PROF IFH01-20H User manual

Manufactured for • Valmistuttaja • Tillverkad för • Произведенодля • Toodetud • Ražošanas pasūtītājs
• Kieno užsakymu pagaminta • Rautakesko Ltd., Finland. P.O. Box 75, FI-01301 VANTAA. © Rautakesko
SUOMI
KÄYTTÖOHJE IFH01-20H
Johdanto
Lue nämä ohjeet ja mukana toimitetut turvallisuusmääräykset läpi ennen käyttöä saadaksesi parhaan hyödyn
uudesta lämpöpuhaltimestasi. Säilytä nämä käyttöohjeet saadaksesi tietoa lämpöpuhaltimen toiminnoista
jatkossakin.
Tekniset tiedot
Jännite/taajuus: 230 V~, 50 Hz
Nimellisteho: 2000 W
Asennot: 3 (650 W, 1300 W ja 2000 W)
Lämpötila: Portaattomasti säädettävä 0–40 °C
Mitat: 197x210x303 mm
Paino: 4,0 kg
Kotelointiluokka: IP24
Tarvitsee vähintään 10 A:n sulakkeen.
Kotelo teräspeltiä ja lämmönkestävä lakkaus.
Toimitus sisältää liitosjohdon ja pistotulpan.
Lämpöpuhaltimen asteikkolevyt
= EI SAA PEITTÄÄ
1. Toimintovalitsimessa kolme tehoasentoa
2. Termostaattiasteikko
Turvallisuusmääräykset
• Lämpöpuhallin ei sovi käytettäväksi ulkona kostealla säällä, kylpyhuoneessa tai muussa märässä tai
kosteassa ympäristössä.
• Huomaa, että lämpöpuhallin voi kuumentua hyvin kuumaksi ja siksi se pitää asettaa turvallisen matkan
päähän syttyvistä kohteista kuten esim. huonekaluista ja verhoista.
• Älä peitä lämpöpuhallinta.
• Älä sijoita lämpöpuhallinta välittömästi seinäpistorasian alle.
• Älä yhdistä lämpöpuhallinta kytkevään/katkaisevaan ajastimeen tai muuhun laitteeseen, joka voi automaatti-
sesti kytkeä laitteen toimintaan.
• Lämpöpuhallinta ei saa sijoittaa tiloihin, joissa käytetään tai varastoidaan tulenarkoja nesteitä tai kaasuja.
• Käytettäessä jatkojohtoa sen täytyy olla mahdollisimman lyhyt ja aina täysin auki vedettynä.
• Muita laitteita ei saa yhdistää samaan pistorasiaan lämpöpuhaltimen kanssa.
• Lämpöpuhallinta ei saa käyttää kylpyhuoneessa, suihkukaapissa eikä uima-altaan läheisyydessä.
• Mikäli lämpöpuhallin on vahingoittunut, se täytyy korjata valmistajan toimesta tai huoltopisteessä.
• Varmistu, että lämpöpuhallinta valvotaan ja että lapset ja eläimet pidetään pois sen läheltä.
Tämän laitteen käyttö ei ole tarkoitettu henkilöille (mukaan lukien lapset), joilla on rajoitetut fyysiset, aistilliset
tai henkiset kyvyt, tai joilta puuttuu kokemus ja tietämys, ellei heille ole annettu heidän turvallisuudesta vas-
taavan henkilön antamaa laitteen käyttöön liittyvää ohjausta tai laitteen käyttöohjeita.
Käyttö
• Sijoita lämpöpuhallin niin, että se seisoo pystyasennossa tukevalla alustalla ja turvallisen matkan
päässä märistä paikoista ja syttyvistä esineistä.
• Kytke lämpöpuhallin sähköverkkoon.
• Säädä termostaatti maksimilämpötilaan.
• Lämpöpuhallin käynnistyy kun toimintovalitsin on asetettu yhteen kolmesta tehoasennosta.
• Huoneen saavuttaessa halutun lämpötilan lämmityselementti lakkaa toimimasta, mutta puhallin toimii
edelleen. Kun lämpötila laskee riittävästi, lämmityselementti alkaa toimia. Näin lämpöpuhallin käynnistyy
ja pysähtyy automaattisesti pitäen huonelämpötilan tasaisena.

Manufactured for • Valmistuttaja • Tillverkad för • Произведенодля • Toodetud • Ražošanas pasūtītājs
• Kieno užsakymu pagaminta • Rautakesko Ltd., Finland. P.O. Box 75, FI-01301 VANTAA. © Rautakesko
SVENSK
BRUKSANVISNING IFH01-20H
Inledning
För att få ut så mycket som möjligt av din nya värmeäkt, vänligen läs noggrant dessa instruktioner och de
bifogade säkerhetsföreskrifterna innan användning. Spar även bruksanvisningen i händelse av att du vid ett
senare tillfälle behöver påminna dig om någon av äktens funktioner.
Tekniska specikationer
Spänning/frekvens: 230V ~ 50Hz
Märkeffekt: 2000 W
Effektlägen: 3 (650 W, 1300 W och 2000 W)
Temperatur: Steglöst inställbar mellan 0–40 °C
Mått: 197x210x303 mm
Vikt: 4,0 kg
Kapslingklass: IP24
Kräver en säkring på minst 10 A.
Hölje av stålplåt och värmebeständig lack.
Levereras komplett med nätkabel och stickkontakt.
Fläktens kontrollpanel
= FÅR EJ ÖVERTÄCKAS
1. Effektvred med tre effektlägen
2. Termostatvred
Speciella säkerhetsanvisningar
• Värmeäkten är inte avsedd för användning utomhus vid fuktigt väder, i badrum eller i våta eller fuktiga
miljöer.
• Tänk på att värmeäkten kan bli mycket het och ska därför placeras på ett säkert avstånd från brännbara
föremål som möbler, gardiner och liknande.
• Värmeäkten får inte övertäckas.
• Värmeäkten får inte placeras direkt under ett vägguttag.
• Värmeäkten får inte anslutas via en på/av-timer eller annan utrustning som kan slå på apparaten.
• Värmeäkten får inte placeras i ett rum där brännbara vätskor eller gaser används eller förvaras.
• Om en skarvsladd används ska den vara så kort som möjligt och alltid vara helt utdragen.
• Man får inte ansluta andra apparater till samma uttag som värmeäkten.
• Använd inte denna värmeäkt i badrum, dusch eller nära badbassänger.
• Om värmeäktens kabel skadas måste den repareras av tillverkaren eller serviceverkstad.
• Försäkra dig om att värmeäkten alltid är under tillsyn och håll barn och djur på behörigt avstånd från den.
Anordningen är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med nedsatta fysiska, sensoriska
eller psykiska förmågor eller som inte har tillräckligt erfarenheter eller kunskaper, om de inte har fått tillsyn
eller instruktion från personen som är ansvarig för deras säkerhet gällande användning av anordningen.
Användning
• Placera värmeäkten så att den står lodrätt på ett fast underlag och på säkert avstånd från våta
omgivningar och brännbara föremål.
• Anslut värmeäkten till nätspänning.
• Ställ in termostatvredet på maximal temperatur.
• Värmeäkten startar när effektvredet ställs in på något av de tre effektlägena.
• När önskad rumstemperatur uppnåtts, slutar värmeelementet arbeta men äkten fortsätter att gå. När
temperaturen sjunker fortsätter värmeelementet att arbeta. Nu startar och stoppar värmeäkten automatiskt
och håller en konstant rumstemperatur.

Manufactured for • Valmistuttaja • Tillverkad för • Произведенодля • Toodetud • Ražošanas pasūtītājs
• Kieno užsakymu pagaminta • Rautakesko Ltd., Finland. P.O. Box 75, FI-01301 VANTAA. © Rautakesko
Manufactured for • Valmistuttaja • Tillverkad för • Произведенодля • Toodetud • Ražošanas pasūtītājs
• Kieno užsakymu pagaminta • Rautakesko Ltd., Finland. P.O. Box 75, FI-01301 VANTAA. © Rautakesko
NORSK
BRUKSANVISNING IFH01-20H
Innledning
For å få mest mulig ut av din nye vifteovn ber vi deg lese gjennom denne bruksanvisningen og de vedlagte
sikkerhetsinstruksene før bruk. Ta vare på bruksanvisningene hvis du skulle ha behov for dem for å minne
deg selv på vifteovnens funksjoner senere.
Tekniske spesikasjoner
Spenning/frekvens: 230 V~, 50 Hz
Nominell effekt: 2000 W
Effektinnstillinger: 3 (650 W, 1300 W og 2000 W)
Temperatur: Trinnløs innstilling 0–40 °C
Mål: 197x210x303 mm
Vekt: 4,0 kg
Beskyttelsesklasse: IP24
Krever som minimum 10 A sikring.
Kapsling av stålplate med varmebestandig lakk.
Leveres med ledning og plugg.
Kontrollpanel på vifteovnen
= MÅ IKKE TILDEKKES
1. Funksjonsvelger med tre effektinnstillinger
2. Termostatknapp
Spesielle sikkerhetsregler
• Vifteovnen egner seg ikke for utendørs bruk i fuktig vært, på bad eller i andre våte eller fuktige omgivelser.
• Vær oppmerksom på at vifteovnen kan bli svært varm og bør derfor plasseres i sikker avstand fra
brennbare gjenstander som møbler, gardiner og liknende.
• Ikke dekk til vifteovnen.
• Ikke plasser vifteovnen direkte under en veggkontakt.
• Ikke koble vifteovnen ved hjelp av en på/av-timer eller annet utstyr som kan slå på ovnen automatisk.
• Vifteovnen må ikke plasseres i rom der det brukes eller oppbevares brennbare væsker eller gasser.
• Hvis du bruker skjøteledning må den være så kort som mulig og være fullstendig rullet ut.
• Du må ikke koble andre apparater til den samme stikkontakten som vifteovnen.
• Vifteovnen kan ikke brukes på bad, dusjrom eller rom med badebasseng.
• Hvis apparatledningen blir skadet må den repareres av produsenten eller et elektrisk verksted.
• Pass på at vifteovnen alltid er under oppsikt og hold barn og dyr unna den.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale ferdigheter, samt manglende erfaring og kunnskap. Unntaket er dersom de er under oppsyn eller
er blitt gitt instrukser i bruk av apparatet av en sikkerhetsansvarlig person.
Bruk
• Plasser vifteovnen slik at den står oppreist på et fast underlag i trygg avstand fra våte miljøer og brennbare
gjenstander.
• Koble vifteovnen til lysnettet.
• Still inn termostatknappen på maks. temperatur.
• Vifteovnen vil bli slått på når funksjonsvelgeren blir stilt på en av de tre effektinnstillingene.
• Når rommet når den ønskede temperaturen vil varmeelementet slutte å virke, men viften vil fortsette å gå.
Når temperaturen synker igjen, virker varmeelementet fortsatt.
Vifteovnen starter og stopper nå automatisk og holder dermed romtemperaturen konstant.

Manufactured for • Valmistuttaja • Tillverkad för • Произведенодля • Toodetud • Ražošanas pasūtītājs
• Kieno užsakymu pagaminta • Rautakesko Ltd., Finland. P.O. Box 75, FI-01301 VANTAA. © Rautakesko
EESTI
SOOJAPUHURI IFH01-20H
KASUTUSJUHEND
Sissejuhatus
Uue soojapuhuri tulemuslikuks kasutamiseks tuleb see juhend ja lisatud ohutusnõuded enne soojapuhuri
käivitamist läbi lugeda. Soojapuhuri juhend tuleb alles hoida, et sellest oleks soojapuhuri funktsioonide meel-
detuletamiseks abi ka hiljem.
Tehnilised andmed
Pinge, sagedus: 230 V~, 50 Hz.
Nimivõimsus: 2000 W.
Töörežiimid: 3 (650 W, 1300 W, 2000 W).
Temperatuur: astmeteta reguleeritav 0–40 °C.
Mõõtmed: 197x210x303 mm.
Kaal: 4,0 kg.
Kaitseaste: IP24
Nõutav on vähemalt 10 A kaitse.
Kuumuskindla värviga kaetud terasplekist korpus.
Komplekti kuuluvad toitejuhe ja pistik.
Soojapuhuri juhtnupud
= EI TOHI KINNI KATTA
1. Kolme võimsusastmega töörežiimilüliti.
2. Termostaadi seadenupp.
Seadmekohased ohutusjuhised
• Soojapuhur ei ole sobiv kasutamiseks välistingimustes niiske ilmaga, vannitoas ega muus märjas või
niiskes keskkonnas.
• Tuleb arvestada sellega, et soojapuhuri pind võib olla väga kuum. Soojapuhur tuleb seetõttu paigutada
ohutusse kaugusse sellistest kergsüttivatest esemetest nagu mööbel, kardinad jms.
• Soojapuhurit ei tohi kinni katta.
• Soojapuhurit ei tohi paigutada vahetult pistikupesa alla.
• Soojapuhurit ei tohi elektritoitevõrku ühendada sisse- ja väljalülitustaimeri või mõne muu seadme kaudu,
mis võib soojapuhuri automaatselt sisse lülitada.
• Soojapuhurit ei tohi paigutada ruumi, kus kasutatakse või säilitatakse tuleohtlikke vedelikke või gaase.
• Pikendusjuhtme kasutamise korral peab see olema võimalikult lühike ja alati täielikult lahti keritud.
• Soojapuhuriga samasse pistikupesasse ei tohi ühendada muid seadmeid.
• Soojapuhurit ei tohi kasutada vannitoas, dušikabiinis ega ujumisbasseini juures.
• Kui soojapuhuri toitejuhe on kahjustunud, tuleb see lasta tootjal või hoolduskeskuses ära parandada.
• Soojapuhur peab alati olema järelevalve all ning lapsed ja loomad tuleb sellest eemal hoida.
Seda seadet ei tohi kasutada füüsiliste, meele- ega vaimsete puuetega isikud (sh lapsed) ega isikud, kel ei
ole vastavaid kogemusi ega teadmisi, v.a juhul, kui neid jälgib või juhendab seadme kasutamise ajal nende
inimeste ohutuse eest vastutav isik.
Kasutamine
• Paigutada soojapuhur nii, et see seisab vertikaalasendis kindlal aluspinnal ning ohutus kauguses märjast
koskkonnast ja kergsüttivatest esemetest.
• Ühendada soojapuhur elektritoitevõrku.
• Seada termostaadi seadenupp maksimaalsele temperatuurile.
• Soojapuhur lülitub sisse, kui töörežiimilüliti seada ühele kolmest võimsusastmest.
• Kui ruum saavutab soovitud temperatuuri, lülitub küttekeha välja, kuid ventilaator töötab edasi.
Kui ruumi temperatuur alaneb, lülitub küttekeha uuesti sisse.
Soojapuhur käivitub ja seiskub seejärel automaatselt ning hoiab ruumis püsiva temperatuuri.

Manufactured for • Valmistuttaja • Tillverkad för • Произведенодля • Toodetud • Ražošanas pasūtītājs
• Kieno užsakymu pagaminta • Rautakesko Ltd., Finland. P.O. Box 75, FI-01301 VANTAA. © Rautakesko
Manufactured for • Valmistuttaja • Tillverkad för • Произведенодля • Toodetud • Ražošanas pasūtītājs
• Kieno užsakymu pagaminta • Rautakesko Ltd., Finland. P.O. Box 75, FI-01301 VANTAA. © Rautakesko
LATVISKI
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA,
MODELIS IFH01-20H
Levads
Lai varētu pilnībā izmantot jaunā sildītāja ar ventilatoru (turpmāk – sildītājs) iespējas, lūdzam pirms
izmantošanas rūpīgi izlasīt šo instrukciju un drošības noteikumus. Lūdzam saglabāt šo instrukciju, lai
nepieciešamības gadījumā jūs varētu atsvaidzināt savas zināšanas par sildītāja funkcijām.
Tehniskā specikācija
Spriegums/frekvence: 230 V ~ 50 Hz
Nominālā jauda: 2000 W
Iestatījumi: 3 režīmi (650 W, 1300 W un 2000 W)
Temperatūra: Pastāvīgi regulējama, 0°C – 40 °C
Izmēri: 197 x 210 x 303 mm
Svars: 4,0 kg
IP24
Nepieciešams vismaz 10 A drošinātājs
Korpuss no tērauda loksnes ar siltumizturīgas lakas pārklājumu
Tiek piegādāts komplektā ar strāvas kabeli un kontaktdakšu
Sildītāja un ventilatora regulatori
= NENOSEGT
1. Darbības režīma selektors ar trim jaudas iestatījumiem
2. Termostata regulators
Īpašie drošības noteikumi
• Sildītāju aizliegts izmantot ārpus telpām mitros laika apstākļos, vannas istabas un citās slapjās vai mitrās
vidēs.
• Lūdzam ņemt vērā, ka sildītājs var stipri sakarst un tādēļ tas ir jānovieto drošā attālumā no degošiem
priekšmetiem, piemēram, mēbelēm, aizkariem un tml.
• Nenosegt sildītāja ventilatoru
• Nenovietojiet sildītāju tieši zem sienas kontakta.
• Nepievienojiet sildītāju, izmantojot ieslēgšanas/izslēgšanas taimeri vai citu iekārtu, kas var automātiski
ieslēgt ierīci.
• Sildītāju nedrīkst uzstādīt telpās, kurās tiek uzglabāti uzliesmojoši šķidrumi vai gāzes.
• Gadījumā, jā izmantojiet pagarinātāja kabeli, tam jābūt, cik vien iespējams īsam, un vienmēr jābūt iztītam
līdz galam.
• Sienas kontaktam, pie kura pievienots sildītājs, aizliegts vienlaicīgi pievienot jebkādas citas ierīces.
• Aizliegts izmantot sildītāju vannas istabā, dušā un tiešā baseina tuvumā.
• Ja ir bojāts sildītāja strāvas kabelis, to drīkst labot tikai ražotājs vai autorizēti servisa centri.
• Nodrošiniet, lai sildītājs vienmēr tiktu uzraudzīts un lai bērni un dzīvnieki atrastos drošā attālumā no tā.
Šo ierīci nedrīkst lietot personas (tostarp arī bērni) ar ziskiem trūkumiem un maņu orgānu vai garīgo spēju
traucējumiem, kam nav pietiekamas zināšanas un pieredze, ja tās neuzrauga cilvēks, kas ir atbildīgs par
šādu personu drošību, kam ir jāsniedz iekārtas lietošanas instrukcijas.
Lietošana
• Novietojiet sildītāju vertikāli, uz stingra pamata un drošā attālumā no mitras vides un uzliesmojošiem
priekšmetiem.
• Pievienojiet sildītāju pie strāvas padeves.
• Iestatiet termostatu uz maksimālu temperatūru.
• Sildītājs ieslēgsies, kad darbības režīma selektors tiks iestatīts uz vienu no trim jaudas iestatījumiem.
• Kad telpas temperatūra sasniedz nepieciešamo lielumu, sildelements izslēgsies, bet ventilators turpinās
darboties. Kad temperatūra pazemināsies, sildelements atkal sāks darboties.
Sildītājs automātiski ieslēgsies un izslēgsies uzturot telpā telpā pastāvīgu temperatūru.

Manufactured for • Valmistuttaja • Tillverkad för • Произведенодля • Toodetud • Ražošanas pasūtītājs
• Kieno užsakymu pagaminta • Rautakesko Ltd., Finland. P.O. Box 75, FI-01301 VANTAA. © Rautakesko
LIETUVIŠKAI
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA IFH01-20H
Įžanga
Kad galėtumėte tinkamai naudotis šildytuvu, iš pradžių perskaitykite šias instrukcijas ir pridedamas saugos
taisykles. Pasilikite šias instrukcijas, jų gali prireikti ateityje.
Techninis aprašymas
Įtampa/dažnis 230V ~ 50Hz
Galia 2000 W
Nuostatos 3 (650 W, 1300 W ir 2000 W)
Temperatūra Nuolatos reguliuojama, 0–40 °C
Matmenys 197x210x303 mm
Svoris 4,0 kg
IP24
Reikalingas mažiausiai 10 A saugiklis
Plieninis karščiui atsparus lakuotas korpusas
Į komplektą įeina laidas su kištuku
Šildytuvo reguliatoriai
= NEUŽDENKITE
1. Funkcinis reguliatorius, kurį galima nustatyti į tris padėtis
2. Termostatas
Specialios saugos taisyklės
• Šildytuvu negalima naudotis lauke, esant drėgnam orui, vonioje ar kitose drėgnose patalpose.
• Turėkite omenyje, kad šildytuvas gali labai įkaisti, todėl jį reikia statyti saugiu atstumu nuo degių daiktų,
pavyzdžiui, baldų, užuolaidų ir pan.
• Šildytuvo negalima uždengti.
• Nestatykite šildytuvo po kištukiniu lizdu.
• Nejunkite šildytuvo su įjungimo/išjungimo laikmačiu ar kiti prietaisu, kuris gali automatiškai įjungti laikrodį.
• Šildytuvu negalima naudotis ten, kur laikomi ar naudojami degieji skysčiai arba dujos.
• Jeigu naudojatės ilgintuvu, jis turi būti kuo trumpesnis ir tiesus.
• Į ventiliatoriaus kištukinį lizdą negalima jungti kitų prietaisų.
• Šildytuvu negalima naudotis vonioje, duše arba prie baseino.
• Pažeistą šildytuvo laidą turi pakeisti gamintojas įmonė, teikianti remonto paslaugas.
• Nepalikite šildytuvo be priežiūros, neleiskite prie jo vaikų ir naminių gyvūnų.
Šiuo prietaisu negali naudotis asmenys (įskaitant vaikus), kurių zinės, jutimo ar suvokimo galimybės yra ri-
botos, taip pat asmenys, neturintys pakankamos patirties ir žinių, jeigu jų iš anksto neišmokė ar neinstruktavo
asmuo, atsakingas už prietaiso saugą.
Naudojimas
• Šildytuvą reikia pastatyti statmenai, ant tvirto paviršiaus, saugiu atstumu nuo drėgnos aplinkos ir degių
daiktų.
• Šildytuvo laido kištuką įkiškite į elektros lizdą.
• Su termostatu nustatykite didžiausią temperatūrą.
• Šildytuvas pradės veikti tada, kai funkcinis reguliatorius bus nustatytas į vieną iš trijų šildymo padėčių.
• Kai bus pasiekta reikiama patalpos temperatūra, šildymo elementas nustos veikti, tačiau ventiliato-
rius neišsijungs. Temperatūrai sumažėjus vėl įsijungs šildymo elementas. Šildytuvas įsijungs ir išsijungs
automatiškai, taip patalpoje bus išlaikoma pastovi temperatūra.

Manufactured for • Valmistuttaja • Tillverkad för • Произведенодля • Toodetud • Ražošanas pasūtītājs
• Kieno užsakymu pagaminta • Rautakesko Ltd., Finland. P.O. Box 75, FI-01301 VANTAA. © Rautakesko
Manufactured for • Valmistuttaja • Tillverkad för • Произведенодля • Toodetud • Ražošanas pasūtītājs
• Kieno užsakymu pagaminta • Rautakesko Ltd., Finland. P.O. Box 75, FI-01301 VANTAA. © Rautakesko
РУССКИЙ
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ, IFH01-20H
Введение
Чтобы получить максимальную отдачу от вашего нового тепловентилятора, пожалуйста, перед
использованием внимательно прочтите эти инструкции и прилагаемые к ним правила техники
безопасности. Пожалуйста, сохраните инструкции на случай, если вам понадобится обратиться к
ним в будущем.
Технические данные
Напряжение/частота: 230 В ~ 50 Гц
Номинальная мощность: 2000 Вт
Режимы: 3 (650 Вт, 1300 Вт и 2000 Вт)
Температура: плавно регулируемая в пределах 0–40 °C
Размеры: 197x210x303 мм
Вес: 4,0 кг
Класс защиты: IP24
Требуется плавкий предохранитель не менее 10 А. Корпус выполнен из стального листа, покрытого
жаропрочным лаком. Поставляется в комплекте с кабелем питания и вилкой.
Регуляторы тепловентилятора
= НЕ НАКРЫВАТЬ
1. Переключатель функций с тремя режимами мощности
2. Регулятор термостата
Специальные правила безопасности
• Тепловентилятор не подходит для использования на улице в сырую погоду, в ванных комнатах
или в других местах с повышенной влажностью.
• Пожалуйста, обратите внимание на то, что тепловентилятор может сильно нагреваться, и,
следовательно, должен находиться на безопасном расстоянии от легковоспламеняющихся
объектов, таких как мебель, занавески и т. п.
• Не накрывайте тепловентилятор.
• Не ставьте тепловентилятор прямо под розеткой.
• Не подключайте тепловентилятор к сети посредством таймера или другого устройства, которое
может включить его автоматически.
• Тепловентилятор нельзя устанавливать в помещениях, где используются или хранятся
легковоспламеняющиеся жидкости или газы.
• Если используется удлинитель, его длина не должна превышать необходимую, и он должен быть
всегда полностью вытянут.
• Не включайте другие устройства в ту же розетку, к которой подключен тепловентилятор.
• Тепловентилятор нельзя использовать прямо в ванной, душевой или бассейне.
• Если провод тепловентилятора поврежден, он должен быть отремонтирован производителем или
в пункте обслуживания.
• Не оставляйте тепловентилятор работать без присмотра и следите, чтобы дети и животные не
подходили близко к нему.
Данное устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с пониженными
физическими, сенсорными или умственными способностями или с полным отсутствием опыта и
знаний; исключение составляют случаи, когда за ними наблюдают или их инструктируют лица,
несущие ответственность за их безопасность.

Manufactured for • Valmistuttaja • Tillverkad för • Произведенодля • Toodetud • Ražošanas pasūtītājs
• Kieno užsakymu pagaminta • Rautakesko Ltd., Finland. P.O. Box 75, FI-01301 VANTAA. © Rautakesko
Эксплуатация
• Расположите тепловентилятор таким образом, чтобы он стоял прямо на твердой поверхности и
на безопасном расстоянии от мест с повышенной влажностью и легковоспламеняющихся
объектов.
• Включите тепловентилятор в сеть.
• Установите регулятор термостата на максимальную температуру.
• Тепловентилятор включится, когда вы установите регулятор мощности на один из трёх режимов
мощности.
• Когда температура в комнате достигнет нужной величины, нагревательный элемент выключится,
но вентилятор будет продолжать работать. Когда температура понизится, нагревательный
элемент включится. Тепловентилятор будет включаться и выключаться автоматически, таким
образом поддерживая в комнате постоянную температуру.

Manufactured for • Valmistuttaja • Tillverkad för • Произведенодля • Toodetud • Ražošanas pasūtītājs
• Kieno užsakymu pagaminta • Rautakesko Ltd., Finland. P.O. Box 75, FI-01301 VANTAA. © Rautakesko
Manufactured for • Valmistuttaja • Tillverkad för • Произведенодля • Toodetud • Ražošanas pasūtītājs
• Kieno užsakymu pagaminta • Rautakesko Ltd., Finland. P.O. Box 75, FI-01301 VANTAA. © Rautakesko
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL IFH01-20H
Introduction
To get the most out of your new fan heater, please read through these instructions and the attached
safety regulations before use. Please also save the instructions in case you need to remind yourself of
the fan heater’s functions at a later date.
Technical specications
Voltage/frequency: 230V ~ 50Hz
Power rating: 2000 W
Settings: 3 (650 W, 1300 W and 2000 W)
Temperature: Continuously adjustable 0-40 °C
Dim.: 197x210x303mm
Weight: 4.0 kg
IP classication: IP24
Requires at least a 10 A fuse
Housing of steel plate and heat-resistant lacquer
Supplied complete with cord and plug
The fan heater dials
1. Function selector with three power settings
2. Thermostat dial
= DO NOT COVER
Special safety regulations
• The fan heater is not suitable for use outdoors in damp weather, in bathrooms or in other wet
or damp environments.
• Please note that the fan heater can become very hot and should, therefore, be placed at a
safe distance from ammable objects such as furniture, curtains and similar.
• Do not cover the fan heater.
• Do not place the fan heater immediately under a wall socket.
• Do not connect the fan heater using an on/off timer or other equipment which can
automatically switch the device on.
• The fan heater must not be placed in rooms where ammable liquids or gases are used or stored.
• If an extension cord is used, it must be as short as possible and always be fully extended.
• You must not connect other appliances to the same mains socket as the fan heater.
• Heater can’t using in bath-room,shower stall and Pool directly.
• If the cord of heater was damaged ,it must be repaired by manufacturer or maintenance point
• Make sure heater is always under surveillance and keep children and animals away from it
This appliance is not intended for use by person (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Use
• Position the fan heater so that it stands upright on a rm surface and at a safe distance
from wet environments and ammable objects.
• Connect the fan heater to the mains.
• Set the thermostat dial to the maximum temperature.
• The fan heater will switch on when the function selector is set to one of the three
power settings.
• Once the room reaches the required temperature,heating element will stop working but fan also working.
Once the temperature decreased, The heating element will be working. The fan heater now starts and stops
automatically and thus keeps the room temperature constant.
Table of contents
Languages:
Other PROF Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Bimar
Bimar SE1600 Instruction booklet

TUBES
TUBES EVE user manual

cecotec
cecotec READYWARM 2050 MAX CERAMIC ROTATE SMART instruction manual

Excelair
Excelair EOHA24R instruction manual

Pinnacle Products International
Pinnacle Products International HeatStream HS- 45-KFA User manual – operating guide

Greenmade
Greenmade HEAT MACHINE instructions