PROF HPR 45 User manual

Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater GB 2 - 14
Sähkökiukaan asennus- ja käyttöohje FI 2 - 14
Monterings- och bruksanvisning för bastuaggregat SE 15- 27
Instruksjoner for montering og bruk av elektrisk badstuovn NO 15- 27
Elektrikerise kasutus- ja paigaldusjuhend EE 28-39
Instrukcja instalacji i eksploatacji elektrycznego pieca do sauny PL 28-39
Montāžas un ekspluatācijas instrukcija pirts krāsnīm LV 41-53
Saunos elektrinės krosnelės instaliavimo ir naudojimo instrukcija LT 41-53
ELECTRICAL SAUNA HEATER

EN: Overheat protector of the device can go off also at
temperatures below -5˚C / 23˚F (storage, transport, en-
vironment). Before installation take the device to the warm
environment. The overheat protector can be reset when the
temperature of the device is approx 18˚C / 64˚F. The over-
heat protector must be reset before using the device. See
the user manual > Resetting the Overheat Protector.
DE: Der Überhitzungsschutz des Geräts kann auch bei
Temperaturen unter -5 °C / 23˚F (Lagerung, Transport,
Umgebung) auslösen. Bringen Sie das Gerät vor der Installa-
tion in eine warme Umgebung. Der Überhitzungsschutz kann
bei einer Gerätetemperatur von ca. 18 °C / 64˚F zurückgesetzt
werden. Vor Verwendung des Geräts muss der Überhit-
zungsschutz zurückgesetzt werden. Siehe Betriebsanleitung
> Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes.
FI: Laitteen ylikuumenemissuoja voi laueta myös alle -5˚C
lämpötiloissa (varastointi, kuljetus, ympäristö). Ennen asen-
tamista ota laite lämpimään. Ylikuumenemissuojan voi kuitata
laitteen ollessa noin 18 asteinen. Kuittaa laitteen ylikuume-
nemissuoja ennen käyttöönottoa > Ks. ylikuumenemissuojan
kuittaus laitteen käyttöohjeesta.
SV: Enhetens överhettningsskydd kan även lösa ut när
temperaturen understiger -5˚C / 23˚F (lagring, transport,
omgivningsmiljö). Innan du installerar enheten bör den få stå
i en varm miljö en stund. Återställning är möjlig när enhetens
temperatur ligger på ca 18 ˚C / 64˚F. Överhettningsskyddet
måste återställas innan enheten tas i bruk. Se användar-
handboken > Återställning av överhettningsskyddet.
FR: La sécurité-surchauffe de l’appareil peut également se
déclencher à des températures inférieures à -5 ˚C / 23 ˚F
(stockage, transport, environnement). Avant l’installation,
placez l’appareil dans un endroit chaud. La sécurité-surchauffe
peut être réinitialisée quand la température de l’appareil se
situe à env. 18 ˚C / 64 ˚F. La sécurité-surchauffe doit être
réinitialisée avant d’utiliser cet appareil. Reportez-vous au
manuel > Réinitialisation de la sécurité-surchauffe.
РУС: Защита от перегрева устройства также может от-
ключиться при температурах -5˚C / 23˚F (хранение,
транспортировка, окружающая среда). Перед установкой
перенесите устройство в теплое место. Защиту от перегрева
можно сбросить, когда температура устройства будет при-
бл. 18˚C / 64˚F. Перед использованием устройства необ-
ходимо сбросить защиту от перегрева. См. руководство
пользователя > Сброс устройства защиты от перегрева.
PL: Bezpiecznik termiczny urządzenia może zadziałać tak-
że w temperaturze poniżej -5˚C / 23˚F (przechowywanie,
transport, otoczenie). Przed montażem należy umieścić
urządzenie w ciepłym miejscu. Bezpiecznik termiczny można
zrestartować, gdy temperatura urządzenia osiągnie ok. 18˚C
/ 64˚F. Bezpiecznik termiczny należy zrestartować przed
użyciem urządzenia. Zob. instrukcja obsługi > Restartowanie
bezpiecznika termicznego.
ES: El protector de sobrecalentamiento del dispositivo
también puede activarse a temperaturas por debajo de
-5˚C / 23˚F (almacenamiento, transporte, ambiente). An-
tes de la instalación lleve el dispositivo a un entorno cálido. El
protector de sobrecalentamiento puede restablecerse cuando
la temperatura del dispositivo sea de aproximadamente 18˚C
/ 64˚F. El protector de sobrecalentamiento debe volver a
programarse para poder utilizar el dispositivo. Consulte en
el manual del usuario > Cómo volver a programar el protector
de sobrecalentamiento.
IT: La protezione da surriscaldamento del dispositivo può
attivarsi anche a temperature inferiori a -5°C/23°F (con-
servazione, trasporto, ambiente). Prima dell’installazione,
portare il dispositivo in un ambiente caldo. La protezione da
surriscaldamento può essere reimpostata quando la tempe-
ratura del dispositivo è di circa 18˚C/64˚F. La protezione da
surriscaldamento deve essere reimpostata prima di utiliz-
zare il dispositivo. Vedere il manuale dell’utente > Reimposta-
zione della protezione da surriscaldamento.
!
!
< 0°C / < 32 °F
18-25
°C / +64-77°F
~8h

PT: O protetor de sobreaquecimento do dispositivo pode
também desligar-se a temperaturas inferiores a -5º C /
23º F (armazenamento, transporte, ambiente). Antes da
instalação, leve o dispositivo para um ambiente quente. O pro-
tetor de sobreaquecimento pode ser reposto quando a tem-
peratura do dispositivo é aproximadamente 18º C / 64º F. O
protetor de sobreaquecimento tem de ser reposto antes
de se utilizar o dispositivo. Consulte o manual do utilizador
> Reposição do protetor de sobreaquecimento.
NO: Enhetens overopphetingsvern kan utløses også ved
temperaturer under -5˚C / 23˚F (lagring, transport, mil-
jø). Før installasjon må enheten plasseres i et varmt miljø.
Overopphetingsvernet kan tilbakestilles når enhetens tempe-
ratur er ca. 18˚C / 64˚F. Overopphetingsvernet må tilba-
kestilles før bruk av enheten. Se brukerhåndboken > Tilba-
kestilling av overopphetingsvernet.
HU: A készülék túlhevülés elleni védelme kioldhat -5˚ C /
23˚ F alatti hőmérsékletnél is (tárolás, szállítás, környe-
zet). Telepítés előtt vigyük a készüléket meleg környezetbe.
A túlhevülés elleni védelem visszaállítható, ha a készülék hő-
mérséklete kb. 18˚ C / 64˚ F. A túlhevülés elleni védelmet
vissza kell állítani a készülék használata előtt. Lásd a hasz-
nálati útmutatót > Túlhevülés elleni védelem visszaállítása.
LT: Prietaiso apsaugos nuo perkaitimo įtaisas gali suveikti
ir esant žemesnei nei –5 ˚C / 23 ˚F temperatūrai (laiky-
mo, transportavimo, aplinkos). Prieš montuodami palaikykite
prietaisą šiltoje aplinkoje. Apsaugos nuo perkaitimo įtaisą ga-
lima nustatyti iš naujo, kai prietaiso temperatūra siekia apie
18 ˚C / 64 ˚F. Prieš naudojant prietaisą, apsaugos nuo
perkaitimo įtaisą reikia nustatyti iš naujo. Žr. naudojimo
vadovą > Apsaugos nuo perkaitimo įtaiso nustatymas iš naujo.
LV: Ierīces pārkaršanas aizsardzība var tikt aktivizēta arī
temperatūrā, kas zemāka par -5 ˚C / 23 ˚F (glabāšana,
transportēšana, apkārtējā vide). Pirms uzstādīšanas nogā-
dājiet ierīci siltā vidē. Pārkaršanas aizsardzību var atiestatīt,
kad ierīces temperatūra ir aptuveni 18 ˚C / 64 ˚F. Pārkar-
šanas aizsardzība ir jāatiestata pirms ierīces lietošanas.
Skatiet lietotāja rokasgrāmatu > Pārkaršanas aizsardzības at-
iestatīšana.
ET: Seadme ülekuumenemiskaitse võib aktiveeruda ka
temperatuuril alla –5 °C / 23 ˚F (ladustamisel, transporti-
misel, keskkonnatingimuste mõjul). Enne paigaldamist viige
seade sooja keskkonda. Ülekuumenemiskaitset saab lähtesta-
da, kui seadme temperatuur on umbes 18 °C / 64 ˚F. Ülekuu-
menemiskaitse tuleb lähtestada enne seadme kasutamist.
Vt kasutusjuhendi jaotist > Ülekuumenemiskaitse lähtestamine.
NL: De oververhittingsbeveiliging van het apparaat kan
ook afgaan bij temperaturen onder -5 ˚C/23 ˚F (opslag,
transport, omgeving). Breng het apparaat vóór de installa-
tie naar een warme omgeving. De oververhittingsbeveiliging
kan worden gereset als de temperatuur van het apparaat ca.
18 ˚C/64 ˚F bedraagt. De oververhittingsbeveiliging moet
worden gereset voordat u het apparaat gebruikt. Zie de
gebruikershandleiding > Oververhittingsbeveiliging resetten.
DA: Enhedens overophedningsbeskyttelse kan også blive
udløst ved temperaturer under -5˚C / 23˚F (opbevaring,
transport, miljø). Anbring enheden i et varmt miljø inden
installation. Overophedningsbeskyttelsen kan nulstilles, når
enhedens temperatur er ca. 18˚C / 64˚F. Overophednings-
beskyttelsen skal nulstilles, inden enheden anvendes. Se
brugervejledningen > Nulstilling af overophedningsbeskyttel-
sen.
CZ: Ochrana proti přehřátí se také může vypnout při tep-
lotách pod -5˚C / 23˚F (skladování, přeprava, prostředí).
Před instalací umístěte zařízení do teplého prostředí. Ochra-
nu proti přehřátí je možné resetovat, pokud je teplota zařízení
přibl. 18˚C / 64˚F. Před použitím zařízení je nutné ochranu
proti přehřátí resetovat. Viz uživatelský návod > Reset ochra-
ny proti přehřátí.
BG: Приспособлението за защита на устройството от
прегряване може да се задейства също при температури
под -5˚C/23˚F (съхранение, транспорт, околна среда).
Преди инсталиране отнесете устройството в топлата околна
среда. Приспособлението за защита от прегряване може да
се нулира, когато температурата на устройството е прибл.
18˚C/64˚F. Приспособлението за защита от прегряване
трябва да се нулира преди употреба на устройството.
中文:温度低于 -5˚C / 23˚F 时(存放、运输、环境),设
备过热保护器会停止工作。请在安装前将设备移至温暖的
环境中。设备温度约为 18˚C / 64˚F 时,可将过热保护器复
位。使用设备 前必须将过热保护器复位。请参见用户手册
> 过热保护器复位。

4
These instructions for installation and use are intended
for the owner or the person in charge of the sauna, as well
as for the electrician in charge of the electrical installa-
tion of the heater. After completing the installation, the
person in charge of the installation should give these
instructions to the owner of the sauna or to the person in
charge of its operation. Please read the instructions for
use carefully before using the heater.
The heater is designed for the heating of a saunaroom
to bathing temperature. It is not to be used for any other
purpose.
Congratulations on your choice!
Guarantee:
• The guarantee period for heaters and control equipment
used in saunas by families is two (2) years.
• The guarantee period for heaters and control equipment
used in saunas by building residents is one (1) year.
• The guarantee does not cover any faults resulting from
failure to comply with installation,use or maintenance
instructions.
• The guarantee does not cover any faults resulting from
the use of stones not recommended by the heater manu-
facturer.
CONTENTS
1. INSTRUCTIONS FOR USE. 5
1.1. Piling of the Sauna Stones 5
1.1.1. Maintenance 5
1.2. Heating of the Sauna 6
1.3. Using the Heater 6
1.3.1. Heater On 6
1.3.2. Pre-setting Time (timed switch-on) 6
1.3.3. Heater Off 7
1.3.4. Setting the Temperature 7
1.4.Throwing Water on Heated Stones 7
1.5. Instructions for Bathing 8
1.6.Warnings 8
1.7.Troubleshooting 8
2. SAUNA ROOM 10
2.1. Sauna Room Structure 10
2.1.1. Blackening of the sauna walls 10
2.2. Sauna Room Ventilation 11
2.3. Heater Output 11
2.4. Sauna Room Hygiene 11
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 12
3.1. Before Installation 12
3.2. Fastening the Heater on a Wal 13
3.3. Electrical Connections 14
3.3.1. Electric Heater Insulation Resistance 14
3.4. Resetting the Overheat Protector 15
4. SPARE PARTS 56
Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan
omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle
sekä kiukaan sähköasennuksesta vastaavalle säh-
köasentajalle.Kun kiuas on asennettu, luovutetaan nämä
asennus- ja käyttöohjeet saunan omistajalle tai saunan
hoidosta vastaavalle henkilölle. Lue käyttöohjeet huolellis-
esti ennen käyttöönottoa.
Kiuas on tarkoitettu lämmittämään saunahuone sauno-
mislämpötilaan. Muuhun tarkoitukseen käyttö on kielletty.
Parhaat onnittelut hyvästä kiuasvalinnastanne!
Takuu:
• Perhekäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden takuuai-
ka on kaksi (2) vuotta.
• Yhteisökäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on yksi (1) vuosi.
• Takuu ei kata ohjeiden vastaisen asennuksen, käytön
tai ylläpidon aiheuttamia vikoja
• Takuu ei ole voimassa, jos kiukaassa käytetään muita
kuin valmistajan suosittelemia kiuaskiviä.
SISÄLLYSLUETTELO
1. KÄYTTÖOHJE 5
1.1. Kiuaskivien latominen 5
1.1.1.Ylläpito 5
1.2. Saunahuoneen lämmittäminen 6
1.3. Kiukaan käyttö 6
1.3.1. Kiuas päälle heti 6
1.3.2. Esivalinta-aika (ajastettu käynnistys) 6
1.3.3. Kiuas pois päältä 7
1.3.4. Lämpötilan säätäminen 7
1.4. Löylynheitto 7
1.5. Saunomisohjeita 8
1.6.Varoituksia 8
1.6.1. Symbolien selitykset 8
1.7.Vianetsintä 8
2. Saunahuone 10
2.1. Saunahuoneen rakenne 10
2.1.1. Saunan seinien tummuminen 11
2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto 11
2.3. Kiuasteho 11
2.4. Saunahuoneen hygienia 12
3.ASENNUSOHJE 12
3.1. Ennen asentamista 13
3.2. Kiukaan kiinnittäminen seinään 14
3.3. Sähkökytkennät 14
3.3.1. Sähkökiukaan eristysresistanssi 14
3.4.Ylikuumenemissuojan palauttaminen 15
4.VARAOSAT 56
GB FI

5
1. INSTRUCTIONS FOR USE
1.1. Piling of the Sauna Stones
The piling of the sauna stones has a great effect on the
functioning of the heater (figure 1).
Important information on sauna stones:
The stones should be 5–10 cm in diameter.
Use solely angular split-face sauna stones that are
intended for use in a heater. Peridotite, olivine-dolerite and
olivine are suitable stone types.
Neither light,porous ceramic “stones“ nor soft soapstones
should be used in the heater.They do not absorb enough
heat when warmed up.This can result in damage in
heating elements.
Wash off dust from the stones before piling them into the
heater.
Please note when placing the stones:
Do not drop stones into the heater.
Do not wedge stones between the heating elements.
Place the stones sparsely to ensure that air can circulate
between them.
Pile the stones so that they support each other instead of
lying their weight on the heating elements.
Do not form a high pile of stones on top of the heater.
No such objects or devices should be placed inside the
heater stone space or near the heater that could change
the amount or direction of the air flowing through the
heater.
Figure 1. Piling of the sauna stones
Kuva 1. Kiuaskivien latominen
1.1.1. Maintenance
Due to large variation in temperature, the sauna stones
disintegrate in use. Rearrange the stones at least once
a year or even more often if the sauna is in frequent use.
At the same time, remove any pieces of stones from
the bottom of the heater and replace any disintegrated
stones with new ones.By doing this,the heating capability
of the heater stays optimal and the risk of overheating is
avoided.
1. KÄYTTÖOHJE
1.1. Kiuaskivien latominen
Kiuaskivien latomisella on suuri vaikutus kiukaan toimint-
aan (kuva 1).
Tärkeää tietoa kiuaskivistä:
Sopiva kivikoko on halkaisijaltaan 5–10 cm.
Käytä vain kiuaskiviksi tarkoitettuja lohkopintaisia kiviä.
Sopivia kivimateriaaleja ovat peridotiitti,oliviinidiabaasi ja
oliviini.
Keraamisten ”kivien” ja pehmeiden vuolukivien käyttö on
kielletty. Ne eivät sido riittävästi lämpöä kiuasta lämmitet-
täessä.Tämä saattaa johtaa vastusten rikkoutumiseen.
Huuhdo kiuaskivet kivipölystä ennen kiukaaseen latomis-
ta.
Huomioi kiviä latoessasi:
Älä pudota kiviä kivitilaan.
Älä kiilaa kiviä tiukasti vastusten väliin.
Lado kivet väljästi, jotta ilma pääsee liikkumaan niiden
välistä.
Lado kivet siten, että niiden paino on toisten kivien,ei
vastusten varassa.
Älä tee kivistä kekoa kiukaan päälle.
Kiukaan kivitilaan tai läheisyyteen ei saa laittaa mitään
sellaisia esineitä tai laitteita, jotka muuttavat kiukaan läpi
virtaavan ilman määrää tai suuntaa.
1.1.1.Ylläpito
Voimakkaan lämmönvaihtelun vuoksi kiuaskivet rapau-
tuvat ja murenevat käytön aikana. Lado kivet uudelleen
vähintään kerran vuodessa, kovassa käytössä useammin.
Poista samalla kivitilaan kertynyt kivijäte ja vaihda rikkou-
tuneet kivet. Näin varmistat, että kiukaan löylyominaisuu-
det säilyvät eikä ylikuumenemisen vaaraa synny.
GB FI

6
1.2. Heating of the Sauna
When operating the heater for the first time, both the
heater and the stones emit smell.To remove the smell,the
sauna room needs to be efficiently ventilated. If the heater
output is suitable for the sauna room, it will take about an
hour for a properly insulated sauna to reach the required
bathing temperature (2.3.).The sauna stones normally
reach the bathing temperature at the same time as the
sauna room.A suitable temperature for the sauna room is
about 65–80 °C.
1.3. Using the Heater
Before switching the heater on always check that there
isn’t anything on top of the heater or inside the given
safety distance. 1.6.
Heater models HPR45,HPR60 and HPR80 are equipped
with a timer and a thermostat.The timer is for setting the
on-time for the heater and the thermostat is for setting a
suitable temperature. 1.3.1.–1.3.4.
1.3.1. Heater On
Turn the timer switch to the ”on” section
(section A in figure 2, 0–4 hours). The heater
starts heating immediately.
1.3.2. Pre-setting Time (timed switch-on)
Turn the timer switch to the ”pre-setting”
section (section B in figure 2,0–8 hours).The
heater starts heating when the timer has
turned the switch back to the ”on” section.After
this, the heater will be on for about four hours.
Example: You want to go walking for three hours and have
a sauna bath after that.Turn the timer switch to the "pre-
setting" section at number 2.
The timer starts.After two hours, the heater starts
heating. Because it takes about one hour for the sauna
to be heated, it will be ready for bathing after about three
hours, that is, when you come back from your walk.
1.2. Saunahuoneen lämmittäminen
Kiuas ja kivet tuottavat ensimmäisellä käyttökerralla ha-
juja, joiden poistamiseksi on järjestettävä saunahuonee-
seen hyvä tuuletus.Jos kiuas on teholtaan sopiva sauna-
huoneeseen, hyvin lämpöeristetty saunahuone lämpenee
käyttökuntoon noin tunnissa (2.3.). Kiuaskivet kuumene-
vat yleensä samassa ajassa kuin saunahuonekin.Sopiva
lämpötila saunahuoneessa on noin 65–80 °C.
1.3. Kiukaan käyttö
HUOM! Tarkista aina ennen kiukaan päällekytkentää, ettei
kiukaan päällä tai lähietäisyydellä ole mitään tavaroita. 1.6.
“Varoituksia”.
Kiuasmallit HPR45, HPR60 ja HPR80 on varustettu kel-
lokytkimellä ja termostaatilla.Kellokytkimellä valitaan
kiukaan päälläoloaika ja termostaatilla asetetaan sopiva
lämpötila. 1.3.1.–1.3.4.
1.3.1. Kiuas päälle heti
Kierrä kellokytkimen säädin toiminta-alueel-
le (asteikko A kuvassa 2, 0–4 tuntia). Kiuas
alkaa lämmetä heti.
1.3.2. Esivalinta-aika (ajastettu käynnistys)
Kierrä kellokytkimen säädin esivalinta-al-
ueelle (asteikko B kuvassa 2, 0–8 tuntia).
Kiuas alkaa lämmetä, kun kellokoneisto on
kiertänyt säätimen takaisin toiminta-alueel-
le. Päälläoloaika on tällöin noin neljä tuntia.
Esimerkki: Haluat lähteä kolme tuntia kes-
tävälle kävelylenkille ja saunoa heti palattuasi. Kierrä
kellokytkimen säädin esivalinta-alueelle kohtaan 2.
Kello käynnistyy. Kahden tunnin kuluttua kiuas alkaa
lämmetä. Koska saunan lämpenemisaika on noin yksi
tunti, sauna on lämmin noin kolmen tunnin kuluttua eli
juuri silloin, kun palaat lenkiltä.
GB FI
Figure 2. Timer switch
Kuva 2. Kellokytkimen säädin
Figure 3. Thermostat switch
Kuva 3. Termostaatin säädin

7
1.3.3. Kiuas pois päältä
Kiuas kytkeytyy pois päältä, kun kellokoneisto
on kiertänyt kellokytkimen säätimen takaisin
0-kohtaan.Voit kytkeä kiukaan pois päältä
milloin tahansa kiertämällä säätimen käsin
0-kohtaan.Kytke kiuas pois päältä,kun
saunominen on päättynyt.Joskus saattaa olla kuitenkin
tarpeellista jättää kiuas hetkeksi päälle, jotta saunan
puurakenteet kuivuisivat nopeammin. HUOM! Tarkista,
että kiuas on varmasti kytkeytynyt pois päältä ja
lopettanut lämmittämisen,kun päälläoloaika on kulunut
loppuun.
1.3.4. Lämpötilan säätäminen
Termostaatin (kuva 3) tehtävä on pitää saunan
lämpötila halutulla tasolla. Itsellesi sopivan asetuksen
löydät kokeilemalla.Aloita kokeilu säätöalueen
maksimiasennosta.Jos lämpötila nousee saunomisen
aikana liian korkeaksi, kierrä säädintä hieman
vastapäivään.Huomaa, että pienikin muutos säätöalueen
maksimipäässä aiheuttaa tuntuvan lämpötilamuutoksen
saunahuoneessa.
1.4. Löylynheitto
Saunan ilma kuivuu, kun saunaa lämmitetään.Tämän
vuoksi on tarpeen lisätä ilmankosteutta heittämällä
vettä kiukaan kiville.Jokainen ihminen kokee lämmön ja
kosteuden vaikutuksen omalla tavallaan – kokeilemalla
löydät itsellesi sopivan lämpötilan ja ilmankosteuden.
HUOM! Käytä löylykauhaa, jonka tilavuus on korkeintaan
0,2 litraa.Jos kiukaalle heitetään tai kaadetaan kerralla
liikaa vettä, sitä saattaa roiskua kiehuvan kuumana
kylpijöiden päälle.Älä heitä löylyä silloin, kun joku on
kiukaan läheisyydessä,koska kuuma vesihöyry voi
aiheuttaa palovammoja.
HUOM! Löylyvetenä tulee käyttää vettä, joka täyttää
talousveden laatuvaatimukset (taulukko 1).Löylyvedessä
voi käyttää ainoastaan löylyveteen tarkoitettuja hajusteita.
Noudata hajusteen mukana toimitettuja ohjeita.
1.3.3. Heater Off
The heater switches off, when the timer turns
the switch back to zero.You can switch the
heater off at any time by turning the timer
switch to zero yourself Switch the heater off
after bathing. Sometimes it may be advisable to leave the
heater on for a while to let the wooden parts of the sauna
dry properly. NOTE! Always check that the heater has
switched off and stopped heating after the timer has
turned the switch to zero.
1.3.4. Setting the Temperature
The purpose of the thermostat (figure 3) is to keep the
temperature in the sauna room on a desired level.By
experimenting, you can find the setting that suits you best.
Begin experimenting at the maximum position.If, during
bathing, the temperature rises too high,turn the switch
counter-clockwise a little. Note that even a small
difference within the maximum section will change the
temperature of the sauna considerably.
1.4.Throwing Water on Heated Stones
The air in the sauna room becomes dry when warmed up.
Therefore, it is necessary to throw water on the heated
stones to reach a suitable level of humidity in the sauna.
The effect of heat and steam on people varies – by
experimenting, you can find the levels of temperature and
humidity that suit you best.
NOTE! The maximum volume of the ladle is 0.2 litres. If an
excessive amount of water is poured on the stones, only
part of it will evaporate and the rest may splash as boiling
hot water on the bathers. Never throw water on the
stones when there are people near the heater,because
hot steam may burn their skin.
NOTE! The water to be thrown on the heated stones
should meet the requirements of clean household
water (table 1).Only special aromas designed for sauna
water may be used. Follow the instructions given on the
package.
Table 1. Water quality requirements
Taulukko 1. Veden laatuvaatimukset
Water property
Veden ominaisuus
Effect
Vaikutukset
Recommendation
Suositus
Humus concentration
Humuspitoisuus
Colour, taste, precipitates
Väri, maku, saostumat
<12 mg/l
Iron concentration
Rautapitoisuus
Colour, odour, taste, precipitates
Väri, hau, maku, saostumat <0,2 mg/l
Manganese (Mn) concentration
Mangaanipitoisuus (Mn)
Colour, odour, taste, precipitates
Väri, haju, maku, saostumat
<0,10 mg/l
Hardness: most important substances are mag-
nesium (Mg) and lime, i.e. calcium (Ca).
Kovuus: tärkeimmät aineet magnesium (Mg) ja
kalkki eli kalsium (Ca)
Precipitates
Saostumat
Mg: <100 mg/l
Ca: <100 mg/l
Chloride-containing water
Kloridipitoinen vesi
Corrosion
Korroosio
Cl: <100 mg/l
Chlorinated water
Klooripitoinen vesi
Health risk
Terveysriski
Forbidden to use
Käyttö kielletty
Seawater
Merivesi
Rapid corrosion
Nopea korroosio
Forbidden to use
Käyttö kielletty
Arsenic and radon concentration
Arseeni- ja radonpitoisuudet
Health risk
Terveysriski
Forbidden to use
Käyttö kielletty
GB FI

8
1.5. Instructions for Bathing
• Begin by washing yourself.
• Stay in the sauna for as long as you feel comfortable.
• Forget all your troubles and relax.
• According to established sauna conventions, you
must not disturb other bathers by speaking in a loud
voice.
• Do not force other bathers from the sauna by
throwing excessive amounts of water on the stones.
• Cool your skin down as necessary. If you are in good
health, you can have a swim if a swimming place or
pool is available.
• Wash yourself after bathing.
• Rest for a while and let your pulse go back to normal.
Have a drink of fresh water or a soft drink to bring
your fluid balance back to normal.
1.6.Warnings
• Staying in the hot sauna for long periods of time
makes the body temperature rise,which may be
dangerous.
• Keep away from the heater when it is hot.The stones
and outer surface of the heater may burn your skin.
• Keep children away from the heater.
• Do not let young, handicapped or ill people bathe in
the sauna on their own.
• Consult your doctor about any health-related
limitations to bathing.
• Consult your child welfare clinic about taking little
babies to the sauna.
• Be very careful when moving in the sauna, as the
platform and floors may be slippery.
• Never go to a hot sauna if you have taken alcohol,
strong medicines or narcotics.
• Never sleep in a hot sauna.
• Sea air and a humid climate may corrode the metal
surfaces of the heater.
• Do not hang clothes to dry in the sauna, as this may
cause a risk of fire. Excessive moisture content may
also cause damage to the electrical equipment
1.6.1. Symbols descriptions
Read operators manual.
Do not cover.
1.7. Troubleshooting
Note! All service operations must be done by professional
maintenance personnel.
The heater does not heat.
Check that the fuses to the heater are in good condition.
Check that the connection cable is connected
(3.3.).
Turn the timer switch to the “on” section
(1.3.1.).
Turn the thermostat to a higher setting (1.3.4.).
Check that the overheat protector has not gone off.The
timer works but the heater does not heat.(3.5.)
1.5. Saunomisohjeita
• Aloita saunominen peseytymällä.
• Istu löylyssä niin kauan, kuin tuntuu mukavalta.
• Unohda kiire ja rentoudu.
• Hyviin saunatapoihin kuuluu, että huomioit
muut saunojat häiritsemättä heitä äänekkäällä
käytökselläsi.
• Älä aja muita lauteilta liiallisella löylynheitolla.
• Jäähdytä eli vilvoittele ihoasi.Jos olet terve, voit
nauttia vilvoittelun yhteydessä uimisesta.
• Peseydy saunomisen lopuksi.
• Lepäile ja anna olosi tasaantua.
• Nauti nestetasapainon palauttamiseksi raikasta
juomaa.
1.6.Varoituksia
• Pitkäaikainen oleskelu kuumassa saunassa nostaa
kehon lämpötilaa,mikä saattaa olla vaarallista.
• Varo kuumaa kiuasta. Kiukaan kivet ja metalliosat
kuumenevat ihoa polttaviksi.
• Estä lasten pääsy kiukaan läheisyyteen.
• Älä jätä lapsia, liikuntarajoitteisia, sairaita tai
heikkokuntoisia saunomaan ilman valvontaa.
• Selvitä saunomiseen liittyvät terveydelliset rajoitteet
lääkärin kanssa.
• Keskustele neuvolassa pienten lasten
saunottamisesta.
• Liiku saunassa varovasti, koska lauteet ja lattiat
saattavat olla liukkaita.
• Älä mene kuumaan saunaan huumaavien aineiden
(alkoholi, lääkkeet,huumeet ym.) vaikutuksen
alaisena.
• Älä nuku lämmitetyssä saunassa.
• Meri- ja kostea ilmasto saattavat syövyttää kiukaan
metallipintoja.
• Älä käytä saunaa vaatteiden tai pyykkien
kuivaushuoneena palovaaran vuoksi. Sähkölaitteetkin
saattavat vioittua runsaasta kosteudesta.
1.6.1. Symbolien selitykset.
Lue käyttöohje.
Ei saa peittää.
1.7. Vianetsintä
HUOM! Kaikki huoltotoimet on annettava koulutetun
sähköalan ammattilaisen tehtäviksi.
Kiuas ei lämpene.
Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa ovat ehjät.
Tarkista, että kiukaan liitäntäkaapeli on kytketty (3.3.).
Aseta kellokytkimen säädin toiminta-alueelle
(1.3.1.).
Säädä lämpötila korkeammaksi (1.3.4.).
Tarkista, ettei ylikuumenemissuoja ole lauennut.Tällöin
kello toimii,mutta kiuas ei lämpene. (3.5.)
GB FI

9
Saunahuone lämpenee hitaasti. Kiukaalle heitetty vesi
jäähdyttää kivet nopeasti.
• Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa ovat
ehjät.
• Tarkista, että kaikki vastukset hehkuvat kun kiuas on
päällä.
• Säädä lämpötila korkeammaksi (1.3.4.).
• Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian pieni
(2.3.).
• Tarkista kiuaskivet (1.1.). Liian tiheä ladonta, kivien
painuminen ajan mittaan tai vääränlaiset kiuaskivet
voivat estää ilmankierron kiukaassa, mikä puolestaan
heikentää lämmitystehoa.
• Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on
järjestetty oikein (2.2.)
Saunahuone lämpenee nopeasti, mutta kivet eivät ehdi
lämmetä. Kiukaalle heitetty vesi ei höyrysty, vaan valuu
kivitilan läpi.
• Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian suuri
(2.3.).
• Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on
järjestetty oikein (2.2.).
Saunahuone lämpenee epätasaisesti.
• Tarkista, että kiuas on asennettu oikealle korkeudelle.
Kiuas lämmittää saunaa parhaiten, kun se on
asennettu 100 mm korkeudelle lattiasta. Suurin
sallittu asennuskorkeus on 200 mm. (3.2.)
Paneeli tai muu materiaali kiukaan lähellä tummuu
nopeasti.
• Tarkista, että suojaetäisyysvaatimukset täyttyvät
(3.1.).
• Tarkista kiuaskivet (1.1.). Liian tiheä ladonta, kivien
painuminen ajan mittaan tai vääränlaiset kiuaskivet
voivat estää ilmankierron kiukaassa, mikä voi johtaa
rakenteiden ylikuumenemiseen.
• Katso myös kohta 2.1.1.
Kiuas tuottaa hajua.
• Katso kohta 1.2.
• Kuuma kiuas saattaa korostaa ilmaan sekoittuneita
hajuja, jotka eivät kuitenkaan ole peräisin saunasta
tai kiukaasta. Esimerkkejä: maalit, liimat, lämmitysöljy,
mausteet.
Kiukaasta kuuluu ääntä.
• HPR: Kellokytkin on mekaaninen laite ja siitä kuuluu
tikittävä ääni, kun se toimii normaalisti.Jos tikitys
kuuluu vaikkei kiuas ole päällä,tarkista kellokytkimen
kytkennät.
• Satunnaiset pamaukset johtuvat yleensä kivistä, jotka
halkeavat kuumuudessa.
• Kiukaan osien lämpölaajeneminen saattaa aiheuttaa
ääntä kiukaan lämmetessä.
The sauna room heats slowly.
The water thrown on the sauna stones cools down the
stones quickly.
• Check that the fuses to the heater are in good
condition.
• Check that all heating elements glow when the heater
is on.Turn the thermostat to a higher setting (1.3.4.).
• Check that the heater output is sufficient (2.3.).
• Check the sauna stones (1.1.).Too tightly piled stones,
the settling of stones with time or wrong stone type
can hinder the air flow through the heater, which
results in reduced heating efficiency.
• Check that the sauna room ventilation has been
arranged correctly (2.2.).
The sauna room heats quickly, but the temperature of
the stones remain insufficient.Water thrown on the
stones runs through.
• Check that the heater output is not too high
(2.3.).
• Check that the sauna room ventilation has been
arranged correctly (2.2.).
The sauna room heats unevenly.
• Check that the heater has been installed in the
correct height.The heater heats the sauna best, when
it is installed 100 mm from the floor. The maximum
installation height is 200 mm.(3.2.)
Panel or other material near the heater blackens quickly.
• Check that the requirements for safety distances are
fulfilled (3.1.).
• Check the sauna stones (1.1.).Too tightly piled stones,
the settling of stones with time or wrong stone type
can hinder the air flow through the heater, which may
result in overheating of surrounding materials.
• Also see section 2.1.1.
The heater emits smell.
• See section 1.2.
• The hot heater may emphasize odours mixed in the
air that are not, however,caused by the sauna or the
heater. Examples: paint, glue, oil, seasoning.
The heater makes noise.
• HPR: The timer is a mechanical device and it makes
a ticking sound when it is functioning normally. If
the timer ticks even when the heater is switched off,
check the timer’s wiring.
• Occasional bangs are most likely caused by stones
cracking due to heat.
• The thermal expansion of heater parts can cause
noises when the heater warms up.
GB FI

10
A
GC
E
F
D
A
B
2.1. Sauna Room Structure
A) Insulation wool, thickness 50–100 mm.The sauna room
must be insulated carefully so that the heater output can
be kept moderately low.
B) Moisture protection,e.g. aluminium paper.Place the
glossy side of the paper towards the sauna.Tape the
seams with aluminium tape.
C) Vent gap of about 10 mm between the moisture
protection and panel (recommendation)
D) Low mass 12–16 mm thick panel board.Before
starting the panelling, check the electric wiring and the
reinforcements in the walls required by the heater and
benches.
E) Vent gap of about 3 mm between the wall and ceiling
panel.
F)The height of the sauna is usually 2100–2300 mm.The
minimum height depends on the heater (see table 2).The
space between the upper bench and ceiling should not
exceed 1200 mm.
G) Use floor coverings made of ceramic materials and
dark joint grouts. Particles disintegrating from the sauna
stones and impurities in the sauna water may stain and/or
damage sensitive floor coverings.
NOTE! Check from the fire authorities which parts of the
firewall can be insulated. Flues which are in use must not
be insulated.
NOTE! Light protective covers which are installed directly
to the wall or ceiling may be a fire risk.
2.1.1. Blackening of the sauna walls
It is perfectly normal for the wooden surfaces of the
sauna room to blacken in time.The blackening may be
accelerated by
sunlight
heat from the heater
protective agents on the walls (protective agents have a
poor heat resistance level)
fine particles disintegrating from the sauna stones which
rise with the air flow.
Figure 4.
Kuva 4.
2.1. Saunahuoneen rakenne
A) Eristevilla, paksuus 50–100 mm. Saunahuone tulee
eristää huolellisesti, jotta kiuasteho voidaan pitää
kohtuullisen pienenä.
B)Kosteussulku, esim. alumiinipaperi. Aseta paperin
kiiltävä puoli kohti saunan sisätilaa.Teippaa saumat
tiiviiksi alumiiniteipillä.
C) Noin 10 mm tuuletusrako kosteussulun ja paneelin
välissä (suositus).
D) Pienimassainen 12–16 mm paksu paneelilauta.
Selvitä ennen paneloinnin aloittamista laitteiden
sähköjohdotukset sekä kiukaan ja lauteiden vaatimat
vahvistukset seinissä.
E) Noin 3 mm tuuletusrako seinä- ja kattopaneelin
välissä.
F) Saunan korkeus on tavallisesti 2100–2300 mm.
Vähimmäiskorkeus riippuu kiukaasta (katso taulukko
2).Ylälauteen ja katon välin tulisi olla enintään
1200 mm.
G) Käytä keraamisia lattiapäällysteitä ja tummia
sauma-aineita. Kivistä irronnut kiviaines ja löylyveden
epäpuhtaudet saattavat liata ja/tai vaurioittaa herkkiä
lattiapäällysteitä.
HUOM! Selvitä paloviranomaisten kanssa mitä
palomuurin osia saa eristää. Käytössä olevia hormeja
ei saa eristää. HUOM! Suoraan seinään tai katon
pinnalle asennettu kevytsuojaus voi aiheuttaa
palovaaran.
2.1.1. Saunan seinien tummuminen
Saunahuoneen puupintojen tummuminen ajan mittaan
on normaalia.Tummumista saattavat nopeuttaa
auringonvalo
kiukaan lämpö
seinäpintoihin tarkoitetut suoja-aineet (suoja-aineet
kestävät huonosti lämpöä)
kiukaan kivistä mureneva ja ilmavirtauksien mukana
nouseva hienojakoinen kiviaines.
2. SAUNA ROOM 2. Saunahuone
GB FI

11
D
B
min.
500 mm
min.
500 mm
min. 1000 mm
360°
180°
2.2. Sauna Room Ventilation
The air in the sauna room should change six times per
hour. Figure 5 illustrates different sauna room ventilation
options.
A ) Supply air vent location.If mechanical exhaust venti-
lation is used, place the supply air vent above the heater.
If gravity exhaust ventilation is used,place the supply
air vent below or next to the heater.The diameter of the
supply air pipe must be 50–100 mm.
B) Exhaust air vent. Place the exhaust air vent near the
floor, as far away from the heater as possible.The diame-
ter of the exhaust air pipe should be twice the diameter of
the supply air pipe.
C) Optional vent for drying (closed during heating and
bathing).The sauna can also be dried by leaving the door
open after bathing.
D) If the exhaust air vent is in the washroom,the gap
underneath the sauna door must be at least 100 mm. Me-
chanical exhaust ventilation is mandatory.
2.3. Heater Output
When the walls and ceiling are covered with panels and
insulation behind the panels is adequate, the heater
output is defined according to the volume of the sauna.
Non-insulated walls (brick, glass block, glass, concrete,
tile, etc.) increase the need for heater output. Add 1,2 m
to the volume of the sauna for each non-insulated wall
square meter. For example, a 10 m sauna room with a
glass door equals the output requirement of about a 12 m
sauna room.If the sauna room has log walls, multiply the
sauna's volume by 1,5. Choose the correct heater output
from table 2.
2.4. Sauna Room Hygiene
Bench towels should be used during bathing to prevent
sweat from getting onto the benches.The benches, walls
and floor of the sauna should be washed thoroughly at
least every six months. Use a scrubbing brush and sauna
detergent.
Wipe dust and dirt from the heater with a damp cloth. Re-
move lime stains from the heater using a 10% citric acid
solution and rinse.
2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto
Saunahuoneen ilman tulisi vaihtua kuusi kertaa tunnissa.
Kuvassa 5 on esimerkkejä saunahuoneen ilmanvaihtorat-
kaisuista.
A) Tuloilmaventtiilin sijoitusalue.Jos ilmanvaihto on
koneellinen, sijoita tuloilmaventtiili kiukaan yläpuolelle.
Jos ilmanvaihto on painovoimainen, sijoita tuloilmaventtiili
kiukaan alapuolelle tai viereen.Tuloilmaputken halkaisijan
tulee olla 50–100 mm.
B) Poistoilmaventtiili. Sijoita poistoilmaventtiili mahdolli-
simman kauas kiukaasta ja lähelle lattiaa.Poistoilma-
putken halkaisijan tulisi olla kaksi kertaa tuloilmaputken
halkaisijaa suurempi.
C) Mahdollinen kuivatusventtiili (suljettu lämmittämisen
ja saunomisen aikana). Saunan voi kuivattaa myös jät-
tämällä oven auki saunomisen jälkeen
D) Jos poistoilmaventtiili on pesuhuoneen puolella,saunan
oven kynnysraon tulee olla vähintään 100 mm. Koneellinen
poistoilmanvaihto pakollinen.
2.3. Kiuasteho
Kun seinät ja katto ovat paneelipintaiset ja paneelien
takana on riittävä eristys, kiukaan teho määritetään
saunan tilavuuden mukaan. Eristämättömät seinäpinnat
(tiili, lasitiili, lasi, betoni,kaakeli yms.) lisäävät kiuastehon
tarvetta. Lisää saunan tilavuuteen 1,2 m jokaista er-
istämätöntä seinäpintaneliötä kohti. Esim. 10 m sauna-
huone, jossa on lasiovi vastaa tehontarpeeltaan n. 12 m
saunahuonetta.Jos saunahuoneessa on hirsiseinät, kerro
saunan tilavuus luvulla 1,5.Valitse oikea kiuasteho taulu-
kosta 2.
2.4. Saunahuoneen hygienia
Suosittelemme käyttämään saunoessa laudeliinoja, jotta
hiki ei valuisi lauteille.Vähintään puolen vuoden välein
kannattaa saunan lauteet, seinät ja lattia pestä perusteel-
lisesti. Käytä juuriharjaa ja saunanpesuainetta.
Pyyhi kiuas pölystä ja liasta kostealla liinalla. Poista
kalkkitahrat kiukaasta 10 % sitruunahappoliuoksella ja
huuhtele.
Figure 5.
Kuva 5.
GB FI

12
3.1. Before Installation
Before installing the heater, study the instructions for
installation. Check the following points:
• Is the output and type of the heater suitable for the
sauna room? The cubic volumes given in table 2
should be followed.
• Is the supply voltage suitable for the heater?
• The location of the heater fulfils the minimum
requirements concerning safety distances given in
fig. 6 and table 2. It is absolutely necessary to install
the heater according to these values.Neglecting
them causes a risk of fire. Only one electrical heater
may be installed in the sauna room.
• See > 3.4. Resetting the Overheat Protector
Figure 6. Safety distances (all dimensions in millimeters)
Kuva 6. Kiukaan suojaetäisyydet (mitat millimetreinä))
Table 2. Installation details
Taulukko 2. Kiukaan asennustiedot
Heater
Kiuas
Model and dimensions/
Malli ja mitat
Output
Teho
Sauna room
Löylyhuone
Electrical connections
Sähkökytkennät
Cubic vol.
Tilavuus
Height
Korkeus
400 V 3N~ 230 V 1N~
Connecting cable
Liitäntäkaapelit
Fuse
Sulakkeet
Connecting cable
Liitäntäkaapelit
Fuse
Sulake
Width/Leveys
• BC 480 mm
• BC-E 450 mm
Depth/Syvyys 310 mm
Height/Korkeus 540 mm
Weight/Paino11 kg
Stones/kivet
max. 20 kg kW
2.3.
min.
mm
See fig. 8.The measurements apply to the connecting cable only!
Katso kuva 8.Mitat pätevät vain liitäntäkaapeliin (B)!
min.
m
max.
m mm A mm A
BC45/BC45E 4,5 3 6 1900 5 x 1,5 3 x 10 3 x 2,5 1 x 20
BC60/BC60E 6,0 5 8 1900 5 x 1,5 3 x 10 3 x 2,5 1 x 35
BC80/BC80E 8,0 7 12 1900 5 x 2,5 3 x 16 3 x 6 1 x 35
3.1. Ennen asentamista
Ennen kuin ryhdyt asentamaan kiuasta, tutustu
asennusohjeeseen ja tarkista seuraavat asiat:
• Kiuas on teholtaan ja tyypiltään sopiva ko.
saunahuoneeseen.Taulukon 2 antamia saunan
tilavuusarvoja ei saa ylittää eikä alittaa.
• Syöttöjännite on sopiva kiukaalle
• Kiukaan asennuspaikka täyttää kuvassa 6
ja taulukossa 2 annetut suojetäisyyksien
vähimmäisarvot.Arvoja on ehdottomasti
noudatettava,koska niistä poikkeaminen aiheuttaa
palovaaran. Saunaan saa asentaa ainoastaan yhden
sähkökiukaan.
• Katso > 3.4.Ylikuumenemissuojan palauttaminen
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 3.ASENNUSOHJE
The heater can be mounted in a recess
with a minimum height of 1900
millimetres.
Der Saunaofen kann in einer Wandnische
angebracht werden, deren Höhe min.
1900 mm beträgt.
A min.
from side to wall, upper platform or rail
von der Seitenfläche zur Wand, zur oberen Bank oder
zum oberen Geländer
B min. C min.
from front surface to upper platform or rail
von der Vorderfläche zur oberen Bank oder zum
oberen Geländer
BC45/BC45E 35 20 35
BC60/BC60E 50 30 50
BC80/BC80E 100 30 80
BC90/BC90E 120 40 100
(recommendation/Empfehlung:
100
)
(recommendation/suositus : 100 )
from side to wall,upper platform or rail
sivupinnasta seinään, ylälauteeseen tai yläkaiteeseen
from front surface to upper platform or rail
etupinnasta ylälauteeseen tai yläkaiteeseen
GB FI
HPR 45
HPR 60
HPR 80
HPR 45
HPR 60
HPR 80

13
3.2. Fastening the Heater on a Wall
See figure 7.
1. Remove both cardboard covers before installation.
2. Fasten the wall-mounting rack on the wall by using
the screws which come with the rack. NOTE! There must
be a support, e.g. a board, behind the panel, so that the
fastening screws can be screwed into a thicker wooden
material than the panel.If there are no boards behind the
panel, the boards can also be fastened on the panel.
3.The right- or left-handedness of the heater can be
changed by installing it to the rack correspondingly. Make
sure the clip fastens in the hole properly.
4. Lift the heater to the rack on the wall so that the
fastening hooks of the lower part of the rack go behind
the edge of the heater body. Lock the edge of the heater
onto the rack by a screw.
3.2. Kiukaan kiinnittäminen seinään
Katso kuva 7.
1. Poista molemmat suojapahvit.
2. Kiinnitä kiukaan asennusteline seinään mukana
tulevilla ruuveilla.HUOM! Asennustelineen
kiinnitysruuvien kohdalla, paneelin takana tulee olla
tukirakenteena esim. lauta, johon ruuvit kiinnittyvät
tukevasti.Jos paneelin takana ei ole tukirakennetta,
voidaan laudat kiinnittää myös paneelin päälle.
3. Kiukaan kätisyys voidaan valita asentamalla kiuas
asennustelineeseen kummin päin tahansa.Varmista,
että pidike kiinnittyy aukkoonsa.
4.Nosta kiuas telineeseen siten,että telineen
alaosan kiinnityskoukut menevät kiukaan rungon
reunan taakse.Lukitse kiuas yläreunasta ruuvilla
asennustelineeseen.
GB FI
Figure 7. Fastening the heater on a wall (all dimensions in millimeters)
Kuva 7. Kiukaan kiinnittäminen seinään (mitat millimetreinä)
450
X
TYPE X min.
BC45/BC45E 145
BC60/BC60E 160
BC80/BC80E 210
BC90/BC90E 220
100–200
x 6
1. 3. 4.2.
(recommendation/
Empfehlung: 100)
(recommendation/
suositus : 100 )
HPR 45
HPR 60
HPR 80

14
max. 500
3.3. Electrical Connections
The heater may only be connected to the electrical net-
work in accordance with the current regulations by an
authorised, professional electrician.
• The heater is semi-stationarily connected to the junc-
tion box (figure 8: A) on the sauna wall.The junction
box must be splash-proof, and its maximum height
from the floor must not exceed 500 mm.
• The connecting cable (figure 8: B) must be of rubber
cable type H07RN-F or its equivalent.NOTE! Due to
thermal embrittlement,the use of PVC-insulated wire
as the connecting cable of the heater is forbidden.
• If the connecting and installation cables are higher
than 1000 mm from the floor in the sauna or inside
the sauna room walls,they must be able to endure a
minimum temperature of 170 °C when loaded (for ex-
ample, SSJ). Electrical equipment installed higher than
1000 mm from the sauna floor must be approved for
use in a temperature of 125 °C (marking T125).
• In addition to supply connectors,the HPR heaters
are equipped with a connector (P),which makes the
control of the electric heating possible (figure 10).
Voltage control is transmitted from the heater when it
is switched on.The control cable for electrical heating
is brought directly into the junction box of the heater,
and from there to the terminal block of the heater
along a rubber cable with the same cross-section
area as that of the connecting cable. If the second
cable hole is not in use, the strain relief clamp has to
be screwed shut.
• When closing the cover of the connection box make
sure that the upper edge of the cover is placed cor-
rectly. If the upper edge is misplaced water can enter
the connection box.Figure 8.
3.3.1. Electric Heater Insulation Resistance
When performing the final inspection of the electrical
installations, a “leakage” may be detected when measur-
ing the heater’s insulation resistance.The reason for this
is that the insulating material of the heating elements has
absorbed moisture from the air (storage, transport). After
operating the heater for a few times, the moisture will be
removed from the heating elements.
Do not connect the power feed for the heater through the
RCD (residual current device)!
Figure 8. Closing the cover of the connection box (all dimensions in millimeters)
Kuva 8. Kytkentäkotelon kannen sulkeminen (mitat millimetreinä))
3.3.1. Sähkökiukaan eristysresistanssi
Sähköasennusten lopputarkastuksessa saattaa
kiukaan eristysresistanssimittauksessa esiintyä
”vuotoa”, mikä johtuu siitä, että lämmitysvastuksien
eristeaineeseen on päässyt imeytymään ilmassa ole-
vaa kosteutta (varastointi/kuljetus).Kosteus saadaan
poistumaan vastuksista parin lämmityskerran jälkeen.
Älä kytke sähkökiukaan tehonsyöttöä vikavirtasuo-
jakytkimen kautta!
3.3. Sähkökytkennät
Kiukaan saa liittää sähköverkkoon vain siihen oikeutettu
ammattitaitoinen sähköasentaja voimassaolevien
määräysten mukaan.
• Kiuas liitetään puolikiinteästi saunan seinällä olevaan
kytkentärasiaan (kuva 8: A). Kytkentärasian on oltava
roiskevedenpitävä ja sen korkeus lattiasta saa olla
korkeintaan 500 mm.
• Liitäntäkaapelina (kuva 8: B) tulee käyttää
kumikaapelityyppiä H07RN-F tai vastaavaa.
HUOM! PVC-eristeisen johdon käyttö kiukaan
liitäntäkaapelina on kielletty sen lämpöhaurauden
takia.
• Jos liitäntä- tai asennuskaapelit tulevat saunaan
tai saunan seinien sisään yli 1000 mm korkeudelle
lattiasta,tulee niiden kestää kuormitettuina vähintään
170 °C lämpötila (esim. SSJ).Yli 1000 mm korkeudelle
saunan lattiasta asennettavien sähkölaitteiden
tulee olla hyväksyttyjä käytettäviksi 125 °C
ympäristölämpötilassa (merkintä T125).
• HPR-kiukaat on varustettu verkkoliittimien
lisäksi liittimellä (P), joka antaa mahdollisuuden
sähkölämmityksen ohjaukseen (kuva 10). Kiukaalta
saadaan jännitteellinen ohjaus.Kiukaalta lämmityksen
ohjaukseen kytkettyjen johtojen tulee vastata
poikkipinta-alaltaan kiukaan syöttökaapelia.
Sähkölämmityksen ohjauskaapeli viedään
suoraan kiukaan kytkentärasiaan, josta edelleen
kytkentäjohdon paksuisella kumikaapelilla kiukaan
riviliittimelle. Mikäli toinen kaapeliaukko ei ole
käytössä,tulee vedonpoistaja olla ruuvattuna kiinni.
• Huolehdi kytkentäkotelon kantta sulkiessasi,että
kannen yläreuna kiinnittyy oikein.Jos kannen yläreuna
ei ole paikallaan, kytkentäkoteloon voi päästä vettä.
Kuva 8.
GB FI
A. Kytkentärasia
B. Liitäntäkaapeli
A. Junction box
B. Connecting cable

15
Figure 9.Reset button for overheat protector
Kuva 9.Ylikuumenemissuojan palautuspainike
3.4. Resetting the Overheat Protector
If the temperature of the sauna room becomes
dangerously high,the overheat protector will permanently
cut off the supply of the heater. The overheat protector
can be reset after the heater has cooled down. Prior
to pressing the button, the cause of the fault must be
found.
• Are the stones crumbled and pressed together?
• Has the heater been on for a long time while unused?
• Is the sensor of the thermostat out of place or broken?
• Has the heater been banged or shaken?
!Overheat protector of the device can go off also at
temperaturesbelow -5˚C/23˚F(storage,transport,
environment). Before installation take the device
to the warm environment.The overheat protector can be
reset when the temperature of the device is approx 18˚C
/ 64˚F. The overheat protector must be reset before using
the device.
HPR
3.4.Ylikuumenemissuojan palauttaminen
Jos saunahuoneen lämpötila nousee vaarallisen
korkeaksi, ylikuumenemissuoja katkaisee virran
kiukaalta pysyvästi. Kun kiuas on jäähtynyt,voidaan
ylikuumenemissuoja palauttaa takaisin toiminta-
asentoon. Selvitä ylikuumenemissuojan laukeamisen syy
ennen kuin painat palautuspainiketta.
• Ovatko kivet murentuneet ja painuneet kivitilassa?
• Onko kiuas ollut kauan päällä käyttämättömänä?
• Onko termostaatin anturi pois paikaltaan tai rikkoutunut?
• Onko kiuas saanut voimakkaan täräyksen esim.
kuljetuksen aikana?
!Laitteen ylikuumenemissuoja voi laueta myös alle
-5˚C lämpötiloissa (varastointi,kuljetus,ympäristö).
Ennen asentamista ota laite lämpimään.
Ylikuumenemissuojan voi kuitata laitteen ollessa noin 18
asteinen. Kuittaa laitteen ylikuumenemissuoja ennen
käyttöönottoa.
HPR
GB FI
!B: The reset button is located inside the heater’s connection box. Only persons authorised to carry
out electrical installations can reset the overheat protector.
B: Ylikuumenemissuojan palautuspainike sijaitsee kiukaan sisällä kytkentäkotelossa.Ylikuumene-
missuojan saa palauttaa vain henkilö,jolla on asianmukaiset luvat tehdä sähköasennuksia.
!
A
B

16
Figure 10. Electrical connections of HPR heater
Kuva 10. HPR-kiukaan sähkökytkennät
N
PN L1 L2 L3GRD
1234567
123456
123456
380-420 V
3N~
220-240 V
3~
220-240 V
a1
a1
a1
b0 b
b0
b0
b
b
a
a
a
GRD L1
GRD L1 L2 L3
GB FI

17
SE NO
INNEHÅLL
1. BRUKSANVISNING 18
1.1. Stapling av bastustenar 18
1.1.1. Underhåll 18
1.2. Uppvärmning av bastu 19
1.3.Användning av aggregatet 19
1.3.1. Bastuaggregatet på genast 19
1.3.2. Förinställd tid (tidsbestämd uppvärmning) 19
1.3.3. Bastuaggregatet av 20
1.3.4.Justering av temperatur 20
1.4. Kastning av bad 20
1.5. Badanvisningar 21
1.6.Varningar 21
1.6.1. Symbolernas betydelse 21
1.7. Felsökning 21
2. BASTU 23
2.1. Bastuns konstruktion 23
2.1.1. Mörknande av bastuns väggar 23
2.2.Ventilation i bastun 24
2.3.Aggregateffekt 24
2.4. Bastuhygien 24
3. MONTERINGSANVISNING 25
3.1. Före montering 25
3.2. Montering på vägg 26
3.3. Elinstallation 26
3.3.1. Elaggregatets isoleringsresistans 27
3.4.Återställning av överhettningsskydd 28
4. RESERVDELAR 56
Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda för
bastuns ägare eller den som ansvarar för skötseln
av bastun samt för den elmontör som ansvarar för
elinstallationerna. När bastuaggregatet monterats,skall
montören överlåta dessa anvisningar till bastuns ägare
eller till den som ansvarar för skötseln av bastun. Studera
bruksanvisningarna noggrant innan aggregatet tas i bruk.
Aggregatet är avsedd för att värma upp bastun till lämplig
bastubadstemperatur. Annan användning av aggregatet
är förbjuden.
Våra bästa gratulationer till ett gott val av bastuaggregat!
Garanti:
• Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i familjebastur är två
(2) år.
• Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i bastur i
flerfamiljshus är ett (1) år.
• Garantin täcker inte fel som uppstått på grund av
installation, användning eller underhåll som strider
mot anvisningarna.
• Garantin täcker inte fel som förorsakas av att andra
bastustenar än sådana som rekommenderats av
tillverkaren använts.
Disse instruksjonene for montering og bruk er beregnet
for eieren eller personen som er ansvarlig for badstuen,
samt for elektrikeren som er ansvarlig for elektrisk
montering av varmeapparatet. Når installasjonen
er fullført, skal montøren overlate instruksjonene til
personen som er ansvarlig for bruken av badstuen.
Les instruksjonene for bruk nøye før du bruker
varmeapparatet.
Varmeapparatet er designet for oppvarming av en
badstue til badetemperatur. Det skal ikke brukes til andre
formål.
Gratulerer med valget!
Garanti:
• Garantiperioden for varmeapparater og kontrollutstyr
som brukes i badstuer av familier er to (2) år.
• Garantiperioden for varmeapparater og kontrollutstyr
som brukes i badstuer i hus med flere familier, er ett år
(1) år.
• Garantien dekker ikke feil som oppstår fordi
instruksjoner for montering, bruk eller vedlikehold,
ikke er overholdt.
• Garantien dekker ikke feil som oppstår grunnet bruk
av annen badstustein enn den som er anbefalt av
badstuovnens produsent.
INNHOLD
1. INSTRUKSJONER FOR BRUK 18
1.1. Stabling av badstuesteinene 18
1.1.1. Vedlikehold 18
1.2. Oppvarming av badstuen 19
1.3. Bruke varmeapparatet 19
1.3.1. Varmeapparat på 19
1.3.2. Forhåndsinnstille tiden
(tidsinnstilt påslåing) 19
1.3.3. Varmeapparat av 20
1.3.4. Stille inn temperaturen 20
1.4. Kaste vann på varme steiner 20
1.5. Instruksjoner for bading 21
1.6. Advarsler 21
1.7. Feilsøking 21
2. BADSTUE 23
2.1. Badstuens struktur 23
2.1.1. Sverting av badstueveggene 23
2.2. Ventilasjon i badstuen 24
2.3. Effekt fra varmeapparat 24
2.4. Hygiene i badstuen 24
3. INSTRUKSJONER FOR MONTERING 25
3.1. Før montering 25
3.2. Feste varmeapparatet på en vegg 26
3.3. Elektriske tilkoblinger 26
3.3.1. Isolasjonsmotstand i elektrisk
varmeapparat 27
3.4. Tilbakestille overhetingsbeskyttelsen 28
4. RESERVEDELER 56

18
1.1. Stapling av bastustenar
Staplingen av bastustenar har stor betydelse för bastuag-
gregatets funktion (bild 1).
Viktig information om bastustenar:
• Stenarna bör ha en diameter på 5–10 cm.
• Använd bara kantiga bastustenar med brutna ytor
som är avsedda att användas i ett aggregat.Peridotit,
olivindolerit and olivin är lämpliga stentyper.
• Varken lätta porösa ”stenar” av keramiska material
eller mjuka täljstenar bör användas i aggregatet. Så-
dana stenar absorberar inte tillräckligt mycket värme
när de värms upp.Detta kan göra att värmeelementen
skadas.
• Tvätta av damm från bastustenarna innan de staplas
i aggregatet.
Observera följande när du staplar stenarna:
• Låt inte stenarna falla ner i stenutrymmet.
• Kila inte in stenar mellan värmeelementen.
• Stapla stenarna glest så att luft kan cirkulera mellan
dem.
• Stapla bastustenarna så att de stödjer varandra och
deras vikt inte upptas av värmeelementen.
• Stapla inte stenarna i en hög på aggregatet.
• Det är förbjudet att i aggregatets stenutrymme eller
dess närhet placera föremål eller anordningar som
ändrar mängden luft som passerar genom aggregatet
eller ändrar luftens riktning.
1.1.1. Underhåll
Till följd av de kraftiga temperaturväxlingarna vittrar bas-
tustenarna sönder under användning. Stenarna bör sta-
plas om på nytt minst en gång per år, vid flitigt bruk något
oftare. Avlägsna samtidigt skräp och smulor i botten av
aggregatet och byt ut stenar vid behov. På det här sättet
säkerställer du att aggregatets badegenskaper bibehålls
och att ingen risk för överhettning uppstår.
Bild 1. Stapling av bastustenar
Figur 1. Stabling av badstuesteinene
1. BRUKSANVISNING 1.INSTRUKSJONER FOR BRUK
1.1. Stabling av badstuesteinene
Stabling av badstuesteinene har en stor påvirkning på
funksjonen til varmeapparatet (figur 1).
Viktig informasjon om badstuesteiner:
• Steinene skal ha en diameter på 5–10 cm.
• Bruk bare vinklede,delte badstuesteiner som er
beregnet for bruk i et varmeapparat.Peridoditt,olivin-
diabas og olivin er egnede steintyper.
• Verken lette, porøse keramiske «steiner» eller myke
klebersteiner kan brukes i varmeapparatet. De ab-
sorberer ikke nok varme når de varmes opp.Dette kan
resultere i skade på varmeelementene.
• Vask av støv fra steinene før du stabler dem i varme-
apparatet.
Vær oppmerksom på det følgende når du stabler steinene:
• Ikke slipp steinene i varmeapparatet.
• Ikke kil steiner inn mellom varmeelementene.
• Plasser steinene med tilstrekkelig mellomrom til at luft
kan sirkulere mellom dem.
• Stable steinene slik at de støtter hverandre i stedet
for å legge vekten deres på varmeelementene.
• Ikke lag en høy stabel med steiner oppå varmeappa-
ratet.
• Ingen gjenstander eller enheter som kan endre
mengden eller retningen av luftstrømmen gjennom
varmeapparatet, må plasseres inne i steinområdet i
varmeapparatet eller i nærheten av varmeapparatet.
1.1.1.Vedlikehold
På grunn av en stor variasjon i temperatur, går bad-
stuesteinene i oppløsning under bruk.Omorganiser
steinene minst én gang årlig – eller oftere hvis badstuen
brukes ofte. Samtidig fjerner du steinbiter fra bunnen av
varmeapparatet og bytter ut forvitrede steiner med nye
steiner.Ved å gjøre dette holdes varmeevnen til varme-
apparatet optimal, og risikoen for overoppvarming forhin-
dres.
SE NO

19
1.2. Uppvärmning av bastu
Första gången aggregatet och stenarna värms upp avger
de lukter som bör avlägsnas genom god ventilation.
Om aggregatets effekt är lämplig för bastun, värms en
välisolerad bastu upp på ca 1 timme (2.3.). När bastun
är varm är också bastustenarna i regel så varma att
man kan kasta bad. Lämplig temperatur i bastun är ca
65–80 °C.
1.3.Användning av aggregatet
OBS! Kontrollera alltid att inga saker finns på eller i
närheten av aggregatet före aggregatet kopplas på. 1.6.
“Varningar”.
• Aggregatmodellerna HPR45, HPR60 och HPR80 har
utrustats med tidströmställare och termostat.Tid-
strömställaren används för att välja den tid aggre-
gatet ska vara påslagen och med termostaten ställs
rätt temperatur in.
1.3.1.–1.3.4.
1.3.1. Bastuaggregatet på genast
Vrid tidströmställarens reglage till verksamhet-
sområdet (skala A på bild 2, 0–4 timmar). Aggre-
gatet börjar genast värmas upp.
1.3.2. Förinställd tid (tidsbestämd uppvärmning)
Vrid tidströmställarens reglage till förvalsområ-
det (skala B på bild 2, 0–8 timmar).Aggregatet
börjar värmas upp när urverket vridit tillbaka
reglaget till verksamhetsområdet.Aggregatet
är då påslagen cirka fyra timmar.
Exempel: Du vill gå på en tre timmar lång promenad och
bada bastu genast när du kommer hem.Vrid tidströmstäl-
larens reglage till 2 i förvalsområdet.
Klockan startar. Efter två timmar börjar aggregatet vär-
mas upp. Eftersom det tar cirka en timme att värma upp
bastun, är bastun varm efter cirka tre timmar, d.v.s. just
när du kommer hem från din promenad.
1.2. Oppvarming av badstuen
Når du bruker badstuen for første gang,avgir både var-
meapparatet og steinene lukt.Badstuen må ventileres
effektivt for å fjerne lukten.
Hvis effekten til varmeapparatet er passende for badstu-
en, tar det omtrent en time før en riktig isolert badstue når
nødvendig badetemperatur (2.3.).Badstuesteinene når
vanligvis badetemperaturen samtidig som badstuen. En
passende temperatur for badstuen er omtrent 65–80 °C.
1.3. Bruke varmeapparatet
Før du slår på varmeapparatet, må du alltid sjekke at det
ikke er noe oppå varmeapparatet eller innenfor den op-
pgitte sikkerhetsavstanden. 1.6.
• Varmeapparatmodellene HPR45, HPR60 og HPR80 er
utstyrt med tidtaker og termostat.Tidtakeren er for å
angi på-tiden for varmeapparatet og termostaten er
for å angi en passende temperatur. 1.3.1.–1.3.4.
1.3.1.Varmeapparat på
Sett tidtakerbryteren til «på»-delen (avsnitt
A i figur 2,0–4 timer).Varmeapparatet starter
varmen umiddelbart.
1.3.2. Forhåndsinnstille tiden (tidsinnstilt påslåing)
Sett tidtakerbryteren til «forhåndsinnstilling»-
delen (avsnitt B i figur 2, 0-8 timer).
Varmeapparatet starter varmen når tidtakeren
har vridd bryteren tilbake til «på»-delen. Etter
dette er varmeapparatet på i omtrent fire timer.
Eksempel: Du skal gå en tur i tre timer og vil
sitte i badstuen etterpå. Sett tidtakerbryteren til
«forhåndsinnstilling»-delen til nummer 2.
Tidtakeren starter. Etter to timer starter varmeapparatet
varmingen. Fordi det tar omtrent én time før badstuen er
oppvarmet, er den klar for bad etter omtrent tre timer –
det vil si når du kommer tilbake fra turen.
SE NO
Bild 2. Tidströmställarens reglage
Figur 2 .Tidtakerbryter
Bild 3. Termostatens reglage
Figur 3. Termostatbryter

20
1.3.3. Bastuaggregatet av
Aggregatet stängs av när urverket vridit
tidströmställarens reglage tillbaka till 0.Du
kan stänga av aggregatet när som helst
genom att manuellt vrida reglaget till 0.
Stäng av aggregatet när bastubadet
avslutats. Ibland kan det dock vara nödvändigt att låta
aggregatet vara påslagen en stund, så att bastuns
träkonstruktioner torkar snabbare.
OBS! Kontrollera att aggregatet säkert stängts av och
att uppvärmningen upphört när den inställda tiden
gått ut.
1.3.4.Justering av temperatur
Termostatens (bild 3) uppgift är att hålla bastuns
temperatur på önskad nivå. Du hittar den inställning
som passar dig genom att pröva dig fram.
Inled försöket i justeringsområdets maximiposition.
Om temperaturen blir för hög under bastubadet,vrid
reglaget en aning motsols. Observera att också en
liten ändring i justeringsområdets maximiände leder
till en märkbar temperaturförändring i bastun.
1.4. Kastning av bad
Luften i bastun blir torrare när den värms upp. För att
uppnå lämplig luftfuktighet är det nödvändigt att kasta
bad på de heta stenarna.Varje människa upplever
värme och fuktighet på olika sätt – genom att pröva
dig fram hittar du en temperatur och luftfuktighet som
passar dig.
OBS! Badskopan skall rymma högst 0,2 l.Kasta eller
häll inte mer än så åt gången, eftersom hett vatten då
kan stänka upp på badarna. Kasta inte heller bad när
någon är i närheten av aggregatet, eftersom den heta
ångan kan orsaka brännskador.
OBS! Vattnet som kastas på bastustenarna
skall uppfylla kvalitetskraven på bruksvatten
(tabell 1). Endast doftämnen som är avsedda för
bastubadvatten får användas. Följ förpackningens
anvisningar.
Vattenegenskap
Vannegenskap
Effekt
Effekt
Rekommendation
Anbefaling
Humuskoncentration
Humuskonsentrasjon
Färg, smak, utfällningar
Farge, smak, bunnfall
<12 mg/l
Järnkoncentration
Jernkonsentrasjon
Färg, lukt, smak, utfällningar
Farge, lukt, smak, bunnfall
<0,2 mg/l
Mangan (Mn)
Mangan (Mn)
Färg, lukt, smak, utfällningar
Farge, lukt, smak, bunnfall
<0,10 mg/l
Hårdhet: de viktigaste ämnena är magnesium (Mg) och kalk,
dvs. kalcium (Ca)
Hardhet: de viktigste stoffene er magnesium (Mg) og kalk,
dvs. kalsium (Ca).
Utfällningar
Bunnfall
Mg: <100 mg/l
Ca: <100 mg/l
Kloridinnehållande vatten
Kloridholdig vann
Korrosion
Korrosjon
Cl: <100 mg/l
Klorerat vatten
Klorert vann
Hälsorisk
Helserisiko
Förbjudet att använda
Forbudt å bruke
Havsvatten
Sjøvann
Snabb korrosion
Rask korrosjon
Förbjudet att använda
Forbudt å bruke
Arsenik- och radonkoncentration
Arsen og radonkonsentrasjon
Hälsorisk
Helserisiko
Förbjudet att använda
Forbudt å bruke
Tabell 1. Krav på vattenkvaliteten
Tabell 1. Krav for vannkvalitet
1.3.3.Varmeapparat av
Varmeapparatet slås av når tidtakeren har vridd
bryteren tilbake til null. Du kan når som helst slå
varmeapparatet av ved å vri tidtakerbryteren til
null selv.
Slå varmeapparatet av etter bading. Noen
ganger kan det være lurt å la varmeapparatet stå på litt
for å tørke tredelene av badstuen helt.
MERK! Sjekk alltid at varmeapparatet er slått av og
varmen er slått av etter at tidtakeren har vridd bryteren til
null.
1.3.4. Stille inn temperaturen
Formålet til termostaten (figur 3) er å holde temperaturen
i badstuen på ønskelig nivå.Ved å eksperimentere kan du
finne innstillingen som passer best for deg.
Begynn å eksperimentere i maksimumsinnstillingen.
Hvis temperaturen blir for høy mens du bader, vrir du
bryteren litt mot klokken.Vær oppmerksom på at selv en
liten forskjell i maksimumsdelen endrer temperaturen til
badstuen i stor grad.
1.4. Kaste vann på varme steiner
Luften i badstuen blir tørr når den varmes opp. Derfor
er det nødvendig å kaste vann på de oppvarmede
steinene for å nå et passende fuktighetsnivå i badstuen.
Effekten av varme og damp varierer fra person til person
– ved å eksperimentere kan du finne temperaturen og
luftfuktigheten som passer best for deg.
MERK! Maksimumsvolumet til øsen er 0,2 liter. Hvis for mye
vann helles over steinene, fordamper bare deler av vannet,
og resten av vannet kan sprute som kokende vann på de
som bader. Kast aldri vann på steinene når personer er i
nærheten av varmeapparatet da varm damp kan brenne
huden deres.
MERK! Vannet som skal kastes på de oppvarmede
steinene,skal overholde kravene til rent
husholdningsvann (tabell 1).Bare spesielle aromaer
som er utviklet for badstuevann,kan brukes.Følg
instruksjonene på pakken.
SE NO
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other PROF Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Bimar
Bimar SE1600 Instruction booklet

TUBES
TUBES EVE user manual

cecotec
cecotec READYWARM 2050 MAX CERAMIC ROTATE SMART instruction manual

Excelair
Excelair EOHA24R instruction manual

Pinnacle Products International
Pinnacle Products International HeatStream HS- 45-KFA User manual – operating guide

Greenmade
Greenmade HEAT MACHINE instructions