PROFIX Vulcan Concept VZS125D User manual

VZS125D
Oryginalna instrukcja obsługi SZLIFIERKA KĄTOWA .....................................................10
Operating instruction ANGLE GRINDER ............................................................... 4
Инструкция по эксплуатации
RUУГЛОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА ...................... 17
Instrucţiuni de folosire
RO POLIZORUL UNGHIULAR ............................................... 25
Lietošanas instrukcija
LV LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA .......................................................32
Návod na obsluhu
CZ ÚHLOVÁ BRUSKA ........................................................... 39
HU Használati utasítások SAROKCSISZOLÓ ............................................................ 46
Naudojimo instrukcija
LT KAMPINIS ŠLIFUOKLIS ....................................................53
V4.20.08.2018
1050W

2
A
1050W
4
31
2
6
5
78
9
10
C
1050W
2
11
B1D
12
3
13
4
1050W

3
o
15 -30
o
I
АB
J
o o
30 -40
АB
6
314
1050W
F
< 6 mm
> 6 mm
13 3
4
E
12
K
G
H
10 START
12
9
STOP 9

4
OPERATING INSTRUCTION
Original text translation
ANGLE GRINDER VZS125D
BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ Personal safety:
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future reference.
WARNING! Read all safety warnings marked with a
symbol and all operating safety instructions.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Electric safety:
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Use and taking care of your power tool:
a) Do not overload your power tool. Use a power tool with power
adjusted to work being done. An appropriately chosen power tool
will allow you to work better and safer under load it has been designed
for.
b) Do not use a power tool when its power switch is out of order
(it does not switch it on or off). Any power tool with its power switch
out of order is dangerous and must be repaired.
c) Always disconnect the plug from the power source and/or
disconnect its battery before changing any settings,
performing replacement or storage. Such preventive measures
reduce the risk of accidental power tool start up.
d) Keep your power tool out of reach of children and do not allow
WARNING! General warnings regarding the use of unauthorized persons to use the power tool. Power tools in hands
power tools. of untrained persons can be dangerous.
To limit the risk of fire, electric shock and injury while using the device,
follow all operating safety instructions and tips provided below.
Keep all work safety instructions and tips for future reference.
In warnings provided herein the expression “power tool” means a power tool
powered from the mains (with a power cord) or a battery powered power tool
(cordless).
WARNING! General work safety warnings for use of
the tool.
Workplace safety:
a) Keep your workplace tidy and well lit. Untidiness and bad lighting
result in higher accident rate.
b) Do not use the power tool in explosive environments, created
by flammable liquids, gases or dusts. The power tool generates
sparks that can ignite dust or vapors.
c) Keep children and unauthorized persons away from the place
where the power tools are used. Inattention may result in losing
control over your power tool.
a) Plugs used in power tools must match wall outlets. Never
modify the plug of your power tool. Do not use any extension
c abl es w he n oper at in g a p ow er too l w i th a
grounding/earthing conductor (PE). Any modifications of plugs
and outlets increase the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces or grounded items like pipes,
heaters, central heating radiators and refrigerators. Touching
earthed or grounded surfaces increases the risk of electric shock.
c) Do not expose your power tool to rain or damp environments.
Water penetrating the tool increases the risk of electric shock.
d) Do not damage the power cord. Never use the power cord to
carry, pull the power tool and do not pull by its power cord to
disconnect plug from the outlet. Keep the power cord away
from sources of heat, oils, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled power cords increase the risk of electric shock.
e) When your power tool is operated outdoors use extension cords
intended for outdoor use only. Using an extension cable intended for
outdoor use decreases the risk of electric shock.
f) It is recommended to connect the device to a mains supply
equipped with a residual current device (RCD) with a rated
current of 30 mA or less.
g) When it is unavoidable to use your power tool in a damp
environment use an RCD (Residual Current Device) for
protection. The use of RCDs decreases the risk of electric shock.
a) This equipment is not intended for use by persons (including
children) disabled physically , mentally, sensorial or persons
with no experience and knowledge in operating the
equipment unless they operate the equipment under
supervision or follow user's instructions provided by persons
responsible for their safety.
b) It is necessary to predict steps, watch and keep common sense
when using power tools. Do not operate power tools when you
are tired, under influence of drugs, medicine or alcohol. A
moment of inattention while operating a power tool may result in serious
personal injury.
c) Use personal protective equipment (PPE). Always wear safety
goggles. Wearing personal protective equipment (PPE) including a dust
mask, anti-slippery footwear, a helmet and ear protection reduces
personal injury.
d) Avoid unexpected start up. Before connecting your power tool
to the mains and/or inserting a battery make sure its power
switch is in off position. Carrying your power tool with a finger on its
power switch or without disconnecting it from the mains (switched on)
may result in an accident.
e) Before starting your power tool remove any keys/wrenches.
Leaving a key/wrench in the rotating part of your power tool may result
in personal injury.
f) Do not lean forward too far. Always remain stable and
maintain balance. It will allow you to have a better control over your
power tool in unpredictable situations.
g) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothes or
jewelry. Keep your hair tied. Keep your clothes away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair may be caught by
moving parts.
h) If your power tool allows for using an external dust extraction
or collection system, make sure it is connected and used
properly. Using dust collectors may reduce dust affected risks.

5
e) Power tools require maintenance. Check power tools for running faster than their rated speed can break and fly apart.
concentricity or jamming of moving parts, any cracks and all d)The outside diameter and the thickness of your accessory
other factors affecting the power tool work safety. If any must be within the capacity rating of your power tool.
damage to the power tool is detected, it should be repaired Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or
before use. Improper power tool maintenance is a reason for many controlled.
accidents. e)The arbour size of wheels, flanges, backing pads or any other
f) Cutting tools should be sharp and clean. Keeping sharp cutting accessory must properly fit the spindle of the power tool.
edges in good condition reduces the risk of jamming and facilitates Accessories with arbour holes that do not match the mounting
operation. hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively
g) Power tools, equipment, working tools etc. should be used and may cause loss of control.
according to this user's manual taking into account f)Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the
operating conditions and the work to be done. Misusing a accessory such as abrasive wheels for chips and cracks,
power tool can result in dangerous situations. backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for
h) At low temperatures and after a long brakes in operation it is loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped,
recommended to turn the power tool to operate it with no inspect for damage or install an undamaged accessory. After
load for a few minutes to provide proper grease distribution inspecting and installing an accessory, position yourself and
inside its driving mechanism. bystanders away from the plane of the rotating accessory
i) Use soft, damp (cannot be wet) cloth and soap to clean power and run the power tool at maximum no-load speed for one
tools. Do not use petrol, solvents and other agents that may minute. Damaged accessories will normally break apart during this
damage your equipment.test time.
j) Power tools can be stored/carried after making sure that all g)Wear personal protective equipment. Depending on
moving components are locked and protected against application, use face shield, safety goggles or safety glasses.
release with original devices intended for this purpose. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves
and workshop apron capable of stopping small abrasive or
k) Store power tools in a dry, dust and water-protected place.
workpiece fragments. The eye protection must be capable of
l) Carry your power tool in its original packaging to provide stopping flying debris generated by various operations . The dust mask
protection against mechanical damage. or respirator must be capable of filtrating particles generated by your
WARNING! General warnings regarding the use of operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause
power tools. hearing loss.
Repair:h)Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of
operation.
i)Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and shock the operator.
j)Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose
ANGLE GRINDER control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding,
Wire Brushing, Polishing or Abrasive Cutting-Off k)Never lay the power tool down until the accessory has come
Operations: to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface
and pull the power tool out of your control.
a) This power tool is intended to function as a grinder, sander,
wire brush, polisher or cut-off tool. Read all safety warnings, l)Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your
instructions, illustrations and specifications provided with
clothing, pulling the accessory into your body.
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury. m)Regularly clean the power tool's air vents. The motor's fan will
draw the dust inside the housing and excessive accumulation of
b)Do not use accessories which are not specifically designed
powdered metal may cause electrical hazards.
and recommended by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe n)Do not operate the power tool near flammable materials.
operation. Sparks could ignite these materials.
c)The rated speed of the accessory must be at least equal to o)Do not use accessories that require liquid coolants. Using
the maximum speed marked on the power tool. Accessories water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
a)
b) If a fixed power cord is damaged, to avoid risks it should be
replaced by power tool manufacturer or in a specialty repair
shop or by a qualified person.
WARNING!
While operating power tools it is necessary to observe basic
work safety rules to avoid fire, electric shock or mechanical
injury.
Warranty and post-warranty repairs of its power tools are
carried out by PROFIX Service, which guarantees the best
quality or repair and use of genuine spare parts.

6
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
e) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel
Kickback and Related Warnings: intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, smaller tool and may burst.
backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the Additional Safety Warnings Specific for Abrasive
uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the Cutting-Off Operations:
accessory's rotation at the point of the binding. a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the Do not attempt to make an excessive depth of cut.
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to
dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of
out. The wheel may either jump toward or away from the operator, kickback or wheel breakage.
depending on direction of the wheel's movement at the point of b) Do not position your body in line with and behind the
pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating moving away from your body, the possible kickback may propel the
procedures or conditions and can be avoided by taking proper spinning wheel and the power tool directly at you.
precautions as given below. c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your reason, switch off the power tool and hold the power tool
body and arm to allow you to resist kickback forces. Always motionless until the wheel comes to a complete stop. Never
use auxiliary handle, if provided, for maximum control over attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the
kickback or torque reaction during start-up. The operator can wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate
control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
taken. d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let
b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The
may kickback over your hand. wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the
c) Do not position your body in the area where power tool will workpiece.
move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the
opposite to the wheel's movement at the point of snagging. risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to
d) Use special care when working corners, sharp edges etc. sag under their own weight. Supports must be placed under the
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and both sides of the wheel.
cause loss of control or kickback. f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or
blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR GRINDING AND CUTTING- Safety Warnings Specific for Sanding Operations:
OFF OPERATIONS
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive a) Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow
Cutting-Off Operations:manufacturers recommendations, when selecting sanding
a) Use only wheel types that are recommended for your power paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad
tool and the specific guard designed for the selected wheel. presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the
Wheels for which the power tool was not designed cannot be disc or kickback.
adequately guarded and are unsafe.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR WIRE BRUSHING
b) The guard must be securely attached to the power tool and OPERATIONS
positioned for maximum safety, so the least amount of Safety Warnings Specific for Wire Brushing
wheel is exposed towards the operator. The guard helps to Operations:
protect operator from broken wheel fragments and accidental contact
with wheel. a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even
during ordinary operation. Do not overstress the wires by
c) Wheels must be used only for recommended applications.
applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily
For example: do not grind with the side of cut-off wheel.
penetrate light clothing and/or skin.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may cause them to shatter. b) If the use of a guard is recommended for wire brushing, do
d) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size not allow any interference of the wire wheel or brush with
and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work
the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for load and centrifugal forces.

7
Angle Grinder, Safety Warnings
Personal safety:
a) Release the On/Off switch and set it to the off position when
the power supply is interrupted, e. g., in case of a power
failure or when the mains plug is pulled. This prevents
uncontrolled restarting.
b) When working stone, use dust extraction. The vacuum
cleaner must be approved for the extraction of stone dust.
Using this equipment reduces dust-related hazards.
c) Use a cutting guide when cutting stone. Without sideward
guidance, the cutting disc can jam and cause kickback.
d) When working with the machine, always hold it firmly with THE SET CONTAINS:
both hands and provide for a secure stance. The power tool is źGrinder - 1 piece
guided more secure with both hands. źDisk guard - 1 piece
e) Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices źSide handle -1 piece
or in a vice is held more secure than by hand. źFixing flange -1 piece
f) Never use the machine with a damaged cable. Do not touch
DRAWING DESCRIPTION A, B, C, D, E, F:
the damaged cable and pull the mains plug when the cable is
damaged while working. Damaged cables increase the risk of an 1. Side handle
electric shock. 2. Disk guard
3. Compression nut
CONSTRUCTION AND APPLICATIONS OF THE GRINDER:
4. Fixing flange
The angle grinder is a hand power tool powered by a single-phase
5. Rotation direction arrow
commutator-based electric motor. It comes with a side handle to be
mounted in two optional positions. 6. Spindle lock button
The tool is a Class 2 device (double insulation). 7. Rotational speed control
The grinder is designed for grinding and cutting metal objects, TECHNICAL DATA:
machining weld joints and, by using special tool bits (disks, brushes etc.),
to remove rust and polish metal surfaces.
The tool is not suitable to machine plaster surfaces or other strong dust-
producing materials. Small dust particles by penetrating into the tool
block ventilation spaces, which results in overheating and burning the
motor.
This electric tool is designed for jobs with medium intensity. It is not
suitable for long-term operation under heavy duty conditions. Do never
use the tool for applications that need use of professional
equipment.
unshielded area of the tool;
- Scalding while the working accessory is being replaced (During its
operation the working accessories are getting extremely hot. To avoid
scalding operators must wear protecting gloves to replace the working
accessories;
- Throwing a machined part or pieces of a machined part;
- Fracture /cracking of the working accessory;
- Damage of hearing when appropriate hearing protectors are not
used;
- Emission dust hazardous for human health when works are carried
out in closed rooms (confined areas).
Each application of the tool not in line with the intended use as specified
below is strictly forbidden and makes the warranty terms null and void.
The manufacturer shall not be held responsible for possible
consequential damage that may arise due to or in connection with such
application.
Any modifications of the tool by the user relieve the manufacturer from
responsibility for any damage and injuries to the user and the
surroundings.
Application of the tool in accordance with the intended use also refers to The vibration level value given refers to basic application of the tool. If the
its maintenance, storage, transportation and repairs. tool is used for other applications or with other tools, or if it is not
Defective electric tools can be handed over for repairs exclusively to maintained properly, the vibration level may differ from the values given.
service workshops appointed by the tool manufacturer. The tools The above-mentioned causes may lead to higher exposure to vibrations
supplied from electric grid shall be repaired exclusively by authorized during the whole work time.
electricians. One must implement additional safety measures to protect the operators
Proper use cannot guarantee that no residual risk will occur. Due to the from exposure to vibrations, such as maintenance of the electric tool and
design of the machine, the following risks may occur: work tools, assurance of proper hand temperature, or determination of te
- Touching of the working accessory during its operation within the sequence of work operations.
MODEL VMS125D
Rated voltage 230 V
Rated frequency 50 Hz
Power consumption 1010 W
Speed 5000- 12000 rpm
Max. disk diameter/ hole diameter 125 mm / 22 mm
Spindle thread M14
Equipment class II/
Power cord length 2 m
Weight 2,4 кg
Sound pressure level (LpA) 83 dB(A)
Sound power level (LwA) 95 dB(A)
Vibration level according
to EN 60745-1:2009
2
(measuring tolerance – 1,5m/s )
2
8,62 m/s
źCompression nut -1 piece
źPin wrench -1 piece
źTransport box -1 piece
źWarranty card -1 piece
8. Power cord
9. On/off switch
10.
11. Fixing screw
12. Spindle
13. Disk
14. Pin wrench
Unlocking button

8
BEFORE YOU START WORKING:
1. Make sure that the power source parameters match the parameters
presented on the grinder nameplate.
2. Make sure that the grinder power switch (9) is in off position.
3. When using an extension cable make sure the extension cable REGULAR OPERATION:
parameters and conductor sections match the grinder parameters. It is n Switching on/off
recommended to use the shortest extension cables possible. The Before you switch on the tool check if the switch (9) is in working order
extension cable should be fully unwound. and returns to “Off” position after releasing.
n Mounting the side handle ź
NOTE: For safety reasons always use the side handle (1). switch
(see: Fig. , p.3)
Depending on working requirements the handle can be inserted in one of
the two openings provided in grinder's head (see: Fig.B, p.2). switch (see:
Fig. , p.3)
n Mounting the disk guard switch
NOTE: Before you install or remove the disk guard, make sure that the
device switch is in off position and that it is disconnected from the mains.
To cut or grind with grinding or cutting disks it is necessary to install the Setting the speed
disk guard (2). Adjust the guard position to the operation performed. The Using rotational speed control (7) the user can set a desired speed. It can
closed side of the guard should be always directed towards the operator. be done during operation.
To install the disk guard: Speed depends on the material drilled and working conditions and can
źPlace the grinder with the spindle (12) up. be determined by performing a test.
źInstall the blade guard (2) as shown in Figure C, page 2, and secure by
n Tips regarding the operation
screwing in the fixing screw (11).
źThe objects to be machined that do not rest securely under their own
n Grinding tools assembly weight should be fixed properly.
NOTE: Before you install or remove the grinding disk, make sure that the źAvoid excessive pressure exerted on the disk. Grinding should be
device switch is in off position and that it is disconnected from the mains. carried out using the weight of the tool. Only slight pressure is allowed
Before installation clean the grinder spindle and all fixing components. when cutting. Excessive pressure reduces the disk speed, which results in
producing rough surfaces. In addition, it results in overheating and
Make sure the admissible size and speed of the grinding disk matches the damage to the motor.
parameters presented on the grinder nameplate. The grinding disk
should be installed without any clearance on the fixing flange. Do not use n Grinding direction
any reduction washers or adapters. When using a new grinding disk move the grinder back (B direction)
To install a disk: (see: Fig.I, p.3), then the new disk edge will be rounded, which will allow
the user to move the tool in any direction.
1. Place the grinder with the spindle (12) up. Insert the fixing flange
(4) with its bottom projecting part with a groove onto the spindle
shaft to mesh the flange on the spindle.
2. Insert a disk (13) with its convex part down onto the upper
projecting part of the fixing flange (see: Fig. D, p.2).
3. Screw the compression nut (3) onto the spindle to secure the disk
properly. (The compression nut has a concave and convex side.
Depending on the rated disk thickness it can be applied on one or the
other side. (see: Fig. E p.3)).
4. Press the spindle lock button (6) and tighten the nut using the pin
wrench (14) exerting a slight force as the nut automatically tightens
up during operation. Observing this recommendation will help
avoiding damage to the motoreducer casing during the disk
removal.
NOTE: The spindle lock button (6) can be pressed only when the spindle is
stopped! Never use a disk with improper maximum admissible speed!
n Trial start up
After inserting a disk and after connecting the grinder to the mains check
whether the disk is properly fixed and whether it rotates without any
obstacles.
The initial/trial start up should be carried our away from people.
To switch the tool on it is first necessary to depress the unlocking
button (10) and then depress the On/Off (9) and hold it
depressed G.
źTo switch the tool off it is enough to release the On/Off (9)
H.
NOTE: Due to safety reasons the On/Off (9) cannot be locked for
continuous operation. It must be kept depressed manually by the operator
during the entire time of the tool operation.
n
n Grinding angle
Do not use the whole disk surface to grind, use its edge only.
For efficient grinding the angle between the disk and machined part
ºº
should range from approx. 15 to 30 (see: Fig. I, p.3).
n Rough grinding
For best rough grinding efficiency the angle between the disk and
º º
machined surface should range from approx. 30 do 40 (see: Fig.J, p.3).
The tool should be slightly pressed against the surface and smoothly
moved along the material. Thanks to the right pressure the machined
part does not heat up excessively, does not lose its color and no grooves or
other roughness will appear on its surface.
NOTE: Never use cutting disks to grind/remove layers.
n Cutting
While cutting with the tool do not exert excessive pressure, do not tilt and
do not oscillate. Move the tool at a constant speed adjusted to the
material machined.
Do not brake the rotating disk by pressing it against other objects.
NOTE: Observe proper cutting direction. Cutting should be carried out at
the direction shown on the disk (see: Fig.K, p.3). Do not cut in opposite
direction! Otherwise the tool may be pulled out from the cutting line.
3 minutes or more
1 minute or more
Trial operation
period After disk
replacement
At first start up

9
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT:
The tool does not require any special maintenance. Store it away from The symbol nearby denotes that old equipment must
children, keep clean and protect against humidity and dust. Storage never be thrown away together with other waste (with the
conditions should exclude any mechanical damage or harmful weather penalty of a fine). Hazardous components of electronic
factors. equipment may adversely affect the natural environment and
This device meets the requirements of national and European standards human health.
and safety guidelines. Any repair can be carried out only by qualified Each household may contribute to the recovery and reuse (recycling) of
personnel using original spare parts. old machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for
recovery of used equipment either exists or is being created. The system
n Cleaning obliges all organizations that sell such equipment to collect the used
To provide safe and efficient operation, the grinder casing and ventilation machinery and appliances. Moreover, general purpose collecting points
openings should be free from dust deposits and other pollutants. We for such equipment are available.
recommend that you clean the grinder directly after each use.
Wipe the grinder with a clean, slightly wet cloth with a small amount of PICTOGRAMS:
soap. Do not use any cleaning agents or solvents; they can damage parts Explanation of the icons located on the nominal plate and the
made of plastics. Protect the grinder's inner parts against water. information tags.
After using the tool in dusty atmosphere it is recommended to clean the
ventilation openings with compressed air to avoid damage to the
bearings and remove dust blocking the air used for cooling the motor.
- check whether the power cord (8) is correctly plugged in and the
electric power outlet is energized;
- check condition of carbon brushes and replace them if necessary.
- if the defect persists, the tool fails to work despite of voltage presence
and carbon brushes are in good condition, hand the tool over for repair
to an authorized workshop to the address specified in the warranty
card.
Store and transport the grinder in its transport box to protect it against
humidity, dust penetration and small objects; remember to protect its
ventilation openings. Small objects after getting into the casing can
result in damage to the motor.
MANUFACTURER:
PROFIX Ltd.,
34 Marywilska Street,
03-228 Warsaw, POLAND
STORAGE AND MAINTENANCE:
TROUBLESHOOTING:
The electric tool fails to switch on or works with breaks:
TRANSPORT:
NOTE!
NOTE! Carbon brushes can be replaced only by competent electricians.
«WARNING! Read this instruction before switching
on the power supply and starting the work»
«Always wear safety goggles»
«Wear »hearing protection
«Wear protective gloves»
«Wear a dust mask»
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company
reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the
operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device
purchased.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.

10
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SZLIFIERKA KĄTOWA VZS125D
Instrukcja oryginalna
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste:
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo elektryczne:
daleka od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub zaplątane przewody
przyłączeniowe zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku, gdy elektronarzędzie używa się na wolnym
powietrzu, przewody przyłączeniowe należy przedłużać
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
przedłużaczami przeznaczonymi do pracy na wolnym
ost rz eżeni a d ot yczą ce bezp ie czeń st wa
powietrzu. Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na
użytkowania oznaczone symbolem i wszystkie
wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
wsk az ówki d otyczące b ez pieczeńst wa
użytkowania. f) Zaleca się podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej
wyposażonej w wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD) o
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa
prądzie wyłączenia 30mA lub mniejszym.
i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń. g) W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku
wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
(RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
W podanych niżej ostrzeżeniach wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza
elektrycznym.
elektronarzędzie zasilane z sieci (z przewodem zasilającym) lub
elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bezprzewodowe).
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
a) W miejscu pracy należy utrzymywać porządek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do
wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzia w środowiskach wybu-
chowych, tworzonych przez łatwo palne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzie wytwarza iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
c) Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsc, w
których używa się elektronarzędzi. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy
w żaden sposób nie należy przerabiać wtyczki. Nie należy
używać żadnych przedłużaczy w przypadku elektronarzędzi
mających przewód z żyłą uziemienia ochronnego. Brak
przeróbek we wtyczkach i gniazdkach wtyczkowych zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania powierzchni uziemionych lub
zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki
centralnego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia
części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
warunków wilgotnych. W przypadku przedostania się do
elektronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d) Nie należy nadwerężać przewodów przyłączeniowych. Nigdy
nie należy używać przewodu przyłączeniowego do
przenoszenia, ciągnięcia elektronarzędzia lub wyciągania
wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy z
a) Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się
to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania
sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich
bezpieczeństwo.
b) Należy być przewidującym, obserwować co się robi i
zachowywać rozsądek podczas używania elektronarzędzia.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może spowodować
poważne osobiste obrażenia.
c) Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy zawsze
zakładać okulary ochronne. Używanie w odpowiednich
warunkach wyposażenia ochronnego, takiego jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub ochronniki słuchu,
zmniejszy osobiste obrażenia.
d) Należy unikać niezamierzonego rozruchu. Przed
przyłączeniem do źródła zasilania i/lub przed podłączeniem
akumulatora oraz zanim podniesie się lub przeniesie się
narzędzie należy upewnić się, że wyłącznik elektronarzędzia
jest w pozycji wyłączony. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem
na wyłączniku lub przyłączenie elektronarzędzia do sieci zasilającej
przy załączonym wyłączniku może być przyczyną wypadku.
e) Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie klucze. Pozostawienie klucza w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować osobiste obrażenia.
f) Nie należy wychylać się za daleko. Należy cały czas stać
pewnie i zachować równowagę. Umożliwi to lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w sytuacjach nieprzewidywalnych.
g) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy,

11
ubranie i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części
ruchome.
h) Jeżeli urządzenia są przystosowane do przyłączenia
zewnętrznego odciągu pyłu i pochłaniacza pyłu, należy
upewnić się, że są one przyłączone i prawidłowo użyte. Użycie
pochłaniaczy pyłu może zredukować zagrożenia zależne od zapylenia.
a)
b) Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu,
to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w
specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
OSTRZEŻENIE!
Podczas pracy narzędziem elektrycznym zaleca się zawsze
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy,
w celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem
elektrycznym lub obrażenia mechanicznego.
k) Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu suchym,
zabezpieczone przed kurzem i wnikaniem wilgoci.
l) Transportowanie elektronarzędzia powinno odbywać się w
opakowaniu oryginalnym, zabezpieczającym przed
uszkodzeniami mechanicznymi.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące Naprawa:
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie:
a) Nie należy elektronarzędzia przeciążać. Należy stosować
elektronarzędzie o mocy odpowiedniej do wykonywanej
pracy. Właściwe elektronarzędzie umożliwi pracę lepszą i
bezpieczniejszą przy obciążeniu, na jakie zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli łącznik go nie
załącza i nie wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można
załączać lub wyłączać łącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Należy odłączać wtyczkę ze źródła zasilania elektronarzędzia
i/lub odłączyć akumulator przed wykonaniem każdej
nastawy, wymiany części lub magazynowaniem. Takie
zapobiegawcze środki bezpieczeństwa redukują ryzyko SZLIFIERKA KĄTOWA
przypadkowego rozruchu elektronarzędzia. Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania,
d) Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza szlifowania papierem ściernym, pracy z użyciem
zasięgiem dzieci i nie należy pozwalać osobom szczotek drucianych i przecinania ściernicą:
niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejszą a) Niniejsze elektronarzędzie może być stosowane jako
instrukcją na używanie elektronarzędzia. Elektronarzędzia są szlifierka zwykła, szlifierka do szlifowania papierem
niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników. ściernym, do szlifowania szczotkami drucianymi i jako
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Należy sprawdzać urządzenie do przecinania ściernicowego. Należy stosować
współosiowość lub zakleszczenie się części ruchomych, się do wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji,
pęknięcia części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć opisów i danych, dostarczonych wraz z elektronarzędziem.
wpływ na pracę elektronarzędzia. Jeżeli stwierdzi się Niestosowanie się do wszystkich zaleceń i instrukcji podanych poniżej
uszkodzenia, należy elektronarzędzie przed użyciem może spowodować niebezpieczeństwo porażenia prądem, pożaru
naprawić. Przyczyną wielu wypadków jest niefachowy sposób i/lub poważnych obrażeń ciała.
konserwacji elektronarzędzia. b) Nie należy używać osprzętu, który nie jest zaprojektowany,
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednie przewidziany i polecany przez producenta specjalnie do
utrzymywanie ostrych krawędzi narzędzi tnących zmniejsza tego elektronarzędzia. Fakt, że osprzęt daje się zamontować do
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę. elektronarzędzia, nie gwarantuje bezpiecznego użycia i obsługi.
g) Elektronarzędzie, wyposażenie, narzędzia robocze itp. c) Znamionowa prędkość obrotowa stosowanego narzędzia
należy stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod roboczego powinna być co najmniej równa maksymalnej
uwagę warunki pracy i rodzaj pracy do wykonania. Używanie prędkości obrotowej elektronarzędzia. Dopuszczalna
elektronarzędzia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może prędkość obrotowa stosowanego narzędzia roboczego nie
spowodować niebezpieczne sytuacje. może być mniejsza niż podana na elektronarzędziu
h) W niskich temperaturach, lub po dłuższym okresie nie maksymalna prędkość obrotowa. Narzędzie robocze, obracające
użytkowania, zalecane jest włączenie elektronarzędzia bez się z szybszą niż dopuszczalna prędkością, może się złamać, a jego
obciążenia na okres kilku minut w celu właściwego części odprysnąć.
rozprowadzenia smaru w mechanizmie napędu. d) Zewnętrzna średnica i grubość narzędzia roboczego muszą
i) Do czyszczenia elektronarzędzi stosować miękką, wilgotną mieścić się w zakresie dopuszczalnym dla tego
(nie mokra) szmatkę i mydło. Nie stosować benzyny, elektronarzędzia. Narzędzia robocze o niewłaściwych wymiarach
rozpuszczalników i innych środków mogących uszkodzić nie mogą być wystarczająco osłonięte lub kontrolowane.
urządzenie. e) Średnice otworu ściernic, tarcz szlifierskich, kołnierzy, tarcz
j) Elektronarzędzie należy przechowywać/ transportować po mocujących oraz innego osprzętu muszą dokładnie pasować
upewnieniu się, że wszystkie jego elementy ruchome są do wrzeciona elektronarzędzia. Narzędzia robocze, z otworami
zablokowane i zabezpieczone przed odblokowaniem za nie pasującymi dokładnie do wrzeciona ściernicy elektronarzędzia,
pomocą oryginalnych elementów do tego przeznaczonych. obracają się nierównomiernie, bardzo mocno wibrują i mogą
Napraw y gwaranc yjne i pogwarancyjne swoich
elektronarzędzi wykonuje Serwis PROFIX, co gwarantuje
najwyższą jakość napraw oraz stosowanie oryginalnych
części zamiennych.

12
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem. ruchu. Przypadkowy kontakt ubrania z obracającym się narzędziem
roboczym może spowodować jego wciągnięcie i przyciągnięcie
f) W żadnym wypadku nie należy używać uszkodzonych
narzędzia roboczego do ciała operatora.
narzędzi roboczych. Przed każdym użyciem należy
skontrolować oprzyrządowanie, np. ściernice pod kątem n) Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne
odprysków i pęknięć, talerze szlifierskie pod kątem pęknięć, elektronarzędzia. Wentylator silnika może wciągnąć kurz do
starcia lub silnego zużycia, szczotki druciane pod kątem obudowy, nadmierne nagromadzenie pyłu metalowego może
spowodować zagrożenie elektryczne.
luźnych lub złamanych drutów. Jeżeli elektronarzędzie lub
narzędzie robocze upadnie, należy sprawdzić, czy nie uległo o) Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu materiałów
ono uszkodzeniu, lub użyć innego, nieuszkodzonego łatwopalnych. Iskry mogą spowodować ich zapłon.
narzędzia. Po sprawdzeniu i zamocowaniu narzędzia p) Nie należy używać narzędzi, które wymagają płynnych
roboczego, stanąć w innej płaszczyźnie niż płaszczyzna środków chłodzących. Użycie wody lub innych płynnych środków
obrotu narzędzia,upewnić się, że nie ma osób postronnych w chłodzących może doprowadzić do porażenia prądem.
płaszczyźnie obrotu narzędzia. Elektronarzędzie należy INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA WSZYSTKICH OPERACJI
włączyć na minutę na najwyższe obroty, zwracając przy tym Odrzut i związane z nim ostrzeżenia:
uwagę, by osoba obsługująca i osoby postronne znajdujące
Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na zablokowanie lub zacięcie
się w pobliżu, znalazły się poza strefą obracającego się obracającego się narzędzia (ściernica, tarcza szlifierska, szczotka
narzędzia. Uszkodzone narzędzia łamią się najczęściej w tym czasie druciana). Zakleszczenie lub zacięcie powoduje nagłe zatrzymanie się
próbnym. obracającego się narzędzia, co z kolei prowadzi do utraty kontroli nad
g) Należy stosować środki ochrony osobistej. W zależności od elektronarzędziem. Niekontrolowane elektronarzędzie zostanie przez to
rodzaju pracy, należy nosić maskę ochronną pokrywającą szarpnięte w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia
całą twarz, ochronę oczu lub okulary ochronne. W roboczego.
stosownych przypadkach należy użyć maski przeciwpyłowej, Na przykład gdy ściernica zatnie się lub zakleszczy w obrabianym
ochrony słuchu, rękawic ochronnych, fartucha, chroniącego przedmiocie, zanurzone w materiale krawędź ściernicy może się
przed małymi cząstkami materiału ściernego lub zablokować i spowodować jej wypadnięcie lub odrzut. Ściernica może
obrabianego materiału. Środki ochrony oczu muszą być zdolne do odskoczyć w kierunku do lub od operatora w zależności od kierunku
zatrzymania latających odłamków generowanych podczas obrotu ściernicy w miejscu zablokowania. Oprócz tego ściernice mogą się
wykonywania różnych operacji. Maski przeciwpyłowe i środki ochrony również złamać.
dróg oddechowych powinny filtrować cząsteczki pyłu wytwarzane Odrzut jest wynikiem niewłaściwego lub błędnego użycia
podczas pracy. Długotrwałe narażenie na hałas o wysokiej elektronarzędzia. Można go uniknąć podejmując odpowiednie środki
intensywności może spowodować utratę słuchu. ostrożności podane poniżej.
h) Należy uważać, by osoby postronne znajdowały się w
a) Należy mocno trzymać elektronarzędzie, a ciało i ręce
bezpiecznej odległości od miejsca pracy i strefy zasięgu ustawić w pozycji, umożliwiającej złagodzenie odrzutu.
elektronarzędzia. Każdy, kto znajduje się w pobliżu Zawsze należy używać uchwytu pomocniczego jeżeli
pracującego elektronarzędzia, musi używać osobistego wchodzi on w skład wyposażenia standardowego, żeby mieć
wyposażenia ochronnego. Odłamki obrabianego przedmiotu lub jak największą kontrolę nad siłami odrzutu lub momentem
pęknięte narzędzia robocze mogą odpryskiwać i spowodować
obrotowym podczas rozruchu. Operator może opanować
obrażenia również poza bezpośrednią strefą zasięgu.
szarpnięcia i zjawisko odrzutu poprzez zachowanie odpowiednich
i) Trzymać elektronarzędzie za izolowane powierzchnie środków ostrożności.
podczas wykonywania prac, przy których elektronarzędzie
b) Nie należy nigdy trzymać rąk w pobliżu obracających się
mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na
narzędzi roboczych. Narzędzie robocze może wskutek odrzutu
własny przewód. Pod wpływem kontaktu z przewodami będącymi
zranić rękę.
pod napięciem, wszystkie części metalowe elektronarzędzia znajdą się
również pod napięciem i mogą spowodować porażenie prądem c) Nie zajmować pozycji ciała w obszarze, w którym
operatora. elektronarzędzie może odskoczyć podczas odrzutu. Na skutek
odrzutu, elektronarzędzie przemieszcza się w kierunku przeciwnym do
j) Przewód sieciowy należy trzymać z dala od obracających się
ruchu ściernicy w miejscu zablokowania.
narzędzi roboczych. W przypadku utraty kontroli nad narzędziem,
przewód sieciowy może zostać przecięty lub wciągnięty, a dłoń lub cała d) Należy szczególnie ostrożnie obrabiać narożniki, ostre
ręka mogą dostać się w obracające się narzędzie robocze. krawędzie itd. Należy zapobiegać temu, by narzędzia
k) Nigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia przed robocze podskakiwały podczas pracy, zostały odbite lub
całkowitym zatrzymaniem się narzędzia roboczego. zostały zablokowane. Obracające się narzędzie robocze jest
Obracające się narzędzie może wejść w kontakt z powierzchnią, na bardziej podatne na zakleszczenie przy obróbce kątów, ostrych
którą jest odłożone, przez co można stracić kontrolę nad krawędzi lub gdy zostanie odbite. Może to stać się przyczyną utraty
elektronarzędziem. kontroli lub odrzutu.
l) Nie wolno uruchamiać elektronarzędzia skierowanego e) Nie wolno montować tarcz do drewna lub tarcz zębatych.
tarczą w kierunku operatora. Narzędzia robocze tego typu często powodują odrzut lub utratę
m) Nie wolno przenosić elektronarzędzia, znajdującego się w kontroli nad elektronarzędziem.

13
DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS OPERACJI Podpory powinny być ustawione z obydwu stron, zarówno w pobliżu
SZLIFOWANIA I PRZECINANIA linii cięcia jak i przy krawędzi.
Zasady bezpieczeństwa podczas operacji f) Należy zachować szczególną ostrożność przy wykonywaniu
szlifowania i przecinania ściernicą: ciąć wgłębnych w istniejących ścianach lub operowaniu
a) Należy używać wyłącznie ściernic, które są zalecane dla niewidocznych obszarach. Wgłębiająca się w materiał tarcza tnąca
elektronarzędzia oraz specjalnych osłon przeznaczonych dla może, natrafić na przewody gazowe wodociągowe, przewody
danej ściernicy. Ściernice dla, których elektronarzędzie nie jest elektryczne lub inne przedmioty które mogą spowodować odrzut.
zaprojektowane nie mogą być wystarczająco osłonięte i są Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa podczas
niebezpieczne. szlifowania:
b) Osłona musi być dobrze przymocowana do elektronarzędzia,
a) Nie używać zbyt wielkich arkuszy papieru ściernego. Przy
a jej ustawienie musi gwarantować jak największy stopień
bezpieczeństwa tak, żeby w kierunku operatora tarcza była wyborze wielkości papieru ściernego, należy postępować
osłonięta w jak największym stopniu. Osłona ma ochraniać zgodnie zaleceniami producenta. Duży papier ścierny, wystający
osobę obsługującą przed odłamkami i przypadkowym kontaktem ze poza płytę szlifierską może spowodować obrażenia, a także
ściernicą. doprowadzić do zablokowania lub rozdarcia papieru lub do odrzutu.
c) Ściernic można używać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DLA PRACY Z
Np. nie wolno szlifować boczną powierzchnią ściernicy tarczowej do UŻYCIEM SZCZOTEK DRUCIANYCH
cięcia. Tarczowe ściernice tnące przeznaczone są do usuwania
Zasady bezpieczeństwa podczas oczyszczania
materiału krawędzią tarczy. Siły boczne przyłożone do tych tarcz mogą
wywołać drgania i mogą je złamać. powierzchni szczotką drucianą:
d) Zawsze używać nieuszkodzonych kołnierzy mocujących o a) Należy pamiętać, że nawet przy normalnym użytkowaniu
prawidłowej wielkości i kształcie dla wybranej ściernicy. dochodzi do utraty kawałeczków druta przez szczotkę. Nie
Kołnierze podtrzymują ściernicę, zmniejszając tym samym możliwość należy przeciążać drutów przez zbyt duży nacisk na szczotkę.
zniszczenia ściernicy. Kołnierze do ściernic tnących mogą się różnić od Unoszące się w powietrzu kawałki drutów mogą z łatwością przebić się
kołnierzy do tarcz szlifierskich. przez cienkie ubranie i/lub skórę.
e) Nie należy używać zużytych ściernic z większych b) Jeżeli zalecane jest użycie osłony, należy zapobiec
elektronarzędzi. Tarcze przeznaczone do większych elektronarzędzi kontaktowi szczotki z osłoną. Średnica szczotek może się
nie nadają się do wyższych prędkości, która jest charakterystyką zwiększyć z powodu obciążenia i siły odśrodkowe.
mniejszych elektronarzędzi i mogą się dlatego złamać. Szlifierka, ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dla Bezpieczeństwo osobiste:
przecinania:
a) W przypadku przerwy w dopływie zasilania, np. po awarii
a) Nie wciskać tarczy tnącej lub nie stosować za dużego nacisku.
prądu lub po wyjęciu wtyczki z gniazdka, należy odblokować
Nie należy przeprowadzać nadmiernie głębokich cięć.
Przeciążenie tarczy tnącej podwyższa jej obciążenie i jej podatność na włącznik/wyłącznik i ustawić go w pozycji wyłączonej. W ten
skręcenie lub wyginanie podczas cięcia i tym samym zwiększa sposób można zapobiec niezamierzonemu włączeniu elektro-
możliwość odrzutu lub zniszczenia, złamania się tarczy. narzędzia.
b) Nie należy stawać w jednej linii z obracającą się tarczą tnącą. b) Przy obróbce kamienia należy zastosować odsysanie pyłu.
Oddalanie tarczy tnącej w kierunku od siebie może spowodować, że Odkurzacz musi być dostosowany do odsysania pyłu
ewentualny odrzut może wypchnąć ściernicę i elektronarzędzie w kamiennego. Użycie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie pyłem.
kierunku operatora. c) Do cięcia kamienia należy użyć prowadnicy saneczkowej. Bez
c) W przypadku zakleszczenia się tarczy tnącej lub przerwy w prowadnicy bocznej tarcza tnąca może się zakleszczyć i spowodować
pracy, elektronarzędzie należy wyłączyć i odczekać, aż odrzut.
tarcza całkowicie się zatrzyma. Nigdy nie należy próbować d) Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno w
wyciągać poruszającej się jeszcze tarczy z miejsca cięcia, obydwu rękach i zapewnić bezpieczną pozycję pracy.
gdyż może to wywołać odrzut. Należy wykryć i usunąć przyczynę Elektronarzędzie prowadzone jest bezpieczniej w obydwu rękach.
zakleszczenia się tarczy. e) Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowanie
d) Nie uruchamiać elektronarzędzia, dopóki znajduje się ono w obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest
materiale. Przed kontynuacją cięcia, tarcza tnąca powinna bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
osiągnąć swoją pełną prędkość obrotową. W przeciwnym
f) Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym
wypadku ściernica może się zaczepić, wyskoczyć z przedmiotu
obrabianego lub spowodować odrzut. przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewodu; w
przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy
e) Płyty lub duże przedmioty należy przed obróbką podeprzeć,
aby zminimalizować ryzyko zakleszczenia sią tarczy i wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone przewody podwyż-
odrzutu. Duże przedmioty mogą się ugiąć pod ciężarem własnym. szają ryzyko porażenia prądem.

14
BUDOWA I PRZEZNACZENIE SZLIFIERKI: 7. Pokrętło regulacji prędkości
8. Przewód zasilający
Szlifierka kątowa jest ręcznym elektronarzędziem napędzanym
silnikiem jednofazowym, komutatorowym. Wyposażona jest w uchwyt 9. Włącznik
pomocniczy z możliwością montażu w dwóch opcjonalnych gniazdach. 10. Przycisk odblokowujący
Urządzenie w drugiej klasie sprzętu (podwójna izolacja). DANE TECHNICZNE:
Szlifierka przeznaczona jest do szlifowania i cięcia elementów
metalowych, obróbki spoin spawalniczych, a przy zastosowaniu
odpowiednich narzędzi (tarcze, szczotki itp.), do czyszczenia rdzy i
polerowania powierzchni metalowych.
Narzędzie nie jest przeznaczone do obróbki powierzchni gipsowych, lub
podobnych, silnie pylących. Drobny pył wnikając do wnętrza maszyny
powoduje blokowanie przestrzeni wentylacyjnych, co prowadzi do
przegrzania i spalenia silnika.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY:
1. Upewnić się, że źródło zasilania ma parametry odpowiadające
parametrom szlifierki podanym na tabliczce znamionowej.
2. Upewnić się że włącznik (9) szlifierki jest w pozycji wyłączenia.
3. W przypadku pracy z przedłużaczem należy upewnić się że
parametry przedłużacza, przekroje przewodów, odpowiadają
parametrom szlifierki. Zaleca się stosowanie jak najkrótszych
przedłużaczy. Przedłużacz powinien być całkowicie rozwinięty.
n Montaż uchwytu pomocniczego
UWAGA: Ze względów bezpieczeństwa, przy wszystkich pracach
urządzeniem należy zawsze stosować uchwyt pomocniczy (1).
W zależności od wymagań roboczych uchwyt pomocniczy należy wkręcić
do oporu w jedno z dwóch gniazd w głowicy szlifierki (patrz: rys.B, str. 2).
KOMPLETACJA: n Montaż osłony tarczy
źSzlifierka kątowa - 1szt. UWAGA: Przed zdejmowaniem i zakładaniem osłony tarczy, należy
źOsłona tarczy - 1szt. upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone i odłączone od zasilania.
źUchwyt pomocniczy -1szt. Do prac z użyciem tarcz szlifierskich lub ściernic tarczowych do cięcia musi
źKołnierz mocujący -1szt. być zamontowana osłona tarczy (2). Pozycję osłony tarczy należy
OPIS RYSUNKÓW A, B, C, D, E, F: dostosować do rodzaju pracy. Zamknięta strona osłony musi zawsze być
od strony operatora. Aby zamontować osłonę tarczy, należy:
1. Uchwyt pomocniczy
2. Osłona tarczy źUmieścić szlifierkę tak, żeby wrzeciono (12) było skierowane do góry.
3. Nakrętka zaciskowa
Dane elektronarzędzie jest przeznaczone do robót o przeciętnej
intensywności. Nie nadaje się do długotrwałych robót w ciężkich
warunkach. Nie wolno w ykorzysty wać narzędzia do
w ykony wania prac w ym agają cych z astos owa nia
profesjonalnego urządzenia.
Każde użycie elektronarzędzia niezgodne z przeznaczeniem podanym
wyżej jest zabronione i powoduje utratę gwarancji oraz brak odpowie-
dzialności producenta za powstałe w wyniku tego szkody.
Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez użytkownika Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych
zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do
wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu. innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie
Poprawne użytkowanie elektronarzędzia dotyczy także konserwacji, będzie wystarczająco konserwowane, poziom wibracji może odbiegać
składowania, transportu i napraw. od podanego.
Elektronarzędzie może być naprawiane wyłącznie w punktach Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji
serwisowych wyznaczonych przez producenta. Urządzenia zasilane z na wibracje podczas całego czasu pracy. Należy wprowadzić dodatkowe
sieci powinny być naprawiane tylko przez osoby uprawnione. środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed
Pomimo zgodnego z przeznaczeniem stosowania nie można całkowicie skutkami ekspozycji na wibracje, np.: konserwacja elektronarzędzia i
wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego. Ze względu narzędzi roboczych, ustalenie kolejności operacji roboczych.
na konstrukcję i budowę maszyny mogą wystąpić następujące
niebezpieczeństwa:
- Dotknięcie narzędzia roboczego w trakcie pracy w nieosłoniętym
obrębie urządzenia;
- Oparzenie przy wymianie narzędzia roboczego. (Podczas pracy
narzędzie robocze bardzo się rozgrzewa, żeby uniknąć oparzenia przy
jego wymianie należy stosować rękawice ochronne);
- Odrzucenie przedmiotu obrabianego lub części przedmiotu
obrabianego;
- Pęknięcie/złamanie narzędzia roboczego;
- Uszkodzenia słuchu w wypadku niestosowania koniecznej ochrony
słuchu;
- Szkodliwe dla zdrowia emisje pyłów w przypadku wykonywania prac
w zamkniętych pomieszczeniach.
ź Założyć osłonę tarczy (2), jak jest pokazane na rysunku C na str. 2, i
MODEL VZS125D
Napięcie nominalne 230 V
Częstotliwość nominalna 50 Hz
Moc pobierana 1010 W
Prędkość obrotowa n 5000-
0 12000 /min
Maks. średnica tarczy/średnica otworu 125 mm / 22 mm
Gwint wrzeciona M14
Klasa sprzętu II/
Długość przewodu zasilającego 2 m
Masa 2,4 кg
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) 83 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (LwA) 95 dB(A)
Poziom wibracji wg EN 60745 -1:2009
2
( tolerancja pomiaru - 1,5m/s )
2
8,62 m/s
ź
widełkowy
Nakrętka zaciskowa -1szt.
źKlucz -1szt.
źKufer transportowy -1szt.
ź Karta gwarancyjna -1szt.
4. Kołnierz mocujący
5. Strzałka wskazująca kierunek obrotów
6. Przycisk blokady wrzeciona
11. Wkręt mocujący
12. Wrzeciono
13. Tarcza
14. Klucz widełkowy

15
zabezpieczyć wkrętem mocującym (11), przykręcając go śrubokrętem (7) można nastawić wymaga-
Ph2. ną prędkość obrotową. Można to zrobić również podczas pracy.
Wymagana prędkość obrotowa zależna jest od obrabianego materiału i
warunków pracy i można ją ustalić przeprowadzając próbę praktyczną.
zaokrągli się, co pozwoli łatwo przemieszczać szlifierkę w
dowolnym kierunku.
n Kąt szlifowania
Nie używać całej powierzchni tarczy przy szlifowaniu, a wyłącznie jej
krawędzi.
Skuteczne szlifowanie jest osiągalne przy utrzymaniu między szlifierką a
º º
obrabianym materiałem kąta od ok. 15 do 30 (patrz: rys.I, str. 3).
n Szlifowanie zgrubne
Najlepsze efekty pracy przy szlifowaniu zgrubnym osiągają się przy
º º
prowadzeniu tarczy szlifierskiej pod kątem od 30 do 40 odnośnie
obrabianej powierzchni (patrz: rys.J, str. 3).
Urządzenie z umiarkowaną siłą przyciskać do szlifowanego elementu i
płynnie przesuwać po obrabianym materiale. Dzięki odpowiedniej sile
docisku obrabiany element nie nagrzeje się za bardzo, nie przefarbuje
oraz nie powstaną w trakcie szlifowania rowki lub inne nierówności na
jego powierzchni.
UWAGA: W żadnym przypadku nie stosować tarcz tnących do zdzierania /
szlifowania.
n Cięcie
W czasie cięcia nie naciskać zbyt mocno na urządzenie, nie przekrzywiać,
nie oscylować. Należy pracować z równomiernym, optymalnie
dopasowanym do danego typu materiału posuwem.
Nie hamować obracających się narzędzi poprzez boczne dociskanie
urządzeniem do innych przedmiotów.
UWAGA: Ważny jest kierunek cięcia. Cięcie powinno odbywać się w
kierunku zgodnym z kierunkiem obrotów tarczy (patrz: rys.K, str. 3). Nie
pracować urządzeniem w innym kierunku! W przeciwnym wypadku może
dojść do niekontrolowanego wyrwania urządzenia z linii cięcia .
Maszyna w zasadzie nie wymaga specjalnych zabiegów
konserwacyjnych. Maszynę należy przechowywać w miejscu,
niedostępnym dla dzieci, utrzymywać w stanie czystości, chronić przed
wilgocią i zapyleniem. Warunki przechowywania powinny wykluczać
możliwość uszkodzeń mechanicznych oraz wpływ szkodliwych
warunków atmosferycznych.
Pokrętłem regulacji prędkości obrotowej
n Montaż narzędzi szlifierskich
UWAGA: Przed zdejmowaniem i zakładaniem narzędzi szlifierskich, należy
n Wskazówki dotyczące pracy
upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone i odłączone od zasilania.
źNależy zamocować obrabiany przedmiot, jeśli nie spoczywa
Przed montażem należy oczyścić wrzeciono szlifierki i wszystkie
bezpiecznie i pewnie pod własnym ciężarem.
elementy mocujące.
źNależy unikać nadmiernego nacisku na tarczę. Szlifowanie wykonuje
Należy stwierdzić zgodność dopuszczalnych rozmiarów i prędkości
się przy wykorzystaniu wagi szlifierki. Stosować wyłącznie lekki nacisk
obrotowych/obwodowych narzędzi szlifierskich, umieszczonych na
podczas cięcia. Zbyt mocny nacisk na tarcze powoduje zmniejszenie
etykietach kontrolnych narzędzia szlifierskiego i szlifierki. Tarcza
prędkości obrotowej, co jest przyczyną powstania chropowatych
szlifierska powinna być osadzona bez luzów na kołnierzu mocującym.
powierzchni przy szlifowaniu. Dodatkowo jest przyczyną przegrzewania
Nie stosować podkładek redukcyjnych lub adapterów.
się i uszkodzenia silnika.
Aby zamontować tarczę należy:
1. Umieścić szlifierkę wrzecionem (12) do góry. Nasadzić kołnierz n Kierunek szlifowania
mocujący (4) dolną wystającą częścią z rowkiem na trzpień Przy użyciu nowej tarczy do szlifowania należy najpierw poprowadzić
wrzeciona tak, żeby kołnierz zazębił się na wrzecionie. szlifierkę do tyłu (kierunek B) (patrz: rys.I, str. 3), wtedy krawędź nowej
2. Nasadzić tarczę (13) wypukłą częścią w dół na górną wystającą część tarczy
kołnierza mocującego (patrz: rys. D, str. 2).
3. Nakręcić nakrętkę zaciskową (3) na wrzeciono tak, aby tarcza została
dokładnie umocowana. (Nakrętka zaciskowa ma wklęsłą i wypukłą
stronę. W zależności od nominalnej grubości wykorzystywanej
tarczy może być nakręcana jedną lub drugą stroną (patrz: rys. E,
str. 3).
4. Wcisnąć przycisk blokady wrzeciona (6) i dokręcić kluczem
widełkowym (14) z niewielką siłą nakrętkę zaciskową, gdyż podczas
dalszej pracy nakrętka ta dociska się samoczynnie. Takie działanie
pozwoli uniknąć uszkodzeń obudowy reduktora przy zdejmowaniu
tarczy.
UWAGA: Przycisk blokady wrzeciona (6) wciskać wyłącznie przy
nieruchomym wrzecionie! Nigdy nie używać tarcz z nieodpowiednią
maksymalną prędkością obrotową!
n Próbne uruchomienie
Po zamontowaniu narzędzia szlifierskiego i przed włączeniem
urządzenia sprawdzić, czy narzędzie zostało prawidłowo zamontowane i
czy może się swobodnie obracać.
Próbne włączenie szlifierki należy wykonywać z dala od ludzi.
PRACA:
n Włączanie/wyłączanie
Przed włączaniem urządzenia zawsze należy sprawdzać czy włącznik (9)
jest sprawny i wraca do pozycji „Wył.” po jego zwolnieniu.
źAby włączyć elektronarzędzie należy najpierw wcisnąć przycisk
odblokowujący (10), a następnie wcisnąć włącznik (9) i przytrzymać go
w tej pozycji (patrz: rys. G str. 3).
źAby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik (9) (patrz:
rys. H str. 3).
UWAGA: Ze względów bezpieczeństwa włącznik/wyłącznik (9) nie może
zostać zablokowany do pracy ciągłej. Przez cały czas obróbki musi być
wciśnięty przez operatora. Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami krajowymi i europejskimi,
n Regulacja prędkości obrotowej oraz z wytycznymi bezpieczeństwa. Wszelkie naprawy muszą być
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA:
3 minuty lub więcej
1 minuta lub więcej
Czas próbnego
włączania Po wymianie
tarczy
Przy pierwszym
uruchomieniu

16
przeprowadzane przez wykwalifikowany personel, używając OCHRONA ŚRODOWISKA:
oryginalnych części zamiennych. UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania
zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem
karą grzywny). Składniki niebezpieczne znajdujące się w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wpływają negatywnie
na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i ponow-
nego użycia(recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie tworzony
jest lub już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w ramach którego
wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają obowiązek przyjmować
zużyty sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki ww. sprzętu.
PIKTOGRAMY:
Objaśnienia ikonek znajdujących się na tabliczce znamionowej i
naklejkach informacyjnych.
TYPOWE USTERKI I ICH USUWANIE:
Elektronarzędzie nie włącza się lub przerywa pracę:
- sprawdzić czy przewód zasilający (8) jest prawidłowo podłączony oraz
dopływ prądu do gniazda zasilającego;
- sprawdzić stan szczotek węglowych i w razie potrzeby wymienić.
- jeżeli elektronarzędzie nadal nie działa, pomimo że jest zasilane
napięciem i ma niezużyte szczotki węglowe, należy je wysłać do
serwisu naprawczego na adres podany w karcie gwarancyjnej.
n Czyszczenie
Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, obudowa szlifierki i szczeliny
wentylacyjne muszą być wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Zaleca się
czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
Szlifierkę wycierać czystą wilgotną ściereczką, z niewielką ilością mydła.
Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą
one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego.
Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
Po pracy w środowisku silnie pylącym zaleca się przedmuchanie
sprężonym powietrzem otworów wentylacyjnych, zapobiegnie to
uszkodzeniom łożysk i usunie pył blokujący dopływ powietrza
chłodzącego silnik.
UWAGA! Wymianę szczotek węglowych może wykonać tylko uprawniony
elektryk.
Szlifierkę transportować i składować w kufrze transportowym,
chroniącym przed wilgocią, wnikaniem pyłu i drobnych obiektów,
zwłaszcza należy zabezpieczyć otwory wentylacyjne. Drobne elementy,
które dostaną się wewnątrz obudowy mogą uszkodzić silnik .
PRODUCENT:
PROFIX Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa
TRANSPORT:
«Zawsze stosować okulary ochronne»
«Stosować środki ochrony słuchu»
«Stosować rękawice ochronne»
«Ostrzeżenie! Przed uruchomieniem
przeczytać instrukcję obsługi»
«Stosować maskę »przeciwpyłową
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo
zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i mogą
się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy
Profix Sp. z o.o. jest zabronione.

17
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
УГЛОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА VZS125D
Перевод оригинальной инструкции
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТЬСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хран ит ь и нс трукци ю д ля возмо жн ог о
применения в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться со
всеми предупреждениями, касающимися
безопасности при эксплуатации, обозна-
ченными символом и всеми указаниями по
технике безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Индивидуальная безопасность:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Электробезопасность:
в) Не подвергать электроинструменты воздействию дождя
или в ла жн ых у сл ов ий . В с лу чае п оп а да ния в
электроинструмент воды увеличивается опасность поражения
электрическим током.
г)
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным
травмам тела.
Необходимо хранить все предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности, чтобы можно было
воспользоваться ними в будущем. д)
В указанных ниже предупреждениях слово „электроинструмент”
означает электроинструмент с питанием от сети (посредством
электрического кабеля) или электроинструмент, питаемый от
аккумулятора (беспроводное питание).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Техника безопасности на рабочем месте:
а) Необходимо поддерживать порядок и хорошее )
освещение на рабочем месте. Беспорядок и плохое освещение
являются причиной несчастных случаев.
б) На следует использовать электроинструмент во
взр ывоо пасн ой сре де, о браз ующей ся л егко -
воспламеняющимися жидкостями, газами или пылью.
Электроинструмент создаёт искры, которые могут привести к
воспламенению пыли или испарений.
в)Не допускать детей и наблюдателей в места, в которых
применяются электроинструменты. Отвлечение внимания
может привести к потере контроля над электро-
инструментом.
а) Штепсельные вилки должны соответствовать сетевым
розеткам. Ни в коем случае не переделывать каким-либо
образом штепсельную вилку. Не применять каких-либо
удлинителей электропитания в случае использования
электроинструментов, имеющих провод электропитания
с защитным заземляющим проводником. Отсутствие
переделок штепсельных розеток и сетевых розеток снижает
опасность поражения электрическим током.
б)
отопления и холодильные агрегаты. В случае прикосновения
заземлённого или закороченного на массу элемента
увеличивается опасность поражения электрическим током.
Не создавать опасности повреждения кабеля
электропитания. Ни в коем случае не использовать
кабеля электропитания, чтобы переносить или тянуть
электроинструмент или для извлечения штепсельной
вилки из розетки. Кабель электропитания должен
находится вдали от источников тепла, масел, острых
краёв и движущихся частей. Повреждённые или запутанные
кабели электропитания увеличивают опасность поражения
электрическим током.
Если электроинструмент эксплуатируется на свежем
воздухе, следует использовать удлинители кабеля
электропитания, предназначенные для работы вне
помещений . Ис по льз ов ан ие удлини те ля кабеля
электропитания, предназначенного для работы вне помещений,
снижает опасность поражения электрическим током.
Рекомендуется подключение устройства к электрической
сети, снабженной выключателем остаточного тока (RCD) с
током выключения 30 мА или менее.
ёЕсли эксплуатация электроинструмента во влажной среде
неизбежна, в качестве защиты от напряжения питания
необходимо использовать защитное устройство по
разностному току (RCD). Применение защитного устройства
по разностному току снижает опасность поражения
электрическим током.
а)
Необходимо избегать прикосновения к поверхности
заземлённых или закороченных на массу элементов,
таких как трубы, нагреватели, радиаторы центрального Необходимо применять средства личной защиты.
е)
Настоящее оборудование не предназначено для
эксплуатации лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями или
лицами, не имеющими опыта или не знающими
оборудования, разве что это осуществляется под
надзором или в соответствии с инструкцией по
эксплуатации оборудования, переданной лицами,
отвечающими за их безопасность.
б) Необходимо быть предусмотрительным, наблюдать за
работой и руководствоваться здравым смыслом во
время эксплуатации электроинструмента. Не следует
эксплуатировать электроинструмент в состоянии
переутомления или находясь под действием
наркотиков, алкоголя или лекарств. Мгновение невнимания
во время эксплуатации электроинструмента может быть
причиной травмы пользователя.
в)

18
Необходимо обязательно работать с защитными работу.
очками. Применение в соответствующих условиях средств г) Неиспользуемый электроинструмент следует хранить в
личной защиты, таких как противопыльный респиратор, недоступном для детей месте и не разрешать тем, кто
противоскользящая обувь, каска или средства защиты слуха незнаком с электроинструментом или настоящей
снизит риск получения травмы. инструкцией, пользоваться электроинструментом.
г) Необходимо избегать случайного запуска в работу. Элект ро ин струмен т оп ас ен в ру ка х необ уч енных
Прежде чем вставить вилку кабеля электропитания в пользователей.
сетевую розетку или подключить аккумулятор, а также д) С л е д уе т в ы п ол ня т ь т е хн и че с ки й у х о д з а
п е р е д т е м , к а к п о д н я т ь и л и п е р е н е с т и электроинструментом. Необходимо проверить
электроинструмент, необходимо убедится, что соосность или отсутствие заедания (защемления)
включатель электроинструмента находится в подвижных элементов, трещин частей, а также все
положении «выключено». Перенос электроинструмента с другие факторы, могущие влиять на работу
пальцем на выключателе или подключение электро- эле ктр ои нст ру мен та . В сл уча е об на руж ен ия
инструмента к сети питания при включенном выключателе неисправности, необходимо выполнить ремонт
может привести к несчастному случаю. электроинструмента. Причиной многих несчастных случаев
д) Прежде, чем запустить электроинструмент в работу, явля ется непрофессиональны й способ выполнения
необходимо устранить все ключи. Ключ, оставшийся во технического ухода.
вращающейся части электроинструмента, может привести е) Режущий инструмент должен быть острым и чистым.
к травме пользователя. Соответствующее содержание и уход за острыми кромками
е) Не следует слишком сильно наклоняться. Необходимо режущего инструмента снижает вероятность защемления и
всё время сохранять устойчивость и равновесие. Это упрощает обслуживание.
позволяет лучше контролировать электроинструмент в ж) Электроинструмент, оснащение, рабочие инструменты и
неожиданных ситуациях. т. п. необходимо применять в соответствии с настоящей
ж) Необходимо иметь соответствующую одежду. Не инструкцией, учитывая рабочие условия и вид
работать в свободной одежде или с бижутерией. выполняемой работы. Применение электроинструмента не
Необходимо, чтобы волосы пользователя, его одежда и по назначению может привести к опасным ситуациям.
рукавицы находились вдали от движущихся элементов. з) При низкой температуре или после длительного
Свободная одежда, бижутерия или длинные волосы могут быть перерыва в эксплуатации рекомендуется включение
зацеплены движущимися частями. электроинструмента без нагрузки на несколько минут с
з) Если оборудование приспособлено для присоединения целью распределения смазки в механизме привода.
внешнего пылеотвода (пылеулавливающего и) Для чистки электроинструмента применять мягкую,
устройства) и поглотителя пыли, необходимо убедится, влажную (не мокрую) тряпку и мыло. Не применять
что они присоединены и правильно применяются. бензина, растворителей и других средств, могущих
Применение поглотителей пыли может уменьшить повредить устройство.
опасность, связанную с запыленностью. й) Электроинструмент следует хранить/ транспортировать,
убедившись, что все его подвижные элементы
заблокированы и защищены от разблокировки при
помощи оригинальных элементов, предназначенных
для этой цели.
a) Не допускать перегрузки электроинструмента. к) Электроинструмент должен храниться в сухом месте и
Применять электроинструмент с мощностью, быть защищённым от пыли и проникания влаги.
соответствующей выполняемой работе. Надлежащий л) Транспортировку электроинструмента необходимо
электроинструмент позволит лучше и безопаснее работать выполнять в оригинальной упаковке, защищающей от
при нагрузке, на которую он рассчитан. механических повреждений.
б) Не следует применять электроинструмент, если его ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
включатель не включатся и не выключается. Каждый касающиеся безопасности при эксплуатации
электроинструмент, который не может включаться или инструмента.
выключаться выключателем, представляет опасность и Ремонт:
должен быть передан на ремонт.
a) Гарантийный и послегарантийный ремонт своих
в) Необходимо отсоединить штепсельную вилку от электроинструментов выполняет сервисная служба
источника питания электроинструмента и/или
компании PROFIX, что гарантирует высочайшее качество
отсоединить аккумулятор прежде чем выполнить
ремонта и использование оригинальных запчастей.
какую-либо установку, замену части или складирование
б) Если неотсоединяемый кабель электропитания
устройства. Такие предупредительные меры безопасности
снижают риск случайного запуска электроинструмента в повреждён, он должен быть заменён на предприятии-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Эксплуатация и уход за электроинструментом:

19
изготовителе или специализированном ремонтном рабочие инструменты. Перед каждым применением
предприятии, либо квалифицированным лицом, что необходимо проверить оснащение, напр. абразивные
позволит избежать опасности. круги на отсутствие сколов и трещин, шлифовальные
круги на отсутствие трещин, стёртых мест или сильного
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! износа, металлические щётки на отсутствие свободных
Во время работы с электроинструментом следует или сломанных металлических щетинок (метал-
обязательно соблюдать основные меры безопасности лического ворса). Если электроинструмент или рабочий
при работе, чтобы избежать взрыва, пожара, инструмент упадёт, следует проверить, не повредился
поражения электрическим током, или механической ли он или применить другой, исправный инструмент.
травмы. После проверки и закрепления рабочего инструмента,
УГЛОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА следует стоять в плоскости иной, чем плоскость
Указания по технике безопасности при вращения инструмента, убедится, что в плоскости
шлифовке, шлифовке наждачной (абразивной) вращения инструмента не находятся посторонние лица.
бумагой, работе с использованием метал- Электроинструмент необходимо включить на одну
лических щёток и резке шлифовальным кругом: минуту на самые высокую частоту вращения, обращая
а) Настоящий электроинструмент может использоваться, внимание, чтобы обслуживающее лицо и пребывающие
как обычная шлифовальная машина, шлифовальная недалеко посторонние лица находились вне зоны
машина для шлифования наждачной бумагой, для вращающегося инструмента. Повреждённые инструменты
шлифовки металлическими щётками и в качестве ломаются обычно во время этой пробной работы.
устройства для резки шлифовальным кругом. ж) Необходимо применять средства индивидуальной
Необходимо соблюдать все указания по технике защиты. В зависимости от вида работы, необходимо
безопасности, инструкции, использовать описания и надевать защитную маску, покрывающую всё лицо,
данные, прилагаемые к электроинструменту. При средство защиты глаз или защитные очки. В
несоблюдении всех указаний и инструкций, приведенных ниже, соответствующих случаях необходимо применять
может возникнуть опасность поражения электрическим противопыльный респиратор, средство защиты слуха,
током, пожара и/или серьёзных травм тела. халат, защищающий от малых частиц абразивного или
б) Не следует применять оснащения, которое не обрабатываемого материала. Средства защиты глаз
запроектировано, не предусмотрено и не рекомендо- могут задерживать летящие обломки (осколки), образующиеся
вано производителем специально для этого электро- во время выполнения разных операций. Противопыльные
инструмента. Тот факт, что оснащение можно установить респираторы и средства защиты дыхательных путей должны
на электроинструменте, не гарантирует безопасной фильтровать частицы пыли, образующиеся во время работы.
эксплуатации и обслуживания. Длительное воздействие шума с высокой интенсивностью
в) Номинальная частота вращения, соответствующая может привести к потере слуха.
применяемому рабочему инструменту, должна быть не з) Следует следить, чтобы посторонние лица находились
меньше максимальной частоты вращения электро- на безопасном расстоянии от места работы и зоны
инструмента. Допускаемая частота вращения применя- воздействия электроинструмента. Каждый, кто
емого рабочего инструмента не может быть меньше находится вблизи работающего электроинструмента,
указанной на электроинструменте максимальной должен использовать средства индивидуальной
частоты вращения. Рабочий инструмент, вращающийся с защиты. Обломки и осколки обрабатываемого предмета или
частотой большей от допустимой частоты вращения, может треснутый рабочий инструмент могут отскакивать и быть
разорваться. причиной травм также вне зоны непосредственного
г) Внешний диаметр и толщина рабочего инструмента воздействия электроинструмента.
должны находиться в допустимых для этого электро- и) При выполнении работ, при которых электроинструмент
инструмента пределах. Рабочий инструмент несоответ- может попасть на скрытую электропроводку или на
ствующих размеров не может быть достаточным образом собственный кабель электропитания, электро-
закрыт защитными элементами или контролироваться инструмент следует держать за изолированную
пользователем. поверхность. В результате контакта с проводами,
д) Диаметр отверстия абразивных кругов, шлифовальных находящимися под напряжением, все металлические части
кругов, фланцев, опорных тарелок и другого оснащения электроинструмента окажутся также под электрическим
должны точно соответствовать шпинделю электро- напряжением и могут привести к поражению оператора.
инструмента. Рабочие инструменты, посадочные отверстия к) Необходимо, чтобы сетевой кабель электропитания
которых не соответствуют точно шпинделю электро- находился вдали от вращающихся рабочих элементов. В
инструмента, вращаются неравномерно, очень сильно случае потери контроля над электроинструментом, сетевой
вибрируют и могут привести к потере контроля над кабель может быть прорезан или втянут, а ладонь или вся рука
электроинструментом. может попасть в рабочую зону вращающегося рабочего
е) Категорически запрещено использовать повреждённые инструмента.

20
л) Ни в коем случае не откладывать электроинструмент рабочих инструментов. Рабочий инструмент в результате
прежде, чем рабочий инструмент полностью не отброса может ранить руку.
остановится. Вращающийся инструмент может войти в в) Тело оператора не может находиться в области, в
контакт с поверхностью, на которую уложен, и в результате которой может произойти отскакивание электро-
можно потерять контроль над электроинструментом. инструмента во время отброса. При отбросе электро-
м) Запрещено запускать в работу электроинструмент, круг инструмент перемещается в направлении, противоположном
(тарелка) которого направлен в сторону оператора. до вращения абразивного круга в месте блокировки.
н) Зап ре щено пере носить элект ро инстр ум ент, г) Необходимо особо осторожно обрабатывать углы,
находящийся в д вижении ( вращающийс я). острые края и т. д. Необходимо предотвращать
Случайный контакт одежды с вращающимся рабочим возможность подскакивания рабочего инструмента во
инструментом может привести к его втягиванию и время работы, его отскакивания или блокировки.
притягиванию рабочего инструмента к телу оператора. Вращающийся рабочий инструмент более предрасположен к
о) Необходимо регулярно чистить вентиляционные щели защемлению в случае обработки углов, острых краёв или при его
отскакивании. Это может привести к потере контроля или
электроинструмента. Вентилятор двигателя может
отбросу.
привести к втягиванию пыли в корпус, чрезмерное накопление
металлической пыли может привести к угрозе поражения д) Запрещена установка кругов для обработки древесины
электрическим током. или зубчатых кругов. Рабочие инструменты этого типа
п) Не эксплуатировать электроинструмент вблизи часто приводят к отбросу или потере контроля над электро-
легковоспламеняющихся материалов. Искры могут инструментом.
привести к их воспламенению. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ВО
р) Не использовать инструментов, требующих применения ВРЕМЯ ШЛИФОВКИ И РЕЗКИ.
охлаждающих инструментов. Применение воды или других Правила техники безопасности во время
жидких средств может привести к поражению электрическим
шлифовки и резки абразивным кругом:
током.
а) Необходимо применять только абразивные круги,
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ВСЕХ ОПЕРАЦИЙ рекомендуемые для электроинструмента, а также
Отброс и связанные с ним предупреждения: специальные защитные кожухи, предназначенные для
Отброс это внезапная реакция инструмента на блокировку или данного абразивного круга. Абразивные круги, для
заедание (защемление) вращающегося инструмента (абразивный применения которых электроинструмент не был запроекти-
круг, шлифовальный круг, металлическая щётка). Защемление или рован, не могут быть достаточно защищены кожухом и
заедание приводит к внезапной остановке вращающегося представляют опасность.
инструмента, что в свою очередь ведёт к потере контроля над б) Защитный кожух должен быть хорошо прикреплён к
электроинструментом. Неконтролируемый электроинструмент электроинструменту, а его установка должно
при этом сделает рывок в направлении, противоположном гарантировать максимальную степень безопасности
направлению вращения рабочего инструмента. так, чтобы круг был максимально защищён кожухом в
Например, когда произойдёт заедание или защемление направлении на оператора. Защитный кожух должен
абразивного круга в обрабатываемом предмете, может произойти защищать обслуживающего машину от обломков (осколков) и
блокировка погружённой в материал кромки абразивного круга и в случайного прикосновения к абразивному кругу.
результате произойдёт его выпадение или отброс. Абразивный в) Абразивные круги можно применять только по
круг может быть отброшен в направлении оператора или от него, в назначению. Например, запрещено шлифовать боковой
зависимости от направления вращения абразивного круга в месте поверхностью абразивного отрезного круга. Абразивные
блокировки. Кроме того, может произойти поломка абразивного
режущие круги предназначены для устранения материала
круга.
краем круга. Боковые силы, приложенные к этим кругам, могут
Отброс является результатом ненадлежащего или неправильного
вызвать вибрации и могут их сломать.
применения электроинструмента. Этого можно избежать, приме-
г) Использовать только неповреждённые крепящие
няя указанные ниже соответствующие средства предосторожности.
фланцы, соответствующего размера и формы для
а) Необходимо прочно держать электроинструмент, а тело
выбранного абразивного круга. Фланцы поддерживают
и руки должны находится в положении, позволяющем
абразивный круг, снижая тем самым возможность
смягчить отброс. Обязательно применять вспомога-
повреждения абразивного круга. Фланцы для режущих кругов
тельную рукоятку, если она имеется в составе
могут отличаться от фланцев для шлифовальных кругов.
стандартного оснащения, чтобы иметь максимальный
контроль над силами отброса или момента вращения во д) Не применять изношенные абразивные круги для
время запуска в работу. Оператор может справиться с электроинструментов, бóльшего размеры. Круги для
рывками и явлением отброса при условии соблюдения электроинструментов большего размера не подходят для более
соответствующих средств предосторожности. высокой частоты вращения, характерной для меньших
б) Ни в коем случае не держать рук вблизи вращающихся электроинструментов и поэтому могут поломаться.
Table of contents
Languages:
Other PROFIX Grinder manuals