stayer AGL115 User manual

www.grupostayer.com
Área Empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
Manual de instruções
PInstructions d’emploi
FR Operating instructions
GB Istruzioni d’uso
IT Manual de instrucciones
ES AGL115
AGL181
AGL182
AGL184

5
17
6
8
10
12
16 2
15
3
13
1
7
19
21
Fig. 3
3
12
21
3
6
1
17
77
Fig. 2
Fig. 1
“Click”
3
Fig. 4
11
10
12
14
6
9
9
1b
6
1
16 7
8
13
17
11 10
3

4
Fig. 6
7
4
BATTERY/CHARGER SET
Fig. 7
Fig. 8
8
5 18
20
19
AGL 181 AGL 182 - AGL 184
8
8
4
4
Fig. 5

ESPAÑOL
AGL115
B1
n
Dmax
V/Ah
/min
mm
kg
M
dB (A)
dB (A)
ah
h
18/2.8
7000
115
1.4
94.8
80.8
2
<2.5 m/s
<1
kg
K=3 dB(A)
K=1.5 dB(A)
L
WA
A
L
P
6.1.
AGL181
18/1.5
11000
115
1.5
14
93.5
80.1
2
<2.5 m/s
<1
AGL182
18/2.6
11000
115
14
93.5
80.1
2
<2.5 m/s
<1
1.5
AGL184
18/4
11000
115
14
93.5
80.1
2
<2.5 m/s
<1
2
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Los valores
pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países. Preste atención al nº de
artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos
pueden variar.
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. In caso di tensioni
minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate pos sono essere divergenti.Si
prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le
descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
The values given are valid for nominal voltages [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60Hz. For lower voltage and
models for specific countries, these values can vary. Please observe the article number on the type plate of your
machine. The trade names of the individual machines may vary.
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Ces
indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains
pays.Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les
désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Estas indicações podem
variar no caso de tensões inferiores e em modelos específicos dos países. Observar o número de produto na sua
ferramenta eléctrica.Adesignação comercial dasferramentas eléctricas individuais pode variar.

•bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos
embriagantes.
• No moje la maquina, la batería o el cargador, ni utilice
en lugares húmedos o mojados.•Mantenga la
amoladora, batería y el cargador en un lugar seguro,
seco, a prueba de niños, donde la temperatura no
superarálos 40°C.
3.InstruccionesdePuestaenServicio
Antesdeajustarodecomprobarlaherramienta,asegúrese
dequeestáapagadaydequelabateríahasidoextraída.
3.1.ColocaciónoFijacióndelaHerramienta
Leaíntegramente estas advertencias de peligro
e instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar, un incendio y/o lesión grave,
entreotrascosas.
Desplieguey mantengaabiertala solapacon laimagendel
aparatomientrasleelasinstruccionesdemanejo.
Utilizaciónreglamentaria
El aparato está destinado para cortar y amolar superficies
de metal y piedra con disco apropiado de 115 mm de
diámetro.
Instalaciónoextraccióndelcartuchodelabatería
Apague siempre la herramienta antes de insertar o extraer
elcartuchodelabatería.
Para extraer el cartucho de la batería, quítelo de la
herramienta al mismo tiempo que desliza los botones
situadosalosladosdelcartucho.
Para insertar el cartucho de la batería, alinee las lengüetas
situadas en el cartucho de la batería con la ranura del
alojamientoeinsértela.Insértelacompletamentehastaque
quede firmemente sujeta y se bloquee con un clic. De lo
contrario, el cartucho puede desprenderse
accidentalmente de la herramienta y causar lesiones al
operariooaalgunapersonaqueseencuentrecerca.
• No haga fuerza al insertar el cartucho de la batería. Si
no se inserta suavemente, significa que no lo está
instalandocorrectamente.
Bloqueodeleje
No accione nunca el bloqueo del eje 3 cuando el
eje se esté moviendo ya que de lo contrario, la
herramientapodríaaveriarse.
Al instalar o extraer los accesorios, presione el bloqueo del
eje3paraevitarquegireelhusillo9.
Funcionamientodelinterruptor(Fig.1)
Antes de insertar el cartucho de la batería 2 en la
herramienta, asegúrese siempre de que el
interruptor deslizante 1 funcione como es
debido y que vuelva a la posición “O (Apagado)” al
ejercer presión sobre la parte posterior del interruptor
deslizante.
Paraponer laherramienta enmarcha, desliceel interruptor
deslizante1hastalaposición"I(Encendido)".
Para un uso continuo, presione la parte delantera del
interruptordeslizanteparabloquearlo.
No trabaje con la amoladora cuando este cansado o
(Fig.3-4)
1.ListadeContenido
2.InstruccionesEspecialesdeSeguridad
3.InstruccionesdePuestaenServicio
3.1.ColocaciónoFijacióndelaHerramienta
3.2.Montaje
3.3.Cargador/Batería
3.4.DescripciónIlustradadefunciones
4.InstruccionesdeFuncionamiento
4.1.AmoladoyLijado
5.InstruccionesdeMantenimiento
5.1.Limpieza,Mantenimiento,Lubricación,Afilado
5.2.ServiciodeReparación
6.Normativa
6.1.CaracterísticasTécnicas
6.2.DeclaracióndeConformidadCE
2.InstruccionesEspecialesdeSeguridad
• Desconectar la batería de la base del cargador de la
amoladora antes de cambiar los accesorios, hacer un
servicioorealizarcualquiermantenimiento.
• Mantener la maquina y la batería en buen estado.
Comprobar alineación de las piezas en movimiento
sobreunabaseregular.
• Reemplazar o reparar las piezas dañadas. Use un
agente de servicio autorizado y partes recomendadas
por el fabricante. Las piezas no autorizadas pueden
serpeligrosaseinvalidaránlagarantía.
•Asegúresedequelamáquinadeamolar estéapagada
antesdeinstalarlabatería.
• Mantenga a punto la maquina, batería y el cargador
paraunrendimientomejorymásseguro.
• Utilice ropa adecuada para el trabajo. Nunca use
corbatas, relojes, anillos y joyas sueltas y recuerde
usargorroencasonecesario.
• Revise y conserve ordenada de su área de trabajo
antesdeusarlaamoladora.
• Compruebe que la batería se ha insertado
correctamenteenelmangodelamaquina.
• Asegúrese que la maquina no tiene piezas sueltas o
malajustadas,antesdeponerenmarcha.
• Evite el arranque accidental, siempre guarde la
máquina con el interruptor en posición de 'apagado'
(OFF).
•Protejasusojoscongafasdeseguridad
(gafasconvencionalesnosonsuficientes).
• Asegúrese de que el suelo no es deslizante, use
zapatosobotasdeseguridad.
• Tenga en cuenta que esta amoladora no necesita ser
conectadaalaredeléctrica.
• Mantenga a los niños y personas no autorizadas fuera
delazonadetrabajo.
• No use la maquina donde hay líquidos, sólidos o
gases,talescomodisolventesdepintura,etc.
•Nopermitaquelosniñosutilicenlamaquina.
•Nohagafuncionarsuamoladora,sifaltaalgunapieza,
yaquepuedecausarunafallay/ounaposiblelesión.
• No sostenga la pieza de trabajo sin protección en la
mano(useguantes).
•No usar lamaquina conel dedosobreelinterruptorde
encendido.
• Mantenga el botón del disparador de liberación en la
posición de bloqueo.·No use la máquina para una
tareaquenoestádiseñadoparallevaracabo.
ESPAÑOL
5
5

IMPORTANTE! Cuandola batería 2es nueva,seenvía en
unestado de carga baja. Carguecompletamentela batería
antesdeusarsuherramienta.
Montaje
Paraextraerlabateríadelamaquina,presioneeldostopes
laterales7enlabatería2.Notoquelosterminalesdemetal.
Tomelabasedelcargadoryconécteloalaredeléctrica.
Labatería2estádiseñadaparaencajarenelcargador4de
una manera única. Esto es para asegurar que las
polaridadespositivo(+)ynegativo(-)corresponden.
Inserte la batería 2y presionar ligeramente para asentar la
batería2firmementeenlabasedecarga.
ADVERTENCIA! No tratar deforzar a la bateríaen la base
alrevés.
InstruccionesdeFuncionamiento
Simplementeinsertelabatería8enelcargador4.
ŸCuando el cargador 4está enchufado a la red el LED
verde5seiluminará.
ŸCuando la batería 8está insertada en el cargador, el LED
rojo18 comenzará a parpadear, esto indica que la batería
2seestácargando.
ŸCuando el LED rojo 18 deja de parpadear está
completamentecargada.(Fig.6)
ŸSialinsertarlabatería8,elLEDrojo18 noseenciendela
bateríaestácompletamentecargada.
Para comprobar el estado de carga de la batería 8
presionandoelbotón19enlapartesuperiordelabatería8,
las luces se iluminan para indicar la cantidad de carga
restanteenlabatería.
ADVERTENCIA! Una vez que la herramienta se apaga
por falta de carga, no siga presionando el interruptor
deencendido/apagado,yaquepuededañarlabatería.
IMPORTANTE! Si la luz 18 comienza a parpadear
rápidamente después de la inserción de la batería, esto
puedesignificar:
1) Que la batería está demasiado fría o demasiado
caliente (el cargador solo carga las baterías cuando su
temperaturaesdeentre 0°Cy45°C),elcargador deforma
automática(modomantenimientodecarga)
Consejos
-Nocargueatemperaturasinferioresa0°Cymás45°C,lo
que puede dañar seriamente la batería, así como el
cargador.
- No retire la batería de la herramienta mientras se está
ejecutandountrabajo.
-Siseprevélargosperíodosdenousodelaherramienta,lo
mejor es desconectar el cargador de la fuente de
alimentación.
- Cuando la batería de iones de litio está vacía, la
herramientaesapagaautomáticamente.
-Unperíododetrabajoreducidodespuésdelacargaindica
quelabateríaestádesgastadaydebesersustituida.
Paradetenerlaherramienta,presionelaparteposterior del
interruptor deslizante y, a continuación, deslícelo hacia la
posición“O(Apagado)”.
3.2.Montaje
IMPORTANTE! Asegúrese siempre de apagar la
herramienta y extraer el cartucho de la batería antes de
intentar realizar cualquier tipo de operación en la
herramienta.
Instalacióndelaempuñaduralateral
IMPORTANTE! Antes de utilizar la herramienta,
asegúrese siempre de que la empuñadura lateral está
instaladafirmemente.
Atornille con firmeza la empuñadura lateral 17 en la
herramienta.
Instalación o extracción del protector de disco
(Fig.3-4)
IMPORTANTE!Cuandoutiliceundisco10,debemontarse
en la herramienta el protector del disco 6de forma que el
lado cerrado del protector siempre apunte hacia el
operario.
Monte el protector 6de forma que la protuberancia del
cuello del protector quede alineada con el alojamiento de
cojinetes.Actoseguido,gireelprotector180º.
Asegúresedequeeltornillo21estébienapretado.
Para extraer el protector 6, siga el procedimiento de
instalaciónenordeninverso.
Montajeoextraccióndeldiscodeamolar(Fig.3-4)
ADVERTENCIA! Utilice siempre el protector 6
suministrado cuando el disco de amolar 10 esté en la
herramienta. El disco 10 puede romperse durante el uso y
el protector 6ayuda a reducir las posibilidades de lesiones
personales.
Monte la brida interior 11 en el husillo 9. Encaje el disco 10
en la brida interior 11 y enrosque la brida exterior 12 en el
husillo9.
Encaje el disco en la posición segura y correcta,
coincidiendo el sentido de giro de la máquina con el del
disco de acuerdo a las flechas indicadoras. En discos
abrasivoslosmarcadosestaránarribayvisiblealusuario.
Para apretar la brida exterior 12, ejerza presión sobre el
bloqueo del eje 3para que el husillo 9no pueda girar, y
utilice la llave 14 de la brida exterior 12 para ajustarla con
firmezaenelsentidodelasagujasdelreloj.
Para extraer el disco 10, siga el procedimiento de
instalaciónenordeninverso.
ADVERTENCIA! No accione nunca el bloqueo del eje
cuandoelejeseestémoviendo.
3.3.Cargador/Batería(Fig.5a8)
El SET está dotado de dos baterías 8de litio-ion nuevas,
las cuales llegan preparadas para trabajar, no obstante
estas deben superar un periodo de 3 cargas y descarga
aproximadamente, para obtener un pleno desarrollo de las
mismas.
ESPAÑOL
6
6

3.4.DescripciónIlustradadefunciones
1.InterruptorOn/Off
1b.Botónbloqueointerruptor
2.Cartuchodelabatería
3.Bloqueodeleje
4.Cargador
5.Luzindicadoraverde(Bateríacargada)
6.Protectordedisco
7.Clipbatería
8.Batería
9.Husillo
10.Discodeamolar
11.Bridainterior
12.Bridaexterior
13.Empuñaduraagarresuave(softgrip)
14.Llavedeservicio
15.Aberturadesalidadeaire
16.Aberturadeentradadeaire
17.Empuñaduralateral
18.Luzindicadoraroja(Bateríacargando)
19.Botónindicadordecargadelabatería
20.Indicadordecarga
21.Tornillodeajustedelprotectordedisco
4.InstruccionesdeFuncionamiento
Asegúrese de entender y cumplir con todas las
instruccionesdeseguridad.
ADVERTENCIA! Siempre use gafas de seguridad y
guantesmientrasseutilizalamaquina.
• No fuerce la máquina apretando excesivamente. El
peso de la herramienta ya aplica la presión adecuada.
Si la fuerza y ejerce una presión excesiva, podría
romperseeldiscoconelpeligroqueesoconlleva.
•ReemplaceeldiscoSIEMPREsisecaelaherramienta
duranteelamolado.
• No golpee NUNCA el disco de amolar u otros discos
contralapiezadetrabajo.
• Evite que el disco rebote o se enganche,
especialmente cuando trabaje en esquinas, bordes
afilados, etc. Podría ocasionar la pérdida del control y
retrocesosbruscos.
• No utilice NUNCA esta herramienta con discos para
cortar madera ni otros discos de sierra. Con estas
sierras, la herramienta podría rebotar con fuerza y
causarlelesiones.
PRECAUCIÓN!Laprofundidaddeunsolocortepuedeser
de hasta 5 mm. Ajuste la presión en la herramienta para
que la velocidad de la herramienta no se reduzca durante
suuso.
• Después de finalizar la tarea, apague siempre la
herramienta y espere hasta que el disco se haya
paradocompletamenteantesdedejarlaherramienta.
•Silaherramientaseutilizacontinuamentehastaqueel
cartucho de la batería se descarga, deje reposar la
herramienta durante 15 minutos antes de continuar
conunabateríacargada.
4.1.AmoladoyLijado
SujeteSIEMPRElaherramientafirmementeconunamano
en el cuerpo de la herramienta y otra mano en la
empuñadura lateral 17. Enciéndala y aplique el disco 10 a
lapiezadetrabajo.
(Fig.1)
(Fig.2)
ESPAÑOL
7
7
Normalmente, avance manteniendo el borde del disco 10
en un ángulo de unos 15 grados. con respecto a la
superficiedelapiezadetrabajo.
ADVERTENCIA! Si lo fuerza o ejerce una presión
excesiva, o permite que el disco se doble, se atasque o se
tuerza en el corte, se puede provocar un
sobrecalentamiento del motor y un retroceso peligroso de
laherramienta.
PRECAUCIÓN! Una vez realizada la operación de corte,
asegúresedequeeldiscosedetengacompletamente.
A continuación, puede dejar la herramienta sobre una
superficie. Es peligroso dejar la herramienta sobre una
superficie antes de apagarla. Si hay polvo o suciedad
alrededor de la herramienta, pueden ser absorbidos por la
herramienta.
Asegúresedequeeldisconoentreencontactoconlapieza
de trabajo. Encienda la herramienta y sujétela firmemente.
Espere hasta que la herramienta alcance la velocidad
máxima.Ahorasólotienequeempujarlaherramientahacia
delante sobre la superficie de la pieza de trabajo,
manteniéndola plana y avanzando suavemente hasta que
elprocesodecortesehayacompletado.
5.InstruccionesdeMantenimiento
5.1. Limpieza, Mantenimiento, Lubricación,
Afilado.
Antes de cualquier manipulación en la herramienta,
saquelabatería.
Mantenga limpia la herramienta y las rejillas de
refrigeraciónparatrabajarconeficaciayseguridad.
·Un ensuciamiento excesivo de la herramienta puede
provocarqueéstafuncionedeficientemente.
·Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y
control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la
reparación deberá encargarse a un servicio técnico
autorizadoparaherramientasStayer.
·Paracualquierconsultaopedidodepiezasderepuesto
es imprescindible indicar el modelo de la maquina que
figuraenlaplacadecaracterísticasdelaherramienta.
5.2.ServiciodeReparación
Elserviciotécnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su
producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos
de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio
laspodráobtenertambiéneninternetbajo:
info@grupostayer.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y
ajustedelosproductosyaccesorios.
ELIMINACIÓN
Esobligatorioquelasherramientaseléctricas,accesoriosy
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación
querespeteelmedioambiente.

SóloparalospaísesdelaUE:
¡Noarrojelasherramientaseléctricasalabasura!
Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE
sobre aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles, tras su transposición en ley
nacional, deberán acumularse por separado
las herramientas eléctricas para ser sometidas
aunreciclajeecológico.
Reservadoelderechodemodificación.
6.Normativa
6.1.CaracterísticasTécnicas
6.2.DeclaracióndeConformidadCE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normasodocumentosnormalizadossiguientes:
UNE EN 60745-2-3:2007/A1:2010 de acuerdo con las
regulaciones2006/42/CE,2004/108/CE.
B =Batería
1
n =Nºderevolucionesdemarchaenvacío
Dmax =Diámetromáximodeldisco
=Masa
L =Niveldepotenciaacústica
WA
A
L =Niveldepresiónacústica
P
=Vibración
=Tiempodecargadelabatería
Elquesuscribe: STAYERIBÉRICA,S.A.
Con dirección:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 902 91 86 81 / Fax: +34 91 691 91 72
CERTIFICA
Quelasmáquinas:
Tipo: AmoladoraAngular
Modelo: AGL115/AGL181/AGL182/AGL184
kg
Ramiro de la Fuente
Director Manager
ESPAÑOL
8
8

•accensione.
• Mantenga il tasto dell'avviatore di liberazione nella
posizionedibloccaggio.-Nonutilizzilamacchinaperun
lavoroperilcuinonèdisegnataperrealizzarlo.
• Non lavori con la molatrice quando è stanco o sotto
l'influenza dell'alcool, della droga o di medicazioni
ubriacanti.
• Non bagni la macchina, la batteria o il caricature, né li
utilizzi in luoghi umidi o bagnati.«Mantenga la
molatrice, la batteria e il caricature in un luogo sicuro,
asciutto, a prova di bambini, dove la temperatura non
superii40°C.
3.IstruzionidimessainServizio
Prima di regolare o verificare l'attrezzatura, si assicuri che
siaspentaechelabatteriasiastataestratta.
3.1.UbicazioneoFissazionedell'attrezzatura
Legga attentamente queste avvertenze di
pericolo e istruzioni. In caso di non rispettare le
avvertenze di pericolo e le istruzioni seguenti,
questo potrebbe causare un incendio e/o lesione
grave,traaltrecose.
Apra e mantenga aperto il risvolto con l'immagine
dell'attrezzaturamentreleggeleistruzionidiutilizzazione.
Utilizzazioneregolamentare
L'attrezzatura è destinata per tagliare e molare superfici di
metallo e pietra con disco appropriato di 115 mm di
diametro.
Istallazione o estrazione della cartuccia della
batteria
Spenga sempre l'attrezzatura prima di inserire o estrarre la
cartucciadellabatteria.
Per estrarre la cartuccia della batteria, la tolga
dall'attrezzatura allo stesso tempo che fa scivolare i tasti
collocatiailatidellacartuccia.
Per inserire la cartuccia della batteria, allinei le linguette
ubicate nella cartuccia della batteria con la scanalatura
dell'alloggiamento e la inserisca.. La inserisca
completamente fino a che rimanga ben fissata e si blocchi
cin un clic. Diversamente la cartuccia si può liberare
accidentalmente dall'attrezzatura e causare lesioni
all'operaiooaqualchepersonachesitrovivicino.
• Non faccia forza quando inserisce la cartuccia della
batteria. Se non si inserisce in modo naturale, significa
chenonsistaistallandocorrettamente.
Bloccodell'asse
IMPORTANTE! Non azioni mai il bloccaggio dell'asse 3
quando l'asse è in movimento dato che, in modo contrario,
l'attrezzaturasipotrebbeguastare.
Quando si istallano o si estraggono gli accessori, prema il
bloccodell'asse3perevitarechegiril'ugello9.
Nonutilizzarelamacchinaconilditosull'interruttoredi
(Fig.3-4)
1.Listadelcontenuto
2.IstruzioniSpecialidiSicurezza
3.Istruzionidimessainservizio
3.1.Ubicazioneofissaggiodell'attrezzatura
3.2.Assemblaggio
3.3.Caricatore/Batteria
3.4.Descrizioneillustratadellefunzioni
4.Istruzionidifunzionamento
4.1.Molaturaelisciatura
5.IstruzionidiManutenzione
5.1.Pulizia,Manutenzione,Rubricazione,Affilato
5.2.Serviziodiriparazione
6.Normativa
6.1.CaratteristicheTecniche
6.2.DichiarazionediconformitàCE
2.IstruzioniSpecialidiSicurezza
• Sconnetta la batteria dalla base del caricature della
molatrice prima di cambiare gli accessori, fare un
servizioorealizzarequalsiasimanutenzione.
• Mantenere l'attrezzatura e la batteria in buono stato.
Verificare l'allineamento dei pezzi in movimento su
unabaseregolare.
• Sostituire o riparare i pezzi danneggiati. Utilizzi un
agente di servizio autorizzato e pezzi raccomandati
dalfabbricante.Ipezzinonautorizzatipossonoessere
pericolosieinvaliderannolagaranzia.
•Siassicurichelamacchinadamolaresiaspentaprima
diistallarelabatteria.
• Mantenga a punto la batteria e il caricature per un
rendimentomiglioreepiùsicuro.
•Utilizziindumentiadeguatiperillavoro.Nonutilizzimai
cravatte, orologi, anelli e gioielli larghi e si ricordi di
utilizzareuncappelloincasonecessario.
• Revisioni e conservi in modo ordinato la sua area di
lavoroprimadiutilizzarelamolatrice.
•Verifichichela batteriaèstata inseritainmodo corretto
nelmanicodell'attrezzatura.
• Si assicuri che l'attrezzatura non abbia dei pezzi sciolti
omalregolati,primadelsuoavviamento.
• Eviti l'avviamento accidentale, metta sempre via
l'attrezzatura con l'interruttore in posizione di “spento”
(OFF).
•Proteggaisuoiocchiconocchialidisicurezza (occhiali
convenzionalinonsonosufficienti).
• Si assicuri che il suolo non sia scivolante, utilizzi delle
Scarpeostivalidisicurezza.
• Tenga conto del fatto che questa molatrice non
necessitaessereconnessaallareteelettrica.
Mantenga i bambini e le persone non autorizzate fuori
dallazonadilavoro.
• Non utilizzi l'attrezzatura dove ci siano dei liquidi,
solidiogas,talicomedissolventidivernice,ecc.
•Nonpermettacheibambiniutilizzinol'attrezzatura.
• Non faccia funzionare la sua molatrice se manca
qualche pezzo, dato che potrebbe causare un guasto
e/ounapossibilelesione.
• Non sostenga il pezzo di lavoro senza protezione
nellamano(utilizzideiguanti).
ITALIANO
9
9

3.3.Caricatore/Batteria
Il SET è provvisto di due batterie 8 di litio-ione nuove, le
quali sono consegnate preparate per il lavoro, nonostante
le medesime devono superare un periodo di 3 cariche e
scariche approssimativamente per ottenere uno sviluppo
completodellemedesime.
IMPORTANTE!Quandolabatteria2ènuova,siinviainuno
stato di carica bassa. Carichi completamente la batteria
primadiutilizzarelasuaattrezzatura.
Assemblaggio
Perestrarre la batteria dall'attrezzatura prema neiduelimiti
laterali 7della batteria 2. Non tocchi i terminali di metallo.
Prenda la base del caricature e la connetta alla rete
elettrica.
La batteria 2è disegnata per essere accoppiata al
caricatore 4in modo unico. Questo è per assicurare che le
polaritàpositivo(+)enegativo(-)corrispondono.
Inserisca la batteria 2e premere leggermente per
accoppiarelabatteria2solidamenteallabasedicarico.
AVVERTENZA!Nontentidiforzarelabatterianellabaseal
rovescio.
IstruzionidiFunzionamento
Semplicementeinseriscalabatteria8nelcaricatore4.
ŸQuandoilcaricatore4ècollegatoallareteilLEDverde5si
illuminerà.
ŸQuando la batteria 8è inserita nel caricatore, il LED rosso
18cominceràalampeggiare,questoindicachelabatteria2
sistacaricando.
ŸQuando il LED rosso 18 smette di lampeggiare è
completamentecarica.(Fig.6)
ŸSe inserendo la batteria 8, il LED rosso 18 non si accende
la batteria è completamente carica. Per verificare lo stato
della carica della batteria 8premendo il tasto 19 nella parte
superioredellabatteria8,le lucisi illuminanoper indicarela
quantitàdicaricarimanentenellabatteria.
AVVERTENZA! Una volta che l'attrezzatura si spegne
per mancanza di carica, non continui a premere
l'interruttore di acceso/spento, dato che può
danneggiarelabatteria.
IMPORTANTE! Se la luce 18 comincia a lampeggiare
rapidamente dopo l'inserzione della batteria, questo può
significare:
1) Che la batteria è troppo fredda o troppo calda (il
caricaturesolocaricalebatteriequandolalorotemperatura
è di tra 0o C e 45° C), il caricature in modo automatico
(modomanutenzionedellacarica)
Consigli
- Non carichi a temperature inferiori a 0ºC e superiori a
45°C, il che potrebbe danneggiare seriamente la batteria,
cosìcomeilcaricatore.
(Fig.5a8)
ITALIANO
10
10
Funzionamentodell'Interruttore
IMPORTANTE! Prima di inserire la cartuccia della batteria
2nell'attrezzatura, si assicuri sempre che l'interruttore
scorrevole 1funzioni in modo appropriato e che ritorni alla
posizione "O(Spento)" facendo pressione sulla parte
posteriore dell'interruttore scorrevole. Per avviare
l'attrezzatura, faccia scivolare l'interruttore scorrevole 1
finoallaposizione"I(Acceso)".
Per un uso continuo, prema la parte anteriore
dell'interruttorescorrevoleperbloccarlo.
Per fermare l'attrezzatura, prema la parte posteriore
dell'interruttore scorrevole e, a continuazione, lo faccia
scorrereversolaposizione "O(Spento)”.
3.2.Assemblaggio
IMPORTANTE! Si assicuri sempre di spegnere
l'attrezzaturaediestrarrelacartucciadellabatteriaprimadi
tentare di realizzare qualsiasi tipo di operazione
nell'attrezzatura.
Istallazionedell'impugnaturaLateral
IMPORTANTE!Primadiutilizzarel'attrezzatura,siassicuri
semprechel'impugnaturalateralesiabenistallata.
Avvitiafondol'impugnaturalaterale17nell'attrezzatura.
Istallazione o estrazione del protettore del disco
(Fig.3-4)
IMPORTANTE! Quando utilizza un disco 10, si deve
montare nell'attrezzatura il protettore del disco 6in modo
che il lato chiuso del protettore sia diretto sempre verso
l'operaio.
Monti il protettore 6in modo che la protuberanza del collo
del protettore rimanga allineata con la sede dei cuscinetti.
Diseguito,giriilprotettoredi180°.
Siassicurichelavite21siabenstretta.
Per estrarre il protettore 6, segua il procedimento di
istallazioneinordineinverso.
Assemblaggio o estrazione del disco di molatura
(Fig.3-4)
AVVERTENZA! Utilizzi sempre il protettore 6fornito
quando il disco di molatura 10 si trova nell'attrezzatura. Il
disco 10 si può rompere durante l'utilizzazione e il
protettore6aiutaaridurrelepossibilitàdilesionipersonali.
Monti la staffa interna 11 nell'ugello 9. Incastri il disco 10
nellastaffainterna11 eavvitilastaffaesterna12nell'ugello
9.
Incassi il disco nella posizione sicura e corretta,
coincidendo il senso di giro dell'attrezzatura con quello del
disco in conformità con le frecce indicatrici. Nei dischi
abrasivi quelli marcati si troveranno sopra e visibili
all'utente. Per stringere la staffa esterna 12, eserciti
pressionesulbloccodell'asse3perchél'ugello9nonpossa
girare, e utilizzi la chiave 14 della farfalla esterna 12 per
regolarlafermamentenelsensodellelancettedell'orologio.
Per estrarre il disco 10, segua il procedimento di
istallazioneinordineinverso.
AVVERTENZA! Non azioni mai il blocco dell'asse quando
l'asseèinmovimento.
(Fig.1)

- Non ritiri la batteria dall'attrezzatura mentre sta
eseguendounlavoro.
-Sesiprevedono periodilunghi dinon usodell'attrezzatura
è meglio sconnettere il caricatore dalla fonte di
alimentazione.
- Quando la batteria di ioni di litio è vuota, l'attrezzatura si
spegneautomaticamente.
- Un periodo di lavoro ridotto dopo la carica indica che la
batteriaèconsumataedeveesseresostituita.
3.4.DescrizioneIllustratadellefunzioni
1.InterruttoreOn/Off
1b.Bloccointerruttoredipulsante
2.Cartucciadellabatteria
3.Bloccaggiodell'asse
4.Caricatore
5.Luceindicatriceverde(Batteriacaricata)
6.Protettoredeldisco
7.Clipbatteria
8.Batteria
9.Ugello
10.Discodimolatura
11.Staffainterna
12.Staffaesterna
13.Impugnatura morbida(softgrip)
14.Chiavediservizio
15.Aperturadiuscitadell'aria
16.Aperturadientratadell'aria
17.Impugnaturalaterale
18.Luceindicatricerossa(Batteriacaricando)
19.Tastoindicatoredellacaricadellabatteria
20.Indicatoredellacarica
21.Vitediregolazionedelprotettoredeldisco
4.IstruzionidiFunzionamento
Si assicuri di capire e di adempiere tutte le istruzioni di
sicurezza.
AVVERTENZA!Utilizzisempredegliocchialidisicurezzae
deiguantimentreutilizzalamacchina.
• Non forzi l'attrezzatura premendo eccessivamente. Il
peso dell'attrezzatura applica già la pressione
adeguata.
Se la forza ed esercita una pressione eccessiva, si
potrebbe rompere il disco con il pericolo che questo
comporta.
• sostituisca il disco SEMPRE se cade l'attrezzatura
durantelamolatura.
• Non colpisca MAI il disco di molatura o altri dischi
controilpezzodilavoro.
• Eviti che il disco rimbalzi o si agganci, specialmente
quando lavora con spigoli, bordi affilati, ecc. Potrebbe
provocare la perdita di controllo e retrocessioni
brusche.
• Non utilizzi MAI questa attrezzatura con dischi per
tagliare il legno né con altri dischi da sega. Con queste
seghe, l'attrezzatura potrebbe rimbalzare con forza e
causarelesioni.
PRECAUZIONE!Laprofonditàdi unsolo tagliopuò essere
fino a 5 mm. Regoli la pressione nell'attrezzatura perché la
velocitàdell'attrezzaturanonsiriducaduranteilsuouso.
(Fig.1)
ITALIANO
11
11
• Dopo aver finalizzato il lavoro, spenga sempre
l'attrezzatura e attenda fino a che il disco sia
completamente fermo prima di abbandonare
l'attrezzatura.
•Sel'attrezzatura siutilizza completamentefino achela
cartuccia della batteria si scarichi, lasci riposare
l'attrezzaturadurante 15minuti primadi continuarecon
unabatteriacaricata.
4.1.MolaturaeLisciatura
Sostenga SEMPRE bene l'attrezzatura con una mano nel
Corpo dell'attrezzatura e l'altra mano nell'impugnatura
laterale17.Laavviieapplichiildisco10alpezzodilavoro.
Normalmente, avanzi mantenendo il bordo del disco 10 in
un angolo di 15 gradi, riguardo alla superficie del pezzo di
lavoro.
AVVERTENZA! Se lo forza o esercita una pressione
eccesiva o permette che il disco si pieghi, si blocchi o si
storti nel taglio, si può provocare un surriscaldamento del
motoreeunaretrocessionepericolosadell'attrezzatura.
PRECAUZIONE! Una volta realizzata l'operazione di
taglio, si assicuri che il disco si fermi completamente. Di
seguito, si può lasciare l'attrezzatura su una superficie. È
pericoloso lasciare l'attrezzatura su una superficie prima di
spegnerla. Se c'è della polvere o della sporcizia intorno
all'attrezzatura,possonoessereassorbitidall'attrezzatura.
Si assicuri che il disco non entri in contatto con il pezzo di
lavoro. Accenda l'attrezzatura e la sostenga con cura.
Attenda fino a che l'attrezzatura raggiunga la velocità
massima. Adesso deve solo spingere l'attrezzatura in
avanti sulla superficie del pezzo di lavoro, mantenendola
piatta e avanzando leggermente fino a che il procedimento
ditagliosisiacompletato.
5.IstruzionidiManutenzione
5.1. Pulizia, Manutenzione, Lubrificazione,
Affilatura.
Prima di qualsiasi manipolazione nell'attrezzatura,
estraggalabatteria.
Mantenga pulita l'attrezzatura e le griglie di
refrigerazioneperlavorareconefficaciaesicurezza.
• Una sporcizia eccessiva dell'attrezzatura può
provocarechequestafunzioniinmododeficiente.
• Se nonostante gli accurati processi di fabbricazione e
controllo, l'attrezzatura elettrica si guastasse, la
riparazione dovrà essere affidata a un servizio tecnico
autorizzatoperattrezzatureStayer.
• Per qualsiasi consultazione o ordine di pezzi di
sostituzione è imprescindibile indicare il modello
dell'attrezzatura che figura nella scheda delle
caratteristichedell'attrezzatura.
5.2.ServiziodiRiparazione
Il servizio tecnico l'aiuterà a risolvere i suoi dubbi sulla
riparazione e la manutenzione del suo prodotto, così come
sui pezzi di sostituzione. I disegni di sezioni e le
informazioni sui pezzi di sostituzione si potranno ottenere
ancheinInternetin:info@grupostayer.com
(Fig.2)

ITALIANO
12
12
Ilnostroteamdiconsulentitecnicil'orienteràgustosamente
per quanto riguarda l'acquisto, applicazione e regolazione
deiprodottiedegliaccessori.
ELIMINAZIONE
È obbligatorio che le attrezzature elettriche, accessori e
imballaggisiano sottomessiaun procedimentodirecupero
cherispettil'ambiente.
SoloperipaesidellaUE:
¡Nongettileattrezzatureelettricheallaspazzatura!
In conformità con la Direttrice Europea
2002/96/CE su attrezzature elettriche e
elettroniche inservibili, dopo la sua
trasposizione nella legge nazionale, dovranno
essere accumulate separatamente le
attrezzature elettriche per essere sottomesse a
unriciclaggioecologico.
Riservatoildirittodimodifica.
6.Normativa
6.1.CaratteristicheTecniche
B =Batteria
1
n =N°digiridimarciaavuoto
Dmax =Diametromassimodeldisco
=Massa
L =Livellodipotenzaacustica
WA
A
L =Livellodipressioneacustica
P
=Vibrazione
=Tempodicaricadellabatteria
6.2.DichiarazionediConformitàCE
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità, che il prodotto
descritto sotto "Dati tecnici" si trova in conformità con le
normeodocumentinormalizzatiseguenti:
UNE EN 60745-2-3:2007/A1:2010 in conformità con le
regolazioni2006/42/CE,2004/108/CE.
Chisottoscrive: STAYERIBÉRICA,S.A.
Con indirizzo:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 91 691 86 30 / Fax: +34 91 691 91 72
CERTIFICA
Cheleattrezzature:
Tipo: Smerigliatici
Modello: AGL115/AGL181/AGL182/AGL184
kg
Ramiro de la Fuente
Director Manager

•
use it in humid or wet areas. Keep the grinder, battery and
charger at a safe, dry, child-proof location, where the
temperaturedoesnotriseover40ºC.
3.Instructionsforstart-up
Before adjusting or checking the tool, make sure that it is
switchedoffandthatthebatteryhasbeenextracted.
3.1.Placingorfixingthetool
Read these hazard alerts and instructions
entirely. If you do not comply with the following
hazard alerts and instructions, this may cause,
amongotherthings,fireand/orsevereinjury.
Deploy the flap with the image of the apparatus and keep it
openwhileyouarereadingthehandlinginstructions.
Regulatoryuse
The apparatus is aimed to cutting and grinding stone and
metalsurfaceswithanappropriatediskofadiameterof115
mm.
Installationorextractionofthebatterycartridge
Always switch off the tool before inserting or extracting the
batterycartridge.
To extract the battery cartridge, remove it from the tool at
the same time as sliding the buttons located at the sides of
thecartridge.
To insert the battery cartridge, align the flaps located at the
batterycartridgewiththeslotofthecompartmentandinsert
it. Insert it completely until the gets firmly fastened and
becomes locked with a click. Otherwise, the cartridge may
accidentallygetloosefromthetoolandcauseinjuriestothe
useroranyotherpersonstayingnearby.
• Do not force the battery cartridge to enter. If it does not
enter smoothly, this means that you are not installing it
correctly.
Shaftlock
IMPORTANT! Never actuate the shaft lock 3when the
shaftismoving,asotherwisethetoolcouldgetdamaged.
When installing or extracting accessories, press the shaft
lock3toavoidthespindle9torotate.
Operationoftheswitch(Fig.1)
IMPORTANT! Before inserting the battery cartridge 2into
the tool, always make sure that the sliding switch 1 works
properly, and that it returns to position "0" (Switched-Off)
when exerting pressure on the rear portion of the sliding
switch.
Tostart themachine, slide thesliding switch1toposition "I"
(Switched-On).
For a continuous use, press the front portion of the sliding
switch1tolockit.
To stop the tool, press the rear portion of the sliding switch
and,thereafter,slideittoposition"0"(Switched-Off).
Do not wet the machine, battery or charger, and do not
(Figs,3-4)
1.Listofcontents
2.Specialsafetyinstructions
3.Instructionsforstart-up
3.1.Placingorfixingthetool
3.2.Assembling
3.3.Charger/battery
3.4.Illustrateddescriptionoffunctions
4.Operatinginstructions
4.1.Grindingandsanding
5.Maintenanceinstructions
5.1.Cleaning,maintaining,lubricating,sharpening
5.2.Repairservice
6.LegalRegulations
6.1.Technicalfeatures
6.2.ECDeclarationofConformity
2.Specialsafetyinstructions
• Disconnect the battery from the charger base of the
grinder before changing any accessory, performing a
serviceorcarryingoutmaintenance.
• Keep the machine and battery in a good condition.
Check the alignment of the moving parts on a regular
basis.
• Replace or repair damaged parts. Use an authorized
service agent and parts recommended by the
manufacturer.Non-authorizedpartsmaybehazardous
andinvalidatetheguarantee.
• Before installing the battery, make sure that the
grindingmachineisswitchedoff.
• Keep the machine, battery and charger duly serviced
forabetterandsaferperformance.
• Use suitable clothing for working. Never use neckties,
watches, rings and loose pieces of jewelry and remind
usingacapwhennecessary.
• Review your workplace and keep it orderly before
usingthegrinder.
• Check that the battery has been correctly inserted into
thehandleofthemachine.
• Make sure that the machine has no loose or wrongly
adjustedpieces,beforeturningiton.
• Avoid accidental starting; always keep the machine in
the"OFF"position.
• Protect your eyes with safety goggles (conventional
eye-glassesarenotsufficient).
• Make sure that the floor is not slippery; use safety
shoesorboots.
• Take into account that this grinder must be connected
totheelectricgrid.
• Keep children and unauthorized persons out of the
workingarea.
•Donotuse themachinewherethereareliquids,solids
orgases,suchassolventsforpaints,etc.
•Donotallowchildrentousethemachine.
• Do not operate your grinder if any piece is lacking, as
thismatcauseafailureand/orapossibleinjury.
• Do not hold the work piece in your hand without
protection(usegloves).
• Do not use the machine with your finger on the start
switch.
• Keep the button of the release trigger in its locked
position. Do not use the machine for jobs for which it
hasbeendesigned.
• Do not work with the grinder under the influence of
alcohol,drugsorinebriatingmedicaments.
ENGLISH
13
13

The battery 2is designed to fit in the charger 4in a single
manner. This is to make sure that the positive (+) and
negative (-) polarities are in correspondence with each
other.
Insert the battery 2and slightly press to set the battery 2
firmlyinthechargerbase.
WARNING! Do not force the battery the other way round
intothebase.
Operatinginstructions
Simplyinsertthebattery8intothecharger4.
Ÿ·When the charger 4is plugged to the grid, the green LED
willflash.
Ÿ·When the battery 8is inserted into the charger, the red
LED will start to flash intermittently; this indicates that the
battery2ischarging.
Ÿ·When the red LED 18 stops flashing intermittently, it is
charged completely. (Fig.6)
Ÿ·When, upon inserting the battery 8, the red LED 18 does
notturnon,thebatteryiscompletelycharged.
To check the status of charge of the battery 8by pressing
the button 19 at the upper portion of the battery 8, the lights
willflashtoindicatetheremainingchargeinthebattery.
WARNING! Once the tool turns off for a lack of charge,
do not keep pressing the On/off switch as this may
damagethebattery.
IMPORTANT! If the light 18 starts flashing intermittently,
quicklyafterinsertionofthebattery,thismaymean:
1) that the battery is too cold or too warm (the charger only
charges the batteries when their temperature is between
0ºC and 45ºC, the charger automatically (charge
maintenancemode)
Advice
- Do not charge at temperatures lower than 0ºC and higher
than45ºC,asthismayseriouslydamagethebatteryaswell
asthecharger.
-Donotremovethebatterywhileajobisbeingcarriedout.
-Ifoneforeseeslongperiodsofnon-useofthetool,thebest
istodisconnectthechargerfromthepowersupply.
- When the lithium ion battery is empty, the tool will turn off
automatically.
- A period of less work after a charges indicates that the
batteryiswornoutandmustbereplaced.
3.4.Illustrateddescriptionoffunctions(Fig.1)
1.On/Offswitch
1b.Lockbuttonswitch
2.Batterycartridge
3.Shaftlock
4.Charger
5.Greenindicatorlight(batterycharged)
3.2.Assembling
IMPORTANT! Always make sure to switch off the tool and
toextract the batterycartridge before tryingto carry outany
kindofoperationatthemachine.
Installingthelateralgrip
IMPORTANT!Beforeusingthetool,alwaysmakesurethat
thelateralgripisfirmlyinstalled.
Firmlyscrewthelateralgrip17tothetool.
Installationorextractionofthediskguard(Figs.3-4)
IMPORTANT! When suinga disk10, thediskguard6must
be assembled to the tool in such a way that the closed side
oftheguardalwayspointstowardstheuser.
Assemble the guard 6such that the protuberance of the
guard neck stays aligned with the bearing housing.
Thereafter,turntheguard180º.
Makesurethatthescrew21iswelltightened.
To extract the guard 6, follow the installation process in
reverseorder.
Installation or extraction of the grinding disk
(Figs.3-4)
WARNING!Always use the guard 6as delivered when the
grindingdisk10 isonthe disk 10 may break during use and
the guard 6helps reducing the possibilities of personal
injuries.
Assembletheinternalflange11onthespindle9.Fitthedisk
10 on the internal flange 11 and screw the external flange
12onthespindle9.
Fit the disk in a secure and correct position, such that the
machine's direction of rotation coincides with that of the
diskaccordingtothepointingarrows.Onabrasivedisksthe
arrowsareonthetopsideandvisibletotheuser.
To tighten the external flange 12, exert pressure on the
shaft lock 3so that the spindle 9cannot rotate, and use the
wrench 14 for the external flange 12 so as to firmly adjust it
clockwise.
To extract the disk 10, follow the installation process in
reverseorder.
WARNING! Never actuate the shaft lock the shaft is
moving.
3.3.Charger/battery(Figs.5a8)
The SET is provided with two new lithium ion batteries 8
which arrive prepared ready to work; they must however
overcome a period of approximately 3charges and
discharges,toachievefullperformance.
IMPORTANT! When the battery 2is new, it is sent in a low
charge condition. Charge the battery completely before
usingyourtool.
Assembly
To extract the battery from the machine, press the two
lateral stops 7at the battery 2. Do not touch the metal
terminals. Take the charger base and connect it to the
electricgrid.
ENGLISH
14
14

6.Diskguard
7.Batteryclip
8.Battery
9.Spindle
10.Grindingdisk
11.Internalflange
12.Externalflange
13.Softgrip
14.Servicewrench
15.Airoutletopening
16.Airinletopening
17.Lateralgrip
18.Redindicatorlight(batterycharging)
19.Batterychargeindicatorbutton
20.Chargeindicator
21.Adjustmentscrewofthediskguard
4.Operatinginstructions
Make sure that you understand and comply with all safety
instructions.
WARNING! Always use safety goggles and gloves while
usingthemachine.
• Do not force the machine by pressing it excessively.
The weight of the tool already applies the adequate
pressure. If you force it and apply excessive pressure,
thediskmightgetdamagedwiththehazardinvolved.
• ALWAYS replace the disk if the tool falls down during
grinding.
• NEVER knock the grinding disk or any other disks
againsttheworkpiece.
• Avoid the disk bouncing or getting stuck, especially
when working at corners, sharp edges, etc. This might
causealossofcontrolandabruptkickbacks.
• NEVER use this tool with disks fur cutting wood or any
other sawing disks. With these saws, the tool may
kickbackstronglyandcauseinjuries.
CAUTION! The depth of one single cut may reach up to 5
mm.Adjust the pressure to the tool so that the speed of the
toolisnotreducedduringitsuse.
• After having finished the job, always switch of the tool
and wait until the disk has stopped completely before
leavingthetool.
• If the tool is used continuously until the battery
cartridge has become discharged completely, let the
toolrest for 15minute before continuing witha charged
battery.
4.1.Grindingandsanding
ALWAYS hold the tool firmly with one hand at the body of
thetoolandtheotherhandatthelateralgrip17.Switchiton
andapplythedisk10totheworkpiece.
Normally,advancemaintainingtheedgeofthedisk10inan
angleof about 15degreeswith respect tothesurface of the
workpiece.
WARNING!Ifyouforceorexertexcessivepressure,oryou
allow the disk to become bent, get stuck or become forced
when cutting, this may cause the motor to overheat and a
dangerouskickbackofthetool.
CAUTION! Once the cutting operation has been carried
out,makesurethatthediskhasstoppedcompletely.
(Fig.2)
ENGLISH
15
15
Thereafter, you can leave the tool on a surface. It is
dangerous to leave the tool on a surface before having
switched it off. If there is dust or dirt around the tool, these
maybeabsorbedbythetool.
Make sure that the disk does not enter into contact with the
work piece. Switch the tool on and hold it firmly. Wait until
the tool has reached its maximum speed, Now you only
have to push the tool forward on the surface of the work
piece, maintaining it flat and advancing smoothly until the
cuttingprocesshasbeencompleted.
5.Maintenanceinstructions
5.1. Cleaning, maintaining, lubricating,
sharpening.
Extractthebatterybeforeanymanipulationofthetool.
Maintain the tool and the grid clean in order to work
efficientlyandsafely.
• Excessive dirtiness of the tool may cause it to work
deficiently.
• Should the electric tool, despite the thorough
manufacturing and control processes, get damaged,
the repair must be entrusted to a technical service
authorizedforStayertools.
• For any question or request for spare parts it is
indispensable to state the model of the machine that
appearsontheplateofcharacteristicsonthetool.
5.2.Repairservice
The technical service will provide you advice regarding
questions you may have on the repair and maintenance of
yourproduct as well as onspareparts.You may also obtain
exploded views and information on spare parts on the
internetunder:
info@grupostayer.com
Our team of technical advisors will be glad to guide you
regarding acquisition, application and adjustment of
productsandaccessories.
DISPOSAL
It is compulsory to subject electric tools, accessories and
packaging to a recovery process that respect the
environment.
ForEUcountriesonly:
Donotthrowawayelectrictools!
In accordance with European Directive
2002/96/EC on unserviceable electric and
electronic apparatus, after its transposition into
national law, they must be collected separately
tosubjectthemtoecologicrecycling.
Therighttoamendmentisreserved.

6.LegalRegulations
6.1.Technicalfeatures
6.2.ECDeclarationofConformity
Wedeclareunderourownresponsibilitythattheproductas
described under "Technical data" is in conformity with the
followingstandardsorstandardizeddocuments:
UNE EN 60745-2-3:2007/A1:2010 in accordance with the
provisionsinregulations2006/42/EC,2004/108/EC.
B =Battery
1
n =No.ofrevolutionswithoutload
Dmax =Maximumdiskdiameter
=Mass
L =Acousticpowerlevel
WA
A
L =Acousticpressurelevel
P
=Vibration
=Chargingtime
Theundersigned:STAYERIBÉRICA,S.A.
With address at:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 91 691 86 30 / Fax: +34 91 691 91 72
CERTIFIES
Thatthemachine:
Type: AngleGrinder
Model: AGL115/AGL181/AGL182/AGL184
ENGLISH
16
16
Ramiro de la Fuente
Director Manager
kg

• l'interrupteurd'allumage.
• Maintenez le Boston du déclencheur de libération à la
position de blocage.- N'utilisez pas la machine pour un
travailqu'ilneseraitpasconçud'effectuer.
• Ne travaillez pas avec la meuleuse lorsque vous êtes
fatiguéousousl'influencedel'alcool,dedroguesoude
médicamentsayantdeseffetssédatifs.
•Nemouillezpaslamachine,labatterieoulechargeur,
et ne l'utilisez pas dans des endroits humides ou
mouillés. Maintenez la meuleuse, la batterie et le
9.
N'utilisez pas la machine avec le doigt sur
chargeurdansunlieusûr,sec,àl'épreuve desenfants,
oùlatempératurenedépasserapas40°C.
3.InstructionsdeMiseenService
Avant d'ajuster ou de vérifier l'outil, assurez-vous qu'il soit
éteintetquelabatterien'apasétéextraite.
3.1.MiseenplaceouFixationdel'Outil
Veuillez lire totalement ces avertissements de
danger et ces instructions. Si vous ne vous en
tenez pas aux avertissements de danger et aux
instructions suivantes, cela peut entraîner un
incendieet/oudeslésionsgraves,entreautres.
Dépliez et maintenez ouvert le revers contenant l'image de
l'appareil pendant que vous lisez les instructions de
manipulation.
Utilisationréglementaire
Cet appareil est destiné à couper et à meuler des
superficies de métal et de pierre à disque approprié d'un
diamètrede115mm.
Installation ou extraction de la cartouche de la
batterie
Éteignez toujours l'outil avant d'insérer ou d'extraire la
cartouchedelabatterie.
Pour extraire la cartouche de la batterie, enlevez-la de
l'outil en même temps que vous faites glisser les boutons
quisetrouventsurlescôtésdelacartouche.
Pour insérer la cartouche de la batterie, alignez les
languettes qui se trouvent dans la cartouche de la batterie
avec la rainure du logement et insérez-la. Insérez-la
complètement jusqu'à ce qu'elle soit fermement assujettie
et se bloque avec un clic. Autrement, la cartouche peut se
détacher accidentellement de l'outil et provoquer des
lésions à l'usager ou à une personne se trouvant à
proximité.
• N'exercez pas de force en insérant la cartouche de la
batterie. Si elle n'est pas insérée doucement, cela
signifiequevousnel'installezpascorrectement.
Blocagedel'axe
IMPORTANT! N’actionnez jamais le blocage de l’axe 3
lorsque l’axe est en mouvement car autrement, l’outil
pourraitsedétériorer.
En installant ou en extrayant les accessoires, appuyez
surleblocagedel’axe3pouréviterlarotationdufuseau
(Fig.3-4)
1.ListedesContenus
2.InstructionsdeSécuritéspéciales
3.InstructionsdeMiseenService
3.1.MiseenplaceouFixationdel'Outil
3.2.Montage
3.3.Chargeur/Batterie
3.4.Descriptionillustréedesfonctions
4.InstructionsdeFonctionnement
4.1.MeulageetPonçage
5.InstructionsdeMaintenance
5.1.Nettoyage,Maintenance,Lubrification,Aiguisage
5.2.ServicedeRéparations
6.Normes
6.1.Caractéristiquestechniques
6.2.DéclarationdeConformitéCE
2.InstructionsspécialesdeSécurité
• Débranchez la batterie de la base du chargeur de la
meuleuse avant de changer les accessoires, faites un
serviceouréalisezn'importequellemaintenance.
• Maintenez la machina et la batterie en bon état.
Vérifiezl'alignementdespiècesenmouvementsurune
baserégulière.
• Remplacez ou réparez les pièces endommagées.
Utilisez un agent de service autorisé et des pièces
recommandées par le fabricant. Les pièces non
autorisées peuvent être dangereuses et annuleront la
garantie.
• Assurez-vous que la machina à meuler soit éteinte
avantd'installerlabatterie.
•Maintenezàpointlamachina, labatterieet lechargeur
pourunmeilleurrendementplussûr.
• Utilices des vêtements appropriés pour le travail.
N'utilisezjamaisdecravates,demontres,d'anneauxet
de bijoux séparés et n'oubliez pas d'utiliser un bonnet
encasdebesoin.
• Révisez et conservez la meuleuse ordonnée de votre
zonedetravailavantdel'utiliser.
• Vérifiez si la batterie a été insérée correctement dans
lemanchedelamachine.
• Azures-vous que la machine n'ait pas de pièces
détachées ou mal ajustées, avant de mettre en
marche.
• Évitez le démarrage accidentel, gardez toujours la
machine avec l'interrupteur en position « éteinte »
(OFF).
•Protégez vos yeux à l'aide delunettes de sécurité (des
lunettesconventionnellesnesontpassuffisantes).
•Azures-vousquelesolnesoitpasglissant,utilisezdes
chaussuresoudesbottesdesécurité.
• Tenez compte du fair que cette meuleuse n'a pas
besoind'êtrebranchéeauréseauélectrique.
•Maintenezlesenfantsetlespersonnes nonautorisées
horsdelazonedetravail.
•N'utilisezpaslamachinedanslesendroitsoùilyades
liquides, des solides ou des gaz, tels que des
dissolvantsdepeinture,etc.
•Nepermettezpasauxenfantsd'utiliserlamachine.
•Ne faites pas fonctionner votre meuleuse,s'il manque
une pièce car cela peut entraîner une défaillance et/ou
unelésionpossible.
• Ne soutenez pas la píece de travail sans protection
auxmains(utilisezdesgants).
FRANÇAIS
17
17

3.3.Chargeur/Batterie
Le SET est pourvu de deux batteries 8de lithium-ion
neuves, qui arrivent prêtes pour travailler, néanmoins ces
dernières doivent dépasser une période d'environ 3
charges et déchargement, pour obtenir un développement
complet.
IMPORTANT! Lorsque la batterie 2est neuve, elle est
envoyée dans un état de charge basse. Chargez
complètementlabatterieavantd'utiliservotreoutil.
Montage
Pourextrairelabatteriedelamachine,appuyersurlesdeux
butées latérales 7dans la batterie 2. Ne touchez pas les
bornes métalliques. Prenez la base du chargeur et
branchez-laauréseauélectrique.
Labatterie2estconquepours'emboîter danslechargeur 4
d'une manière unique. Il en est ainsi pour assurer que les
polaritéspositif(+)etnégatif(-)correspondent.
Insérez la batterie 2et appuyez légèrement pour faire
reposerlabatterie2fermementdanslabasedecharge.
AVERTISSEMENT! N'essayez pas de forcer la batterie
danslabaseàl'envers.
InstructionsdeFonctionnement
Inséreztoutsimplementlabatterie8danslechargeur4.
ŸLorsquelechargeur4estbranchéauréseau leLEDvert5
s'éclairera.
ŸLorsque labatterie 8estinsérée dans lechargeur,le LED
rouge 8commencera à clignoter, cela indique que la
batterie2estentraindesecharger.
ŸLorsque le LED rouge 18 cesse de clignoterlabatterie est
complètementchargée.(Fig.6)
ŸSi en insérant la batterie 8, le LED rouge 18 ne s'allume
paslabatterieestcomplètementchargée.
Pourvérifierl'étatdechargedelabatterie8enappuyantsur
le bouton 19 à la partie supérieure de la batterie 8, les
lampes s'éclairent pour indiquer la quantité de charge
restantedanslabatterie.
AVERTISSEMENT! Une fois que l'outil s'éteint à cause
d'une absence de charge, ne continuez à appuyer sur
l'interrupteurallumé/éteint,carvouspouvez
l'interrupteur allumé/éteint, car vous pouvez
endommagerlabatterie.
IMPORTANT! Si la lampe 18 commence à clignoter
rapidement après l'insertion de la batterie, cela peut
signifier:
1)Quelabatterieesttropfroideoutropchaude(lechargeur
charge les batteries seulement lorsque sa température est
comprise entre 0o C et 45° C), le chargeur
automatiquement(modemaintenancedecharge)
Conseils
- Ne chargez pas à des températures inférieures à 0o C et
supérieures à 45° C, ce qui peut endommager
sérieusementlabatterie,ainsiquelechargeur.
(Fig.5a8)
Fonctionnementdel'interrupteur
IMPORTANT!Avantd'insérerlacartouchedelabatterie
2dans l'outil, assurez-vous toujours que l'interrupteur
glissant 1fonctionne comme il faut et qu'il revient à la
position "O(Éteint)" en exerçant une pression sur la partie
arrièredel'interrupteurglissant.
Pour mettre en marche l'outil, faites glisser l'interrupteur
glissant1jusqu'àlaposition"I(Allumé)".
Pour un usage continu, appuyez sur la partie avant de
l'interrupteurglissantpourlebloquer.
Pour arrêter l'outil, appuyez sur la partie arrière de
l'interrupteur glissant et ensuite faites-le glisser vers la
position"O(Éteint)”.
3.2.Montage
IMPORTANT! Assurez-vous toujours d'éteindre l'outil et
d'extraire la cartouche de la batterie avant d'essayer de
réalisertouttyped'opérationdansl'outil.
Installationdelapoignéelatérale
IMPORTANT!Avantd'utiliser l'outil,assurez-voustoujours
quelapoignéelatéralesoitinstalléefermement.
Vissezfermementlapoignéelatérale17dansl'outil.
Installation ou extraction du protecteur de disque
(Fig.3-4)
IMPORTANT! Lorsque vous utiliserez un disque 10, il
faudramonterdans l'outilleprotecteurdudisque 6desorte
que le côté fermé du protecteur soit toujours orienté vers
l'ouvrier.
Montezleprotecteur6demanièreàcequelaprotubérance
du col du protecteur soit alignée avec le logement des
coussinets. Aussitôt après, faites tourner le protecteur de
180°.
Assurez-vousquelavis21soitbienserrée.
Pour extraire le protecteur 6, suivez la marche à suivre
d'installationdansl'ordreinverse.
Montageouextractiondudisqueàmeuler(Fig.3-4)
AVERTISSEMENT! Utilisez toujours le protecteur 6fourni
lorsqueledisqueàmeuler10seradansl'outil.Ledisque10
peut se casser pendant l'usage et le protecteur 6contribue
àréduirelespossibilitésdelésionspersonnelles.
Montez la bride intérieure 11 dans le fuseau 9. Emboîtez le
disque 10 dans la bride intérieure 11 et vissez la bride
extérieure12danslefuseau9.
Emboîtez le disque dans la position sûre et correcte, en
faisant coïncider le sens de rotation de la machine avec
celui du disque selon les flèches indicatrices. Dans les
disques abrasifs les marquages seront en haut et l'usager
pourra les voir. Pour serrer la bride extérieure 12, exercez
une pression sur le blocage de l'axe 3pour que le fuseau 9
ne puisse pas tourner, et utilisez la clé 14 de la bride
extérieure 12 pour l'ajuster fermement dans le sens des
aiguilles d'une montre. Pour extraire le disque 10, suivez la
marcheàsuivred'installationdansl'ordreinverse.
AVERTISSEMENT!N'actionnezjamaisleblocagedel'axe
lorsquel'axeestenmouvement.
(Fig.1)
FRANÇAIS
18
18

-Neretirezpaslabatteriedel'outilpendantqu'untravailest
exécuté.
- Si l'on prévoit de longues périodes de non-utilisation de
l'outil il vaut mieux débrancher le chargeur de la source
d'alimentation.
-Lorsque la batterie d'ions delithiumest vide, l'outil s'éteint
automatiquement.
-Unepériodedetravail réduiteaprès lacharge indiqueque
labatterieestuséeetdoitêtreremplacée.
3.4.Descriptionillustréedesfonctions
1.InterrupteurOn/Off
1b.Verrouillerboutoninterrupteur
2.Cartouchedelabatterie
3.Blocagedel'axe
4.Chargeur
5.Lampetémoinverte(Batteriechargée)
6.Protecteurdedisque
7.Clipbatterie
8.Batterie
9.Fuseau
10.Disqueàmeuler
11.Brideintérieure
12.Brideextérieure
13.Poignéeattachedouce(softgrip)
14.Clédeservice
15.Ouverturedesortied'air
16.Ouvertured'entréed'air
17.Poignéelatérale
18.Lampetémoinrouge(batterieentraindecharger)
19.Boutontémoindechargedebatterie
20.Indicateurdecharge(
21.Visd'ajustementduprotecteurdedisque
4.InstructionsdeFonctionnement
Assurez-vous d'avoir compris et de respecter toutes les
instructionsdesécurité.
ADVERTENCIA! À chaque fois que vous utiliserez des
lunettes de sécurité et des gants pendant l'utilisation de la
machine.
• Ne forcez pas la machine en serrant excessivement.
Lepoidsdel'outilappliquedéjàlapressionappropriée.
Si la force est exercée avec une pression excessive,
cela pourrait briser le disque avec le risque que cela
implique.
• Remplacez le disque TOUJOURS si l'outil tombe
pendantlemeulage.
• Ne frappez JAMAIS le disque à meuler ou d'autres
disquescontrelapiècedetravail.
• Évitez que le disque rebondisse ou s'accroche, en
particulier lorsque vous travaillerez dans des coins,
des bords, des aiguisages, etc. La perte du contrôle et
desreculsbrusquespourraientseproduire.
• N'utilisez JAMAIS cet outil avec des disques pour
couper du bois et pas d'autres disques de scie non
plus.Aveccesscies, l'outilpourraitrebondiravec force
etvouscauserdeslésions.
PRÉCAUTION! La profondeur d'une seule coupe peut
être de jusqu'à 5 mm. Ajustez la pression dans l'outil pour
que la vitesse de l'outil ne soit pas réduite pendant son
utilisation.
(Fig.1)
FRANÇAIS
19
19
•Aprèsavoirterminéletravail,éteigneztoujoursl'outilet
attendez jusqu'à ce que le disque se soit arrêté
complètementavantdelaisserl'outil.
• Si l'outil est utilisé en permanence jursqu'au
déchargement de la cartouche de la batterie, laissez
reposer l'outil pendant 15 minutes avant de continuer
avecunebatteriechargée.
4.1.MeulageetPonçage
AttrapezTOUJOURSl'outilfermementavecunemaindans
lecorpsdel'outiletl'autremaindanslapoignée latérale17.
Allumez-laetappliquezledisque10àlapiècedetravail.
Dans des conditions normales, avancez en maintenant le
bord du disque 10 dans un angle d'environ 15 degrés, par
rapportàlasuperficiedelapiècedetravail.
AVERTISSEMENT! Si vous forcez ou vous exercez une
pression excessive, ou si vous permettez que le disque se
plie, se bouche ou se torde dans la coupe, il pourrait se
produire un surchauffement du moteur et un recul
dangereuxdel'outil.
PRÉCAUTION! Une fois réalisée l'opération de coupe,
assurez-vous que le disque s'arrête complètement.
Ensuite, vous pouvez laissez l'outil sur une superficie. Il est
dangereux de laissez l'outil sur une superficie avant de
l'éteindre. S'il y a de la poussière ou de la saleté autour de
l'outil,ellespeuventêtreabsorbéesparl'outil.
Assurez-vous que le disque ne soit pas en contact avec la
pièce de travail. Allumez l'outil et attrapez-le fermement.
Attendezjusqu'àce quel'outil atteignelavitesse maximale.
Et maintenant vous devez poussez l'outil en avant sur la
superficie de la pièce de travail, en le maintenant plat et en
avançantdoucementjusqu'àcequeleprocessusdecoupe
aitétéachevé.
5.InstructionsdeMaintenance
5.1. Nettoyage, Maintenance, Lubrification,
Aiguisage.
Avant toute manipulation dans l'outil, faites sortir
labatterie.
Maintenez propres l'outil et les grilles de
refroidissement pour travailler efficacement et
sûrement.
• Un salissement excessif de l'outil peut entraîner qu'il
fonctionned'unemanièredéficiente.
• Si malgré les procédés de fabrication et de contrôle
soignés, l'outil électrique finissait par se détériorer, la
réparation devra être confiée à un service technique
autorisépourdesoutilsStayer.
• Pour toute consultation ou commande de pièces de
rechangeilestindispensabled'indiquerlemodèledela
machine qui figure sur la plaque des caractéristiques
del'outil.
(Fig.2)

FRANÇAIS
20
20
5.2.ServicedeRéparations
Le service technique vous conseillera pour les
consultations que vous pouvez avoir sur les réparations et
la maintenance de votre produit, ainsi que sur des pièces
de rechange. Les dessins des pièces de rechange et les
informations sur les pièces de rechange pourront être
obtenuessurinternetàtravers:
info@grupostayer.com
Notreéquipedeconseillerstechniquesseferaun plaisirde
vous orienter au sujet de l'achat, de l'application et de
l'ajustementdesproduitsetdesaccessoires.
ÉLIMINATION
Il est obligatoire que les outils électriques, les accessoires
et les emballages soient soumis à un processus de
récupérationrespectantl'environnement.
Seulementpourlespaysdel'UE:
¡Nejetezpaslesoutilsélectriquesàlapoubelle!
Conformément à la Directive européenne
2002/96/CE concernant les appareils
électriques et électroniques ne servant plus,
après sa transposition en loi nationale, il faudra
accumuler séparément les outils électriques
pourlessoumettreàunrecyclageécologique.
Droitdemodificationréservé.
6.Normes
6.1.Caractéristiquestechniques
B =Batterie
1
n =Nombrederévolutionsdemarcheàvide
Dmax =Diamètremaximumdudisque
=Mass
L =Niveaudepuissanceacoustique
WA
A
L =Niveaudepressionacoustique
P
=Vibration
=Tempsdechargedelabatterie
6.2.DéclarationdeConformitéCE
Nous déclarons, sous notre responsabilité que le produit
décrit sous “Données techniques” est conforme aux
normesouauxdocumentsnormaliséssuivants:
UNE EN 60745-2-3:2007/A1:2010 conformément aux
réglementations2006/42/CE,2004/108/CE.
Jesoussigné: STAYERIBÉRICA,S.A.
Dont l'adresse est:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área EmpresarialAndalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 91 691 86 30 / Télécopie: +34 91 691 91 72
CERTIFIE
Quelesmachines:
Type: Meuleused´angle
Modèle: AGL115/AGL181/AGL182/AGL184
kg
Ramiro de la Fuente
Directeur Manager
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other stayer Grinder manuals

stayer
stayer SD27BE User manual

stayer
stayer AGR 2000 User manual

stayer
stayer ls1200 User manual

stayer
stayer SA21-180 User manual

stayer
stayer LEN751E User manual

stayer
stayer SAB800BR User manual

stayer
stayer FH230 User manual

stayer
stayer FH700B User manual

stayer
stayer SAB780BR/781BR User manual

stayer
stayer SA21-180 User manual

stayer
stayer E125M User manual

stayer
stayer SAB780R User manual

stayer
stayer SAB 720 User manual

stayer
stayer SAB Series User manual

stayer
stayer SD27BE User manual

stayer
stayer E150B User manual

stayer
stayer SAB730B User manual

stayer
stayer SD27CE User manual

stayer
stayer AGBL20 User manual

stayer
stayer FH650 User manual