитель заявляем, что Машина заточная для цепей
TM Procraft: SK1000, SK1100
Производятся серийно и соответствуют следующим европейским дирек-
тивам, и изготавливаются в соответствии со следующими стандартами
или стандартизированными документами: *
Техническая документация предоставляется компанией: VEGA TRADE
COMPANY LIMITED, адрес.: Room 1009, Distrii Zhangjiang Keyuan Office: 6-11/
F, No.5 Bibo Road, Zhangjiang Innopark, Pudong, Shanghai. ПРОИЗВЕДЕНО В КНР.
UA CE ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ
Ми, Vega Trade Company Limited, як вiдповідальний виробник
заявляємо, що Машина заточувальна для ланцюгів
TM Procraft: SK1000, SK1100
Виробляється серійно і відповідає наступним європейським директивам
та виробляється відповідно до таких стандартів або стандартизованих
документах: *
Технічна документація надається компанією: VEGA TRADE COMPANY
LIMITED, адреса: Room 1009, Distrii Zhangjiang Keyuan Office: 6-11/F, No.5
Bibo Road, Zhangjiang Innopark, Pudong, Shanghai. ВИРОБЛЕНО В КНР.
EN CE DECLARATION OF CONFORMITY
We, Vega Trade Company Limited, as the responsible manufacturer
declare Electric chain saw grinder
TM Procraft: SK1000, SK1100
Are of series production and confirm to the following European Directives and
are manufactured in accordance with the following standards or standardized
documents: *
Technical documentation has been supported by: VEGA TRADE COMPANY
LIMITED, add.: Room 1009, Distrii Zhangjiang Keyuan Office: 6-11/F, No.5 Bibo
Road, Zhangjiang Innopark, Pudong, Shanghai. MADE IN PRC.
RO DECLARAȚIA CE DE CONFORMITATE
Noi, Vega Trade Company Limited, în calitate de producător,
declarăm Mașină de ascuțit lanț
TM Procraft: SK1000, SK1100
Sunt fabricate in serie și confirmă următoarele directive europene, sunt fabricate
în conformitate cu următoarele standarde sau documente standardizate: *
Documentația tehnică a fost susținută de: VEGA TRADE COMPANY LIMITED,
adresa: Room 1009, Distrii Zhangjiang Keyuan Office: 6-11/F, No.5 Bibo Road,
Zhangjiang Innopark, Pudong, Shanghai.
FABRICATE ÎN RPC.
BG ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме на своя лична отговорност, че Машина за точене
на вериги
TM Procraft: SK1000, SK1100
Cъгласно даденото техническо описание отговаря на всички приложими
изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти, продукта
отговаря на стандартите: *
Техническа документация: VEGA TRADE COMPANY LIMITED, аdd.: Room
1009, Distrii Zhangjiang Keyuan Office: 6-11/F, No.5 Bibo Road, Zhangjiang
Innopark, Pudong, Shanghai.
03.06.2020 VEGA TRADE COMPANY LIMITED, аdd.: Room 1009, Distrii
Zhangjiang Keyuan Office: 6-11/F, No.5 Bibo Road, Zhangjiang Innopark, Pudong,
Shanghai. ПРОИЗВЕДЕНО В КИТАЙ.
ВНОСИТЕЛ: Елефант Тулс ООД. Адрес по регистрация: България, 1799 Со-
фия, Младост 2, бл. 261A, вх. 2, ет. 4, ап. 12. Адрес на склад и сервиз: Гр.
Божурище, бул. „Европа“ 10, 2227, склад №15.
CZ PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES
My, Vega Trade Company Limited, jakožto zodpovědný výrobce
prohlašujeme, že Ostřička řetězů
TM Procraft: SK1000, SK1100
Jsou ze sériové výroby a v souladu s těmito evropskými směrnicemi,a vyrobeny v
souladu s následujícími normami nebo standardizovanými dokumenty: *
Technická dokumentace byla podpořena: VEGA TRADE COMPANY LIMITED,
add.: Room 1009, Distrii Zhangjiang Keyuan Office: 6-11 / F, No.5 Bibo Road,
Zhangjiang Innopark, Pudong, Shanghai. VYROBENO V PRC.
CZECH REPUBLIC. IMPORTER VEGA TOOLS s.r.o.
Sídlo fírmy: Křižovnická 86/6, Staré Město,110 00 Praha. Sklad a kancelář:
Havlíčkova 261,80 02 Kolín.
Tel: +420 603 442 442 E-mail: [email protected] Web: www.procraft.cz
SK VYHLÁSENIE O ZHODE ES
My, Vega Trade Company Limited, ako zodpovedný výrobca
vyhlasujeme, že Ostričky reťazí
TM Procraft: SK1000, SK1100
Sú zo sériovej výroby a v súlade s týmito európskymi smernicami, a vyrobené v
súlade s nasledujúcimi normami alebo štandardizovanými dokumentmi: *
Technická dokumentácia bola podporená: VEGA TRADE COMPANY LIMITED,
add.: Room 1009, Distrii Zhangjiang Keyuan Office: 6-11 / F, No.5 Bibo Road,
Zhangjiang Innopark, Pudong, Shanghai. VYROBENO V ČLR.
* 2006/42/EC
EN 62841-1:2015+АС:2015,
EN 62841-3-10:2015+АС:2016+А11:2017,
EN ISO 12100:2010

ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
Наименование изделия:
Модель:
Серийный номер:
Дата продажи:
Подпись продавца:
Серийный номер талона:
Товар получен в исправном состоянии, без видимых повреждений, в полной комплектации, проверен в моем присутствии.
Претензий по качеству товара не имею, с условиями эксплуатации и гарантийного обслуживания ознакомлен и согласен.
ФИО покупателя
Подпись покупателя
ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
• В течение всего гарантийного срока владелец имеет пра-
во на бесплатный ремонт изделия при неисправностях, в
следствии производственных дефектов (список непроиз-
водственных дефектов приведен в Приложении 1).
• Ремонт и сервисное обслуживание электроинструмента в
течение гарантийного срока эксплуатации должны прово-
диться в авторизированных сервисных центрах.
• Без предоставления гарантийного талона, либо в случае,
когда гарантийный талон оформлен ненадлежащим об-
разом и отсутствует подпись Покупателя о принятии им
гарантийных условий, гарантийный ремонт не делается.
• Гарантия не распространяется на регулировку, чистку и
другой уход за инструментом.
• Возврату или замене подлежат товары при сохранении
следующих условий: сохранена комплектация товара,
целостность упаковки, маркировка и ярлыки производи-
теля, товар новый и не эксплуатировался, что устанавли-
вается экспертизой.
ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ
• на устройство, эксплуатировавшееся с нарушением
инструкции по эксплуатации, в том числе, если исполь-
зовались не рекомендованные заводом-изготовителем
расходные материалы (масла, свечи, шины, цепи) и на
устройство, подвергшееся самостоятельному ремонту
или разборке в гарантийный период;
• на устройство, имеющее повреждения, дефекты, вызван-
ные внешними механическими повреждениями, небреж-
ным обращением и стихийными бедствиями;
• на устройство с повреждениями, которые вызваны не
зависящими от производителя причинами, такими как:
использование топлива, не соответствующего стандар-
там качества, использование масла и топливной смеси
ненадлежащего качества;
• на устройство, имеющее повреждения, вызванные попа-
данием внутрь посторонних предметов, жидкостей, а так-
же засорением вентиляционных отверстий, топливных и
масляных каналов, жиклеров карбюратора;
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
• на устройство, работавшее с перегрузками (пиление
тупой цепью, отсутствие защитного кожуха, длительная
работа без перерыва на максимальных оборотах), кото-
рые привели к задирам в цилиндропоршневой группе;
• на устройство, использовавшееся с включенным инерци-
онным тормозом цепи;
• на устройство, у которого одновременно вышли из строя
обмотки ротора и статора;
• на устройство с оплавленными внутренними деталями
или прожогами электронных плат;
• на устройство, имеющее повреждения элементов вход-
ных цепей (варистор, конденсатор), что является след-
ствием воздействия импульсной помехи сети питания;
• на устройство, имеющее большое количество пыли на
внутренних узлах и деталях;
• на устройство, которое в течение гарантийного срока
выработало полностью моторесурс;
• на устройство с повреждениями, возникшими вследствие
эксплуатации с не устранёнными недостатками, конструк-
тивными изменениями или повреждениями, возникшими
вследствие технического обслуживания, ремонта лицами
или организациями, не имеющими соответствующих
полномочий;
• на устройство, у которого серийный номер неразборчив
или удален;
• на детали и узлы: сварочные горелки и их комплектую-
щие, держатели электродов, зажимы массы, сварочные
провода, корды, цепи, шины, свечи, фильтры, звездочки,
детали сцепления, триммерные головки, ножи, диски,
приводные ремни, амортизаторы, ходовые части газо-
нокосилок и снегоуборочных машин, детали стартерной
группы, аккумуляторные батареи, угольные щетки,
сетевой кабель, лампочки, напорные шланги, насадки
и переходники моющих устройств и разбрызгивателей,
защитные устройства, в том числе автоматы защиты,
пластиковые шестерни, адаптеры, а также детали, срок
службы которых зависит от регулярного технического
обслуживания устройства.
Внешние повреждения корпусных деталей, ручки, накладки,
сетевого шнура и штепсельной вилки. Неправильная эксплуатация, падение, удар.
Погнут шпиндель (биение шпинделя при вращении). Удар по шпинделю.
Поврежденный фиксатор и корпус редуктора в шлифоваль-
ных машинах, следы от фиксатора на коническом колесе. Неправильная эксплуатация.
Вентиляционные отверстия закрыты пылью, стружкой и
тому подобное. Есть сильное внешнее и внутреннее загряз-
нение, попадание внутрь изделия жидкости, инородных тел. Небрежная эксплуатация и отсутствие ухода за изделием.
Коррозия металлических поверхностей изделия. Неправильное хранение.
Повреждения от огня, агрессивных веществ (наружное). Контакт с открытым огнем, агрессивными веществами.
Электроинструмент принят в разобранном состоянии. У потребителя нет права разбирать инструмент в течение
гарантийного срока.
Электроинструмент был ранее разобран вне сервисного
центра (неправильная сборка, применение несоответствую-
щего масла, неоригинальных запасных частей, нестандарт-
ных подшипников и т.п.)
Ремонт электроинструмента в течение гарантийного
срока должен проводиться в авторизованных сервисных
центрах.
RU | РУССКИЙ
17

Использование инструмента не по назначению. Нарушение условий эксплуатации.
Использование комплектующих, расходных материалов и
частей, не предусмотренных руководством по эксплуа-
тации инструмента (цепи, шины, пилы, фрезы, пильные
диски, шлифовальные круги), механические повреждения
инструмента.
Нарушение условий эксплуатации, приводящие к перегруз-
ке инструмента через мощности или к его поломке.
Повреждение или износ сменных деталей инструмента
(патроны, сверла, пилы, ножи, цепи, переменные венцы
цепных пил, шлифовальные круги, затягивающие гайки в
КШМ, защитные кожухи, шлифовальные платформы, опоры
рубанков, цанги, аккумуляторы).
Естественный износ при длительном или интенсивном
использовании изделия.
Выход из строя быстроизнашивающихся деталей
(угольные щетки, зубчатые ремни, шкивы, резиновые
уплотнения, сальники, направляющие ролики).
Естественный износ при длительном или интенсивном
использовании изделия.
Износ деталей при отсутствии на них заводских дефектов. Интенсивная эксплуатация изделия.
Спекания обмоток якоря и статора, оплавление, обгорания
ламелей коллектора. Одновременный выход из строя
якоря и статора, равномерное изменение цвета обмоток
якоря или коллектора (при этом возможен выход из строя
выключателя).
Несвоевременная замена угольных щеток (нарушение
условий эксплуатации и надзора).
Выход из строя обмоток якоря. Механических повреж-
дений и признаков перегрузки нет. Катушки статора не
повреждены и имеют одинаковое сопротивление.
Падение инструмента или удары (небрежная эксплуата-
ция).
Механическое нарушение изоляции якоря или статора
вследствие загрязнения или попадания инородных
веществ.
Естественный износ при длительном или интенсивном
использовании изделия.
Износ зубьев вала якоря и ведомого зубчатого колеса
(смазка нерабочая ** или отсутствует, вал якоря с
синевой).
Неправильное закрепление, выбор инструмента или
режима работы инструмента.
Равномерный и незначительный износ зубьев на якоре и
ведомом зубчатом колесе при интенсивной эксплуатации. Нарушение условий эксплуатации (перегрузки).
Повреждение якоря, статора, корпуса связано с выходом
из строя подшипников якоря. Небрежная эксплуатация и отсутствие ухода за изделием.
Механический износ коллектора (более 0,2 мм на
диаметр). Небрежная эксплуатация изделия.
Искрение на коллекторе из-за износа щеток (длина щетки
меньше указанной в инструкции по эксплуатации). Нарушение условий эксплуатации.
Механическое повреждение щеток (может привести к
выходу из строя якоря и статора). Переключение скоростей в рабочем режиме.
Износ угольных щеток. Нарушение условий эксплуатации.
Выход из строя якоря или статора вследствие заклинива-
ния режущего инструмента. Нарушение условий эксплуатации.
Выход из строя выключателя совместно со статором,
якорем из-за перегрузки. Чрезмерная нагрузка или природный износ.
Выход из строя выключателя (отсутствие возможности
регулирования плавности) из-за загрязнения регулировоч-
ного колеса чужеродными веществами. Нарушение условий эксплуатации.
Механическое повреждение выключателя, электронного
блока. Нарушение условий эксплуатации.
Износ угольных щеток. Работа без смазки или марка масла не соответствует
инструкции.
Выход из строя якоря или статора вследствие заклинива-
ния режущего инструмента. Работа без смазки или марка масла не соответствует
инструкции.
Выход из строя выключателя совместно со статором,
якорем из-за перегрузки. Нарушение условий эксплуатации.
Выход из строя выключателя (отсутствие возможности
регулирования плавности) из-за загрязнения регулировоч-
ного колеса чужеродными веществами. Нарушение условий эксплуатации.
Механическое повреждение выключателя, электронного
блока. Небрежная эксплуатация изделия.
Износ зубьев шестеренок (масло нерабочее **). Нарушение условий эксплуатации.
Сломанный зуб колеса, или элементов корпуса редуктора
двухскоростной дрели и двухскоростного шуруповерта. Переключение скоростей в рабочем режиме.
Выход из строя подшипников редуктора (масло нерабочее
**). Нарушение условий эксплуатации.
Износ подшипников скольжения. Нарушение условий эксплуатации.
Повреждения редуктора из-за нарушения срока
периодичности технического обслуживания, указанного
в инструкции по эксплуатации (не произведена замена
смазки редуктора).
Чрезмерная нагрузка или природный износ.
Разрыв или износ зубчатого ремня. Нарушение условий эксплуатации.
Изгиб или износ штока в лобзике. Нарушение условий эксплуатации.
Срезанные зубья штока насоса, заклинило привод
масляного насоса. Работа без смазки или марка масла не соответствует
инструкции.
Неисправности вызваны независимыми от производителя
причинами (перепады напряжения, стихийные бедствия). Работа без смазки или марка масла не соответствует
инструкции.
RU | РУССКИЙ
18

ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН
Найменування виробу:
Модель:
Серійний номер:
Дата продажу:
Підпис продавця:
Серійний номер талону:
Товар отриманий в справному стані, без видимих ушкоджень, в повній комплектації, перевірений у моїй присутності.
Претензій за якістю товару не маю, з умовами експлуатації і гарантійного обслуговування ознайомлений і згоден.
ПІБ покупця:
Підпис покупця:
ОСНОВНІ ПОЛОЖЕННЯ
• Впродовж усього гарантійного терміну власник має право
на безкоштовний ремонт виробу при несправностях, в
наслідку виробничих дефектів (список невиробничих
дефектів приведений в Додатку 1).
• Ремонт і сервісне обслуговування електроінструменту
впродовж гарантійного терміну експлуатації повинні про-
водитися в авторизованих сервісних центрах.
• Гарантія на виріб подовжується на час знаходження цього
виробу на гарантійному обслуговуванні або ремонті.
• Без надання гарантійного талона, або у разі, коли гарантій-
ний талон оформлений неналежно і відсутній підпис
Покупця про прийняття їм гарантійних умов, гарантійний
ремонт не робиться.
• Гарантія не поширюється на регулювання, чищення і ін-
ший догляд за інструментом.
• Поверненню або заміні в 14-денний термін з моменту
купівлі підлягають усі товари в наступних умовах:
збережена комплектність товару, цілісність упаковки,
маркеровка і ярлики виробника, товар новий і не експлуа-
тувався, що встановлюється експертизою.
ГАРАНТІЙНЕ ОСЛУГОВУВАННЯ
НЕ ПОШИРЮЄТЬСЯ
• на пристрій, що експлуатувався з порушенням інструкції
з експлуатації, у тому числі, якщо використовувалися не
рекомендовані заводом-виготівником витратні матеріали
(олії, свічки, шини, ланцюги) і на пристрій, що піддався
самостійному ремонту або розбиранню в гарантійний
період;
• на пристрій, що має ушкодження, дефекти, викликані
зовнішніми механічними ушкодженнями, недбалим звер-
ненням і стихійними лихами;
• на пристрій з ушкодженнями, які викликані не залежними
від виробника причинами, такими як: використання пали-
ва, що не відповідає стандартам якості, використання олії
і паливної суміші неналежної якості;
• на пристрій, що має ушкодження, викликані попаданням
всередину сторонніх предметів, рідин, а також засмічен-
ням вентиляційних отворів, паливних і масляних каналів,
жиклерів карбюратора;
• на пристрій, що працював з перевантаженнями
• (пиляння тупим ланцюгом, відсутність захисного кожуха,
тривала робота без перерви на максимальних оборотах),
які призвели до деформації в циліндро-поршневій групі;
• на пристрій, що використовувався з включеним інерцій-
ним гальмом ланцюга;
• на пристрій з деформаціями в циліндро-поршневій групі,
що виникли внаслідок його тривалої експлуатації на хо-
лостому ходу;
• на пристрій, в якому одночасно вийшли з ладу обмотки
ротора і статора;
• на пристрій з оплавленими внутрішніми деталями або
пропаленнями електронних плат;
• на пристрій, що має пошкодження елементів вхідних
ланцюгів (варістор, конденсатор), що є наслідком впливу
імпульсної перешкоди мережі живлення;
• на пристрій, що має велику кількість пилу на внутрішніх
вузлах і деталях;
• на пристрій, який протягом гарантійного терміну виробив
повністю моторесурс;
• на пристрій з ушкодженнями, що виникли внаслідок ек-
сплуатації з не усуненими недоліками, конструктивними
змінами або ушкодженнями, що виникли внаслідок тех-
нічного обслуговування, ремонту особами або організа-
ціями, які не мають відповідних повноважень;
• на пристрій, в якому серійний номер нерозбірливий або
видалений;
** Масло нерабочее - масло, которое является непригодным к эксплуатации, изменило свой цвет, загрязнено металличе-
скими частицами и другими посторонними включениями.
ИСПОЛНИТЕЛЬ (назва-
ние и адрес сервисного
центра, его штамп) МАСТЕР ДАТА ИЗЪЯТИЯ ПОДПИСЬ
Неисправности, возникшие если эксплуатация инструмен-
та продолжалась после возникновения неисправности,
которые и вызвали другие неисправности. Нарушение условий эксплуатации.
Повреждения шнура питания или вилки. Нарушение условий эксплуатации.
Погнут вал якоря (биение вала якоря при вращении). Перегрузка или заклинивание патрона во время работы.
UA | УКРАЇНСЬКА
19

ДОДАТОК 1
Зовнішні пошкодження корпусних деталей, ручки, накладки,
мережевого шнура і штепсельної вилки. Неправильна експлуатація, падіння, удар.
Погнутий шпиндель (биття шпинделя при обертанні). Удар по шпинделю.
Пошкоджений фіксатор і корпус редуктора в шліфувальних
машинах, є сліди від фіксатора на конічному колесі. Неправильна експлуатація.
Вентиляційні отвори закриті пилом, стружкою тощо. Є
сильне зовнішнє і внутрішнє забруднення, попадання
всередину виробу рідини, сторонніх тіл. Недбала експлуатація і брак догляду за виробом.
Корозія металевих поверхонь виробу. Неправильне зберігання.
Пошкодження від вогню, агресивних речовин (зовнішнє). Контакт з відкритим вогнем, агресивними речовинами.
Електроінструмент прийнятий у розібраному стані. Відсутність у споживача права розбирати інструмент на
протязі гарантійного терміну.
Електроінструмент був раніше розкритий поза сервісного
центру (неправильна збірка, застосування невідповідного
мастила, неоригінальних запасних частин, нестандартних
підшипників і т.п.).
Ремонт електроінструменту протягом гарантійного терміну
має проводитися в авторизованих сервісних центрах.
Використання інструменту не за призначенням. Порушення умов експлуатації.
Використання комплектуючих прилад, витратних
матеріалів та частин, не передбачених керівництвом з
експлуатації інструменту (ланцюги, шини, пилки, фрези,
пильні диски, шліфувальні круги), механічні пошкодження
інструменту.
Порушення умов експлуатації, що призводять до
перевантаження інструменту через потужності або до його
поломки.
Пошкодження або знос змінних деталей інструменту
(патрони, свердла, пилки, ножі, ланцюги, змінні вінці
ланцюгових пил, шліфувальні круги, гайки затягування
до КШМ, захисні кожухи, шліфувальні платформи, опори
рубанків, цанги, акумулятори).
Природній знос при довготривалому або інтенсивному
використанні виробу.
Вихід з ладу швидкозношуваних деталей (вугільні
щітки, зубчасті ремені, шківи, гумові ущільнення, сальники,
направляючі ролики).
Природній знос при довготривалому або інтенсивному
використанні виробу.
Знос деталей при відсутності на них заводських дефектів. Нормальний знос деталей при тривалому використанні
інструменту.
Спікання обмоток якоря і статора, оплавлення, обгорання
ламелей колектора. Одночасний вихід з ладу якоря і стато-
ра, рівномірна зміна кольору обмоток якоря або колектора
(при цьому можливий вихід з ладу вимикача).
Відсутність у споживача права розбирати інструмент на
протязі гарантійного терміну.
Вихід з ладу обмоток якоря. Механічних пошкоджень і
ознак перевантаження немає. Котушки статора не
пошкоджені і мають однаковий опір.
Тривала робота з перевантаженням, невідповідність
параметрів мережі, недостатнє охолодження через
забруднення виробу.
Механічне порушення ізоляції якоря або статора внаслі-
док забруднення або попадання чужорідних речовин. Недбала експлуатація і брак догляду за виробом.
Знос зубів вала якоря та веденого зубчастого колеса
(мастило неробоче** або відсутнє, вал якоря з синявою). Порушення умов експлуатації.
Рівномірний та незначний знос зубів на якорі та
веденому зубчастому колесі при інтенсивній експлуатації. Природній знос при довготривалому або інтенсивному
використанні виробу.
Пошкодження якоря, статора, корпуса, пов’язане з
виходом з ладу підшипників якоря. Природній знос при довготривалому або інтенсивному
використанні виробу.
Механічний знос колектора (більш ніж 0,2 мм на
діаметр). Інтенсивна експлуатація виробу.
Іскріння на колекторі через знос щіток (довжина щітки
менше вказаної в інструкцій з експлуатації). Несвоєчасна заміна вугільних щіток (порушення умов
експлуатації та нагляду).
Механічне пошкодження щіток (може призвести до виходу
з ладу якоря та статора). Падіння інструменту або удари (недбала експлуатація).
Знос вугільних щіток. Природній знос при довготривалому або інтенсивному
використанні виробу.
Вихід з ладу якоря або статора внаслідок заклинювання
ріжучого інструменту. Неправильне закріплення, вибір інструменту або режиму
роботи інструменту.
Вихід з ладу вимикача спільно зі статором, якорем через
перевантаження. Порушення умов експлуатації
(перевантаження).
Вихід з ладу вимикача (відсутність можливості ре-
гулювання плавності) через забруднення регулювального
колеса чужорідними речовинами. Недбала експлуатація та брак догляду за виробом.
Механічне пошкодження вимикача, електронного блоку. Недбала експлуатація.
Знос зубів шестерень (мастило неробоче**). Порушення умов експлуатації.
• на деталі і вузли: зварювальні пальники та їх комплек-
туючі, тримачі електродів, затискачі маси, зварювальні
дроти, корди, ланцюги, шини, свічки, фільтри, зірочки,
деталі зчеплення, тримерні голівки, ножі, диски, приводні
ремені, амортизатори, ходові частини газонокосарок
і снігоприбиральних машин, деталі стартерної групи,
акумуляторні батареї, вугільні щітки, мережевий кабель,
лампочки, напірні шланги, насадки і перехідники миючих
пристроїв і розпилювачів, захисні пристрої, в тому числі
автомати захисту, пластикові шестерні, адаптери, а також
деталі, термін служби яких залежить від регулярного тех-
нічного обслуговування пристрою.
UA | УКРАЇНСЬКА 20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other PROCRAFT Grinder manuals
Popular Grinder manuals by other brands

Hercules
Hercules HE61P Owner's manual & safety instructions

Milwaukee
Milwaukee M18 BLSAG125XPD Operator's manual

Alpha tools
Alpha tools WS 230 operating instructions

Atlas Copco
Atlas Copco GTG25-F120-527 Product instructions

Northern Industrial
Northern Industrial 1577960 Assembly & operating instructions

Esco
Esco TG10 Series Part list manual