profiline BTI-WKS 115 User manual

BTI Zentrale
BTI Befestigungstechnik
GmbH & Co. KG
Postfach 40
74665 Ingelfingen
Telefon 07940/141-0
Telefax 07940/141-64
BTI Handwerker-Center
Berlin
Lilienthalstraße 6
15732 Waltersdorf
Telefon 033762/60380
Telefax 033762/60445
Essen
Altenessen
Krablerstraße 127
45326 Essen
Telefon 0201/333162
Telefax 0201/367659
Frankfurt am Main
Sprendlingen
Otto-Hahn-Straße 35
63303 Dreieich
Telefon 06103/311501
Telefax 06103/311235
Hamburg
Willinghusener Weg 5C
22113 Oststeinbek
Telefon 040/7135031
Telefax 040/7138380
BTI Spanien
BTI Técnicas de la fijación, S.L.
Pol. Ind. Nirsa,
C/. Partida de la grasa,
Nave B-4
E-43206 Reus (Tarragona)
Telefon 977 - 77.51.84
Telefax 977 - 77.12.56
Leipzig
Wahren
Pittlerstraße 33
04159 Leipzig
Telefon 0341/4612324
Telefax 0341/4612326
München
Hochbrück
Schleißheimer Straße 92
85748 Garching
Telefon 089/327080-0
Telefax 089/327080-10
Nürnberg
Schniegling
Brettergartenstraße 16
90427 Nürnberg
Telefon 0911/32389-0
Telefax 0911/32389-10
Stuttgart
Endersbach
Dammstraße 19
71384 Weinstadt
Telefon 07151/98669-3
Telefax 07151/98669-40
Winkelschleifer
Amoladoras angulares
Angle Grinder
BTI-WKS 115
BTI-WKS 125 E
Bedienungsanleitung
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Operating instructions
Rebarbadora
WKS115.qxd 2.12.2003 13:05 StrÆnka 1

1
Deutsch 5
Español 12
Português 18
English 24
Copyright BTI

2
A
1
3
45
2

3
B
C2 D
C1

4
17
5
17
E

5
DEUTSCH
WINKELSCHLEIFER BTI-WKS 115/
BTI-WKS 125 E
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von BTI entschieden, das die lange BTI-Tradition fortsetzt,
nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.
Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen BTI zu Recht zu einem ver-
läßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Technische Daten
BTI-WKS 115 BTI-WKS 125 E
Spannung (Volt) 230 230
Leistungsaufnahme (Watt) 800 1.400
Leerlaufdrehzahl (min
-1
) 10.000 2.800-10.000
Scheibendurchmesser (mm) 115 125
Spindeldurchmesser M14 M14
Gewicht (kg) 1,7 1,8
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung
verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr,
Lebensgefahr oder mögliche
Beschädigung des Elektrowerkzeuges
infolge der Nichtbeachtung der
Anweisungen dieser Anleitung!
Elektrische Spannung
Feuergefahr
EG-Konformitätserklärung
BTI-WKS 115 / BTI-WKS 125 E
BTI erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge
entsprechend den Richtlinien und Normen
98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG,
EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-
2 und EN 61000-3-3 konzipiert wurden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
die Adresse weiter unten oder an eine der auf der
Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlas-
sungen.
Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtlini-
en der Europäischen Gemeinschaft 86/188/EWG
und 98/37/EWG gemessen nach EN 50144:
L
pA
(Schalldruck) dB(A)* 89,9
L
WA
(Schalleistung) dB(A) 97,9
* Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Tragen Sie einen geeigneten Gehör-
schutz.

6
DEUTSCH
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach
EN 50144:
< 2,5 m/s
2
ppa. U. Delz i.V. G. Hub
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
D-74653 Ingelfingen
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag,
Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch,
bevor Sie das Elektrowerkzeug verwenden.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Allgemeines
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfall-
gefahren.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie das Werkzeug keinem Regen aus.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht in einer
feuchten oder nassen Umgebung. Sorgen Sie
für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches
(250 - 300 Lux).
Benutzen Sie das Werkzeug nicht an Orten, wo
Feuergefahr oder Explosionsgefahr besteht,
z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten
oder Gasen.
3 Halten Sie Kinder fern!
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere vom
Arbeitsbereich fern und sorgen Sie dafür, daß
Sie das Werkzeug und das Netzkabel nicht
berühren.
4 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, da diese von sich bewegenden
Teilen erfaßt werden können. Tragen Sie bei
langen Haaren ein Haarnetz. Beim Arbeiten im
Freien sind Arbeitshandschuhe und rutsch-
festes Schuhwerk empfehlenswert.
5 Schutzmaßnahmen
Verwenden Sie immer eine Schutzbrille. Tra-
gen Sie eine Atemschutzmaske, falls die Arbei-
ten Staub oder Späne erzeugen können. Falls
diese Teilchen heiß sind, so müssen Sie auch
eine hitzebeständige Schürze tragen. Tragen
Sie stets einen Gehörschutz.
6 Schutz vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und
Kühlschränken. Bei extremen Einsatz-
bedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwick-
lung von Metallstaub usw.) kann die elektrische
Sicherheit durch Vorschalten eines Trenn-
transformators oder eines Fehlerstrom-(FI-)
Schutzschalters erhöht werden.
7 Achten Sie auf einen sicheren Stand
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in
jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu
halten.
8 Seien Sie stets aufmerksam
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen
Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werk-
zeug nicht, wenn Sie müde sind.
9 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es wird damit sicherer gehalten und ermöglicht
die Bedienung des Werkzeuges mit beiden
Händen.
10 Schließen Sie Vorrichtungen zur Staub-
absaugung an!
Falls Vorrichtungen zur Absaugung oder zum
Sammeln von Staub an das Werkzeug ange-
schlossen werden können, vergewissern Sie
sich, daß diese angeschlossen sind und ord-
nungsgemäß verwendet werden.
11 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel
stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
12 Verlängerungskabel
Prüfen Sie vor dem Gebrauch das
Verlängerungskabel und tauschen Sie es aus,
falls es beschädigt ist. Wenn Sie das Gerät im

7
DEUTSCH
Freien verwenden, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die sich für den Einsatz
im Freien eignen und entsprechend gekenn-
zeichnet sind.
13 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in
dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwen-
den Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder
Zubehörteile für schwere Arbeiten. Mit dem
richtigen Werkzeug erzielen Sie eine optimale
Qualität und gewährleisten Ihre persönliche
Sicherheit. Überlasten Sie das Werkzeug nicht.
Warnung! Das Verwenden anderer als der in
dieser Anleitung empfohlenen Anbaugeräte
und Zubehörteile oder die Ausführung von
Arbeiten mit diesem Werkzeug, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung entspre-
chen, kann zu Unfallgefahren führen.
14 Kontrollieren Sie Ihr Werkzeug
auf Beschädigungen
Überprüfen Sie das Werkzeug und das Netz-
kabel vor der Arbeit auf Beschädigungen.
Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile
richtig montiert sind, ob keine Teile gebrochen
sind, ob keine Schutzvorrichtungen und Schal-
ter beschädigt sind, und ob irgendwelche ande-
re Schäden den einwandfreien Betrieb des
Werkzeuges beeinträchtigen könnten. Verge-
wissern Sie sich, daß das Werkzeug ordnungs-
gemäß funktionieren wird. Benutzen Sie das
Werkzeug nicht, wenn irgendein Teil defekt ist.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn der
Ein-/Aus-Schalter nicht funktioniert. Lassen Sie
defekte Teile immer von einer unserer autori-
sieren BTI-Kundendienstwerkstätten austau-
schen. Versuchen Sie nie, das Werkzeug
selber zu reparieren.
15 Ziehen Sie den Netzstecker.
Schalten Sie das Werkzeug ab und warten Sie,
bis das Werkzeug vollkommen zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es unbeaufsichtigt
lassen.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das
Gerät nicht benutzen, bevor Sie irgendwelche
Werkzeuge, Zubehörteile oder Geräteteile
auswechseln und bevor Sie irgendwelche
Wartungsarbeiten vornehmen.
16 Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes
Einschalten!
Tragen Sie das Werkzeug nicht mit dem Finger
am Schalter. Vergewissern Sie sich, daß das
Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung anschließen.
17 Behandeln Sie das Kabel sorgfältig!
Tragen Sie das Werkzeug niemals an seiner
Leitung. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen Schützen
Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kan-
ten.
18 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen,
verschlossenen Räumen und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden.
19 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,
um gut und sicher arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die
Hinweise für den Werkzeugwechsel. Halten Sie
sämtliche Handgriffe und Schalter trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.
20 Reparaturen:
Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Lassen Sie Repara-
turen nur von einer autorisierten BTI-
Kundendienstwerkstatt ausführen. Reparaturen
sind nur von autorisierten Fachkräften und mit
Original-Ersatzteilen vorzunehmen; andernfalls
kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Schleifer
• Ihr Schleifer wurde zum Schleifen und Trennen
von Mauerwerk und Stahl entworfen.
Trennen bzw. schleifen Sie keine
Leichtmetalle mit einem Magnesium-
gehalt größer als 80%, da solche
Metalle brennbar sind.
• Verwenden Sie keine anderen Einsatz-
werkzeuge als glasfiberverstärkte Schleif- und
Trennscheiben.
• Verwenden Sie nur die empfohlenen Schleif-
und Trennscheiben.
• Die maximal zulässige Drehzahl der Schleif-
oder Trennscheibe muß der auf dem Typen-
schild des Schleifers angegebenen Leerlauf-
drehzahl entsprechen oder diese überschrei-
ten.

8
DEUTSCH
• Trennen Sie keine Werkstücke, deren Stärke
größer ist als die maximale Schnittiefe der
Trennscheibe.
• Verwenden Sie keine Schleif- bzw. Trenn-
scheiben, die nicht mit den in den technischen
Daten angegebenen Abmessungen überein-
stimmen. Benutzen Sie keine Abstandsstücke,
um eine Scheibe auf die Spindel zu setzen.
• Überprüfen Sie die Schleif- oder Trennscheiben
vor jedem Gebrauch. Verwenden Sie keine
Schleifscheiben, die abgeblättert, gerissen oder
anderweitig beschädigt sind.
• Falls vorhanden, stellen Sie sicher, daß die
Flanschstücke verwendet werden, wenn die
Scheibe auf der Spindel angebracht wird.
• Beim Anbringen einer Scheibe mit Gewinde-
bohrung vergewissern Sie sich, daß das
Gewinde lang genug für die Spindel ist.
• Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, daß die
Schleif- oder Trennscheibe richtig angebracht
ist.
• Lassen Sie das Werkzeug mindestens 30
Sekunden lang in einer sicheren Lage im
Leerlauf laufen. Falls stärkere Vibrationen
festgestellt werden oder andere Schäden
eintreten, schalten Sie das Werkzeug ab und
finden Sie die Ursache heraus.
• Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht, ohne
daß die Schutzvorrichtung ordnungsgemäß
montiert ist.
• Stellen Sie sicher, daß das Werkstück sicher
gestützt wird.
• Verwenden Sie das Werkzeug nicht in der
Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen
oder Staub. Funken oder heiße Späne könnten
explosive Stoffe entzünden.
• Benutzen Sie das Werkzeug nicht, während
Sie sich in Reihe zur Scheibe befinden. Halten
Sie andere Personen vom Arbeitsbereich fern.
• Verwenden Sie keine Trennscheiben für
seitliches Schleifen.
• Betätigen Sie nicht die Spindelsicherung,
während das Werkzeug läuft.
• Seien Sie sich darüber im klaren, daß nach
dem Abschalten des Geräts sich das Rad eine
kurze Zeit weiter dreht.
• Bewahren Sie Schleif- und Trennscheiben
immer an einem trockenen Platz auf.
Aufkleber auf dem Werkzeug
Es befinden sich folgende Bildzeichen auf dem
Werkzeug:
Lesen Sie vor Gebrauch sorgfältig die
Bedienungsanleitung
Benutzen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Winkelschleifer
1 Schutzvorrichtung
1 Zusatzhandgriff
1 Flanschsatz
1 Gabelschlüssel
1 Bedienungsanleitung
1 Explosionszeichnung
• Vergewissern Sie sich, daß das Elektro-
werkzeug sowie die Zubehörteile beim
Transport nicht beschädigt wurden.
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung gründlich durch.
Beschreibung (Abb. A)
Ihr Winkelschleifer wurde zum professionellen
Schleifen und Trennen entwickelt.
1 Ein-/Aus-Schalter
2 Drehzahlvorwahl (BTI-WKS 125 E)
3 Spindelarretierung
4 Schutzvorrichtung
5 Zusatzhandgriff
BTI-WKS 125 E - Sanftanlauf
Durch den Sanftanlauf läuft der Winkelschleifer
ruckfrei auf die Nenndrehzahl hoch.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung
konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netz-
spannung der auf dem Typenschild des Elektro-
werkzeuges angegebenen Spannung entspricht.

9
DEUTSCH
Ihr BTI-Elektrowerkzeug ist gemäß
EN 50144 zweifach isoliert; ein Erdleiter
ist aus diesem Grunde überflüssig.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I
(Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlos-
sen werden.
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von ei-
nem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt wer-
den. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müs-
sen danach fachgerecht entsorgt werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungs-
kabel, das für die Leistungsaufnahme des Elektro-
werkzeugs ausreichend ist (vgl. technische Da-
ten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm2. Rol-
len Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle
immer völlig aus.
Zusammenbauen und Einstellen
Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen
und Einstellen immer den Netzstecker.
Anbringen und Entfernen der
Schutzvorrichtung (Abb. B)
• Legen Sie den Winkelschleifer mit der Spindel
nach oben auf einen Tisch.
• Lösen Sie die Sicherungsklammer (6) und
halten Sie die Schutzvorrichtung (4) wie
angegeben über das Werkzeug.
• Richten Sie die Zapfen (7) mit den Schlitzen (8)
aus.
• Drücken Sie die Schutzvorrichtung herunter
und drehen Sie sie in die gewünschte Stellung.
• Erhöhen Sie gegebenenfalls die Spannkraft,
indem Sie die Schraube (9) anziehen.
• Ziehen Sie die Sicherungsklammer fest.
• Um die Schutzvorrichtung zu entfernen, lösen
Sie die Sicherungsklammer.
Verwenden Sie das Werkzeug niemals
ohne die Schutzvorrichtung.
Anbringen und Entfernen einer Schleif- oder
Trennscheibe (Abb. C1 & C2)
• Legen Sie den Winkelschleifer mit der Schutz-
vorrichtung nach oben auf einen Tisch.
• Bringen Sie den inneren Flansch (10) richtig
auf der Spindel (11) an (Abb. C1).
• Setzen Sie die Scheibe (12) auf den Flansch
(10). Beim Anbringen einer Scheibe mit
Mittenerhöhung vergewissern Sie sich, daß die
Mittenerhöhung (13) zum Flansch (10) weist.
• Schrauben Sie den äußeren Flansch (14) auf
der Spindel (11) (Abb. C2):
- beim Anbringen einer Schleifscheibe (A) muß
der Ring am Flansch (14) zur Scheibe
weisen;
- beim Anbringen einer Trennscheibe (B) muß
der Ring am Flansch (14) von der Scheibe
weg weisen.
• Drücken Sie den Spindelarretierknopf (3) und
drehen Sie die Spindel (11), bis sie in ihrer Lage
einrastet.
• Ziehen Sie den Flansch (14) mit Hilfe des
mitgelieferten Gabelschlüssels fest.
• Lassen Sie den Spindelarretierknopf wieder los.
• Um die Scheibe abzunehmen, lösen Sie den
Flansch (14) mit dem Gabelschlüssel.
Benutzen Sie keine beschädigte
Scheibe.
Montieren einer Stahldrahttopfbürste
• Schrauben Sie die Stahldrahttopfbürste direkt,
ohne Verwendung des Flansches und der
Flanschmutter, auf die Spindel.
Montieren und Entfernen des Flexon-
Schleiftellers (Abb. D)
Der Flexon-Schleifteller ist als Zubehör erhältlich.
• Entfernen Sie die Schutzvorrichtung vom
Werkzeug.
• Setzen Sie den Flexon-Schleifteller (15) auf die
Spindel (11) auf. Der Innenflansch wird nicht
gebraucht.

10
DEUTSCH
• Legen Sie die Schleifscheibe (16) auf den
Teller.
• Schrauben Sie den Außenflansch (14) auf die
Spindel (11).
• Drücken Sie den Spindelarretierknopf und
drehen Sie den Teller (15), bis er in seiner
Lage einrastet.
• Ziehen Sie den Flansch (14) mit Hilfe des
mitgelieferten Gabelschlüssels fest.
• Lassen Sie den Spindelarretierknopf wieder
los.
• Um die Scheibe abzunehmen, lösen Sie den
Flansch (14) mit dem Gabelschlüssel.
Montieren des Seitenhandgriffes (Abb. E)
• Schrauben Sie den Seitenhandgriff (5) fest in
eines der Löcher (17) an den Seiten des
Getriebegehäuses.
Gebrauchsanweisung
• Beachten Sie immer die Sicherheitshin-
weise und die gültigen Vorschriften.
• Stellen Sie sicher, daß sämtliche zu
schleifende bzw. zu schneidende
Materialien in ihrer Lage gesichert sind.
• Üben Sie nur einen leichten Druck auf
das Elektrowerkzeug aus. Üben Sie
keinen seitlichen Druck auf die Scheibe
aus.
• Vermeiden Sie Überlastungen. Sollte
sich das Elektrowerkzeug überhitzen, so
lassen Sie es einige Minuten lang im
Leerlauf laufen.
Vor dem Betrieb:
• Installieren Sie die richtige Schutzhaube und
die Schleif- oder Trennscheibe. Verwenden Sie
keine übermäßig abgenutzten Scheiben.
• Vergewissern Sie sich, das der innere und
äußere Flansch richtig montiert sind.
• Überzeugen Sie sich, daß sich die Schleif- oder
Trennscheibe in Pfeilrichtung (siehe Zubehör-
teil und Werkzeug) dreht.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
• Drücken Sie zum Einschalten den Ein-/Aus-
Schalter.
• Für Dauerbetrieb drücken Sie den Ein-/
Ausschalter ganz nach vorne.
• Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den
Schalter los. Zum Stoppen des Werkzeuges
bei Dauerbetrieb drücken Sie hinten auf den
Schalter.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
unter Belastung ein oder aus.
Wenden Sie sich für nähere Informationen über
das richtige Zubehör an Ihren Händler.
Wartung
Ihr BTI-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Le-
bensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Reinigung voraus.
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche
Schmierung.
Reinigung
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen
bleiben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig
mit einem weichen Tuch.
Recycling (nicht zutreffend für Österreich
und die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe,
die recycelt werden können und Stoffe, die fach-
gerecht entsorgt werden müssen. BTI und andere
namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen haben
ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem Handel
und dem Anwender eine problemlose Rückgabe
von Elektrowerkzeugen ermöglicht. Ausgediente
netz- und akkubetriebene BTI-Werkzeuge können
beim Handel abgegeben oder direkt an BTI einge-
schickt werden. Beim Recycling werden sorten-
reine Rohstoffe (Kupfer, Aluminium, etc.) und

11
DEUTSCH
Kunststoffe gewonnen und nicht verwertbare Rest-
stoffe verantwortungsvoll entsorgt.
Voraussetzung für den Erfolg ist das Engagement
von Anwendern, Handel und Markenherstellern.
GARANTIE UND KUNDENDIENST
Jedes Produkt wird vor Verlassen der Fabrik
sorgfältig geprüft. Sollten trotzdem irgendwelche
Defekte am Produkt auftreten, so senden Sie es
bitte direkt an den Zentralkundendienst oder an
die nächste BTI-Kundendienstwerkstatt.
Die Garantiezeit von 12 Monaten beginnt mit
dem Kaufdatum, das durch den Original-
Kaufbeleg nachgewiesen werden muß. In dieser
Zeit garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparatur-
service
Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf
unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist,
und daß nur Original-Zubehörteile verwendet
wurden, die ausdrücklich von BTI als zum
Betrieb mit BTI-Maschinen geeignet bezeichnet
worden sind.

12
ESPAÑOL
AMOLADORA ANGULAR BTI-WKS 115/
BTI-WKS 125 E
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta BTI. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el
desarrollo y la innovación de sus productos han convertido BTI en un socio muy fiable para el usuario
profesional.
Características técnicas
BTI-WKS 115 BTI-WKS 125 E
Voltaje V 230 230
Potencia absorbida W 800 1.400
Velocidad en vacío min
-1
10.000 2.800-10.000
Diámetro del disco mm 115 125
Diámetro del eje M14 M14
Peso kg 1,7 1,8
Fusibles
Herramientas 230 V: 10 A
En el presente manual figuran los pictogramas
siguientes:
Indica peligro de lesiones, de
accidentes mortales o de averías en la
herramienta en caso de no respeto de
las instrucciones en este manual.
Indica tensión eléctrica.
Peligro de incendio.
Declaración CE de conformidad
BTI-WKS 115 / BTI-WKS 125 E
BTI certifica que estas herramientas eléctricas
han sido construidas de acuerdo a las normas
siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2
& EN 61000-3-3.
Para información más detallada, contacte a BTI,
véase abajo o consulte el dorso de este manual.
El nivel de la presión acústica de acuerdo con las
normas 86/188/CEE & 98/37/CEE, medida de
acuerdo con EN 50144:
L
pA
(presión acústica) dB(A)* 89,9
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 97,9
* al oído del usuario
Tome medidas adecuadas para la
protección de los oídos.

13
ESPAÑOL
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia
de la aceleración según EN 50144:
< 2,5 m/s
2
U. Delz G. Hub
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
D-74653 Ingelfingen
Instrucciones de seguridad
Al utilizar herramientas eléctricas, observe las
reglas de seguridad en vigor en su país, a fin
de reducir el riesgo de descarga eléctrica,
de lesiones y de incendio.
Lea completamente este manual antes de
utilizar la herramienta.
Mantenga a mano este manual para consultas
posteriores.
Generalidades
1 Mantenga limpia el área de trabajo.
Un área o un banco de trabajo en desorden
aumentan el riesgo de accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del área de
trabajo.
No exponga herramientas a la lluvia. No utilice
la herramienta en ambientes húmedos o
mojados. Procure que el área de trabajo esté
bien iluminada (250 - 300 Lux). No utilice la
herramienta donde exista riesgo de incendio o
explosión, p. ej. en la proximidad de líquidos o
gases inflamables.
3 Mantenga alejados a los niños.
No permita que niños, otras personas o
animales se acerquen al área de trabajo ni
toquen la herramienta o el cable de corriente.
4 Vista ropa de trabajo apropiada.
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos
podrían ser atrapados por piezas en
movimiento. Si tiene el pelo largo, manténgalo
recogido y cubierto. Cuando trabaje en
ambientes externos utilice preferentemente
guantes y calzado antideslizante apropiados.
5 Protección personal
Utilice siempre gafas de protección. Utilice una
mascarilla si el trabajo ejecutado produce polvo
u otro tipo de partículas que puedan ser
inhaladas. Si esas partículas están a
unatemperatura considerablemetne caliente
utilice también un delantal de trabajo. Lleve
puesta siempre la protección auditiva.
6 Protéjase contra las descargas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores,
cocinas eléctricas y refrigeradores).
Para aplicaciones de uso extremas (p. ej.
humedad elevada, formación de polvo
metálico, etc.), se puede mejorar la seguridad
eléctrica intercalando un transformador de
separación o un disyuntor con derivación a
tierra (FI).
7 No intente realizar demasiadas cosas al
mismo tiempo
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento.
8 Esté siempre alerta
Concéntrese en lo que esté haciendo. Use el
sentido común. No maneje la herramienta
cuando esté cansado.
9 Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la
pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla
con la mano y le permite utilizar ambas manos
para manejar la herramienta.
10 Conecte los accesorios para la extracción
de polvo.
Si se suministran adaptadores para la conexión
de accesorios extractores y para el
almacenamiento del polvo, asegúrese de que
conectarlos y utilizarlos adecuadamente.
11 Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha,
asegúrese de que las llaves y utensilios de
reglaje hayan sido retirados.
12 Cables alargadores
Compruebe que el cable alargador no presente
despecfectos antes de utilizarlo. Al utilizar las
herramientas en exteriores, utilice
exclusivamente aquellos cables prolongadores
diseñados para estas condiciones.

14
ESPAÑOL
13 Utilice la herramienta adecuada.
En este manual, se indica para qué uso está
destinada cada herramienta. No utilice
herramientas o dispositivos acoplables de baja
potencia para ejecutar trabajos pesados. La
herramienta funcionará mejor y con mayor
seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas. No fuerce la
herramienta.
Atención! El uso de otros accesorios,
adaptadores, o la propia utilización de la
herramienta en cualquier forma que no sea la
recomendada en este manual de instrucciones
puede presentar riesgo de lesiones a los
usuarios.
14 Compruebe que no haya piezas averiadas.
Antes de utilizarla, compruebe cuidadosamente
que la herramienta y el cable de corriente no
presenten desperfectos. Compruebe que no
existan piezas móviles mal alineadas o
atascadas, piezas quebradas, protectores o
interruptores dañados e interruptores o
cualquier otro condicionante que pueda afectar
al funcionamiento correcto de la herramienta.
Asegúrese de que la herramienta puede
funcionar adecuadamente y cumplir con el
cometido para el que ha sido diseñada. No use
la herramienta si hay alguna pieza defectuosa
o averiada. No utilice la herramienta si no es
posible apagar y encender el interruptor.
Encargue al servicio técnico autorizado que
repare o sustituya las piezas defectuosas o
averiadas. Jamás intente repararla usted
mismo.
15 Desconecte la herramienta.
Desconecte la herramienta y no la pierda de
vista hasta que haya dejado de funcionar
completamente. Desenchufe la herramienta
cuando no la esté utilizando, antes de sustituir
piezas, accesorios o acoplamientos, y antes de
efectuar revisiones.
16 Evite ponerla en funcionamiento
involuntariamente.
No sostenga la herramienta con un dedo en el
interruptor. Asegúrese de que la herramienta
esté apagada cuando la enchufe.
17 No someta el cable de alimentación a
presión innecesaria.
No sostenga nunca la herramienta por el cable.
Nunca tire del cable para desconectarlo del
enchufe. Proteja el cable de las fuentes de
calor, del aceite y de las aristas vivas.
18 Guarde las herramientas que no utilice.
Las herramientas eléctricas que no se utilizen
deben estar guardadas en un lugar seco,
cerrado y fuera del alcance de los niños.
19 Tenga cuidado al realizar labores de
mantenimiento.
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias
para trabajar mejor y de forma más segura.
Siga las instrucciones de mantenimiento y
sustitución de accesorios. Mantenga los mandos
y conmutadores secos, limpios y libres de
aceite y grasa.
20 Reparaciones
Esta herramienta eléctrica cumple con las
reglas de seguridad en vigor. Haga reparar su
herramienta en Centros de Servicio BTI. Las
reparaciones deben llevarse a cabo por
personal cualificado, utilizando piezas de
recambio originales.
Caso contrario podría provocar situaciones de
riesgo considerable para el usuario.
Normas de seguridad adicionales para
amoladoras
• La amoladora se ha diseñado para el amolado
y corte de mampostería y acero.
No corte ni amole metales de poca
densidad con un contenido en
magnesio superior al 80%, ya que este
tipo de metales son inflamables.
• No utilice accesorios distintos de las muelas y
discos de corte reforzados con fibra.
• Utilice exclusivamente muelas y discos de
corte recomendados por el fabricante.
• La velocidad máxima de la muela o del disco
de corte debe ser siempre igual o superior a la
velocidad en vacío impresa en la placa de
características de la herramienta.
• No corte piezas que requieran una profundidad
máxima de corte superior a la del disco de
corte.
• No utilice muelas o discos de corte que no se
ajusten a las dimensiones indicadas en la
documentación técnica. No utilice
espaciadores para encajar el disco en el eje.

15
ESPAÑOL
• Examine las muelas y los discos de corte antes
de cada uso. No utilice discos desportillados,
agrietados o con otros defectos.
• Si dispone de ellos, utilice discos abrasivos al
encajar el disco en el eje.
• Cuando instale un disco con orificio roscado,
asegúrese de que la rosca sea lo
suficientemente larga para recibir el eje.
• Compruebe que la muela o el disco de corte
esté correctamente instalado antes del uso.
• Ponga en marcha la herramienta sin carga en
una posición segura durante 30 segundos como
mínimo. Si se produce una vibración excesiva o
existe algún otro defecto, pare la herramienta y
examínela para descubrir la causa.
• No utilice esta herramienta sin el protector en
su sitio.
• Compruebe que la pieza trabajada esté
debidamente apoyada.
• No utilice la herramienta cerca de líquidos
inflamables, gases o residuos. Las chispas o
astillas calientes procedentes de los cepillos
mecánicos de corte o ruptura pueden prender
los materiales combustibles.
• No utilice la herramienta mientras se encuentre
en línea con el disco. No permita que otras
personas se acerquen el lugar de trabajo.
• No utilice discos de corte para el amolado
lateral.
• No utilice el bloqueo del eje mientras la
herramienta está en funcionamiento.
• Tenga cuidado al apagar la herramienta, ya
que la muela seguirá girando durante un breve
periodo.
• Almacene siempre las muelas y los discos de
corte en lugares secos.
Etiquetas sobre la herramienta
En la herramienta se indican los siguientes
pictogramas:
Antes de usar, leer el manual de
instrucciones
Lleve gafas de protección
Use protección acústica
Verificación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Amoladora angular
1 Protector
1 Empuñadura lateral
1 Conjunto de bridas
1 Llave de dos clavijas
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
• Compruebe si la herramienta, piezas o
accesorios han sufrido algún daño durante el
transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer y
comprender este manual antes de utilizar la
herramienta.
Descripción (fig. A)
Esta amoladora angular ha sido diseñada para
realizar amolados o cortes profesionales.
1 Interruptor de marcha/parada
2 Ruedecilla de control de velocidad
(BTI-WKS 125 E)
3 Inmovilizador del husillo
4 Protector
5 Empuñadura lateral
BTI-WKS 125 E - Arranque suave
El arranque suave permite evitar el shock inicial
que suele producirse a la puesta en marcha.
Esta característica resulta ser de útilidad cuando
se trabaja en espacios restringidos.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo
voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la
red corresponde al valor indicado en la placa de
características.
Su herramienta BTI tiene doble
aislamiento, conforme a la norma
EN 50144; por consiguiente, no se
requiere conexión a tierra.
Sustitución de cable o enchufe
Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo
cuidado: un enchufe con conectores de cobre
desprotegidos es peligroso si se conecta a una
toma de corriente activa.

16
ESPAÑOL
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de
prolongación, deberá ser un cable de prolongación
aprobado, adecuado para la potencia de esta
herramienta (véanse las características técnicas).
La sección mínima de conductor es de 1,5 mm2.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre
el cable completamente.
Montaje y ajustes
Desenchufe la herramienta antes de
proceder con el montaje y los ajustes.
Montaje y desmontaje del protector (fig. B)
• Coloque la amoladora angular en una mesa,
con el eje portamuelas hacia arriba.
• Suelte el cierre (6) y sostenga el protector (4)
sobre la herramienta como se muestra en la
ilustración.
• Haga coincidir las orejetas (7) con las ranuras
(8).
• Presione el protector y gírelo hasta la posición
deseada.
• Si es necesario, aumente la fuerza de cierre
apretando el tornillo (9).
• Apriete el cierre.
• Para retirar el protector, suelte el cierre.
Nunca utilice la herramienta sin el
protector colocado en su lugar.
Montaje y desmontaje de una muela o un disco
de corte (fig. C1 & C2)
• Coloque la herramienta en una mesa, con el
protector hacia arriba.
• Encaje la brida interior (10) correctamente en
el eje (11) (fig. C1).
• Coloque el disco (12) sobre la brida (10).
Cuando instale un disco con el centro elevado,
asegúrese de que el centro elevado (13) quede
hacia la brida (10).
• Enrosque la brida exterior (14) en el eje (11) (fig.
C2):
- el aro de la brida (14) debe quedar hacia el
disco cuando se instala una muela (A);
- el aro de la brida (14) debe quedar hacia el
lado contrario al disco cuando se instala un
disco de corte (B);
• Presione el bloqueo del eje (3) y haga girar el
eje (11) hasta que encaje en su posición.
• Apriete la brida (14) con la llave doble para
tuercas suministrada.
• Suelte el bloqueo del eje.
• Para retirar el disco, afloje la brida (14) con la
llave doble para tuercas.
No utilice el disco si está dañado.
Montaje de un cepillo de alambre esférico
• Enrosque el cepillo de alambre esférico
directamente sobre el eje portamuelas sin
utilizar ni el separador ni la brida conducida.
Montaje y extracción de la almohadilla de
soporte de goma (fig. D)
La almohadilla de soporte de goma puede
solicitarse como accesorio opcional.
• Retire el protector de la herramienta.
• Presione la almohadilla de soporte (15) sobre
el eje (11). No necesitará la brida interior.
• Coloque el disco abrasivo (16) sobre la
almohadilla.
• Atornille la brida roscada (14) en el eje
portamuelas (11).
• Presione el bloqueo del eje (4) y haga girar la
almohadilla hasta que encaje en su posición.
• Apriete la brida (14) con la llave doble para
tuercas suministrada.
• Suelte el bloqueo del eje.
• Para retirar el disco, afloje la brida (14) con la
llave doble para tuercas.
Montaje de la empuñadura lateral (fig. E)
• Atornille con fuerza la empuñadura lateral (5)
en uno de los orificios (17) de cualquiera de los
lados de la caja de engranajes.
Instrucciones para el uso
• Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas de aplicación.
• Asegúrese de que todos los materiales
que se vayan a amolar o cortar estén
sujetos en su posición.
• Sólo se debe ejercer una ligera presión
sobre la herramienta. No ejerza presión

17
ESPAÑOL
lateral sobre el disco.
• Evite la sobrecarga. En caso de
calentamiento de la herramienta,
hágala funcionar unos minutos sin
carga.
Antes de trabajar:
• Montar el protector adecuado y un disco o una
muela. No use discos o muelas excesivamente
desgastados.
• Asegúrese de que las bridas interior y exterior
estén correctamente instaladas.
• Asegúrese de que el disco o la muela gira en
el sentido indicado por las flechas en el
accesorio y la herramienta.
Encendido y apagado (fig. A)
• Para poner en marcha la herramienta, presione
el interruptor on/off (1).
• Para trabajar de manera continua, presione el
interruptor on/off hacia adelante.
• Para parar la herramienta, suelte el
conmutador. Para parar la herramienta en
modo de funcionamiento continuo, presione la
parte trasera del interruptor.
No encienda o apague la herramienta
mientras esté en posición de carga.
Consulte a su proveedor si desea información
más detallada sobre los accesorios apropiados.
Mantenimiento
Su herramienta eléctrica BTI ha sido diseñada
para funcionar mucho tiempo con un mínimo de
mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio
depende del buen cuidado de la herramienta y de
una limpieza frecuente.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación
adicional.
Limpieza
Evite que se obturen las ranuras de ventilación y
limpie el exterior con regularidad utilizando un
paño suave.
Herramientas desechadas y el medio
ambiente
Lleve la herramienta vieja a un Centro de Servicio
BTI, donde será eliminada sin efectos
perjudiciales para el medio ambiente.
GARANTÍA Y SERVICIO
Todas los productos de BTI han sido sometidos
a extensas pruebas antes de salir de la fábrica.
Sin embargo, en el caso de que el producto
necesitase ser reparado, llévalo a un centro de
servicio BTI.
Si su producto BTI presenta algún defecto
debido a fallos de materiales o mano de obra en
los 12 meses siguientes a la fecha de compra,
le garantizamos la sustitución gratuita de todas
las piezas defectuosas siempre y cuando:
• El producto no haya sido utilizado
inadecuadamente.
• No se haya intentado su reparación por parte
de una persona no autorizada.
• Se presente la prueba de compra.

18
PORTUGUÊS
REBARBADORA BTI-WKS 115/
BTI-WKS 125 E
Parabéns!
Escolheu uma ferramenta BTI. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e
o espírito de inovação fizeram da BTI um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais.
Dados técnicos
BTI-WKS 115 BTI-WKS 125 E
Voltagem V 230 230
Potência absorvida W 800 1.400
Velocidade em vazio min
-1
10.000 2.800-10.000
Diâmetro do disco mm 115 125
Diâmetro do veio M14 M14
Peso kg 1,7 1,8
Fusíveis
Ferramentas de 230 V 10 Ampéres
Os seguintes símbolos são usados neste manual:
Indica risco de ferimentos, perda de
vida ou danos à ferramenta no caso do
não-cumprimento das instruções deste
manual.
Indica tensão eléctrica.
Perigo de incêndio.
Declaração CE de conformidade
BTI-WKS 115 / BTI-WKS 125 E
A BTI declara que estas ferramentas eléctricas
foram concebidas em conformidade com 98/37/
CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144,
EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
Para mais informações, quieira consultar a BTI no
endereço abaixo ou a parte de trás do presente
manual.
De acordo com as Directivas 86/188/CEE &
98/37/CEE da Comunidade Europeia, o nível de
potência sonora, medido de acordo com a
EN 50144, é:
L
pA
(pressão sonora) dB(A)* 89,9
L
WA
(potência sonora) dB(A) 97,9
* junto ao ouvido do operador
Use protectores auditivos.

19
PORTUGUÊS
Valor médio quadrático ponderado em frequência
de aceleração conforme à EN 50144:
< 2,5 m/s
2
U. Delz G. Hub
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
D-74653 Ingelfingen
Instruções de segurança
Quando usar ferramentas eléctricas, cumpra
sempre os regulamentos de segurança
aplicáveis no seu país para reduzir o risco de
incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos.
Leia todo o manual atentamente antes de
utilizar a ferramenta.
Guarde este manual para futura referência.
Instruções gerais
1 Mantenha a área de trabalho arrumada.
Mesas e áreas de trabalho desarrumadas
podem provocar acidentes.
2 Cuide do ambiente da área de trabalho
Não exponha a ferramenta à chuva Não utilize
a ferramenta em situações em que haja
humidade ou água. Mantenha a área de
trabalho bem iluminada (250 - 300 Lux). Não
utilize a ferramenta onde haja risco de fogo ou
explosão, como por exemplo na presença de
líquidos ou gases inflamáveis.
3 Mantenha as crianças afastadas.
Não permita que crianças, visitantes ou
animais aproximem-se da área de trabalho ou
que toquem a ferramenta ou o cabo de força.
4 Vista-se de maneira apropriada
Não use vestuário largo nem jóias, pois podem
prender-se numa peça móvel. Cubra o cabelo
se tiver cabelo comprido. Ao trabalhar ao ar
livre, de preferência use luvas adequadas e
calçados anti-derrapantes.
5 Protecção pessoal
Sempre use óculos de protecção. Utilize uma
máscara de protecção para o rosto ou anti-
poeira sempre que as operações possam
produzir poeira ou partículas que voem.
Caso tais partículas sejam consideravelmente
quentes, use também um avental resistente ao
calor. Use sempre protectores auriculares.
6 Cuidado com choques eléctricos
Evite o contacto directo com superfícies
ligadas à terra (p.ex. tubos, radiadores, fogões,
frigoríficos). Quando usar a ferramenta em
condições extremas tais como alto grau de
humidade ou ao trabalhar com soldaduras,
a segurança eléctrica pode ser melhorada com
a colocação de um transformador de
isolamento ou disjuntor de fuga de terra (FI).
7 Verifique a sua posição
Mantenha-se sempre bem posicionado e em
equilíbrio.
8 Esteja atento
Preste atenção no que faz. Use o bom senso.
Não utilize ferramentas quando estiver
cansado.
9 Segure firmemente a peça de trabalho
Use grampos ou um torno para segurar a peça.
É mais seguro e permite manter as duas mãos
livres para trabalhar.
10 Conecte o equipamento de extracção de pó
Caso sejam fornecidos dispositivos para a
extracção e colecta de pó, assegure-se de que
os mesmos sejam correctamente conectados e
utilizados.
11 Retire as chaves de ajuste
Verifique sempre se as chaves de ajuste e
chaves inglesas foram retiradas da ferramenta
antes de utilizá-la.
12 Cabos de extensão
Antes de iniciar o uso, verifique o estado do
cabo de extensão e substitua-o se estiver
danificado. Quando usar a ferramenta ao ar
livre, utilize somente cabos de extensão
apropriados para tal e correctamente rotulados.
13 Use a ferramenta apropriada.
Neste manual consta as aplicações da
ferramenta. Não force pequenas ferramentas
ou acessórios para que efectuem o trabalho
duma ferramenta forte. A ferramenta trabalhará
melhor e de uma maneira mais segura se for
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Grinder manuals by other brands

jobmate
jobmate JMPGB150G Safety and operating manual

Ryobi
Ryobi AG402 Repair sheet

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld DG470500CK Operating instructions and parts manual

Bosch
Bosch GSS 23 AE Professional Original instructions

SUHNER ABRASIVE
SUHNER ABRASIVE LSC 35 Technical document

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand LA421-EU Product information