Tryton TSO15251 User manual

E L E K T R O N A R Z Ę D Z I A
Инструкция по эксплуатации
Oryginalna instrukcja obsługi
Operating instruction
Instrucţii de folosire
RO
Lietošanas instrukcija
LV
RUНАСТОЛЬНАЯ ТОЧИЛЬНО-ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА ..............
SZLIFIERKO-OSTRZAŁKA STOŁOWA .............................................
BENCH GRINDER/SHARPENER ....................................................
POLIZORUL DE RECTIFICARE DE BANC ........................................
STACIONĀRĀ SLĪPĒŠANAS – ASINĀŠANAS MAŠĪNA .......................
10
4
16
23
29
TSO15251

2
A
6
4
3
5
BC
13
14
14 15
11
12
1617
1
2
3
4
6
2
5
8
9 10
19
7

3
D
9
E
19
18
20
21
19
8

OPERATING INSTRUCTION
Original text translation
BENCH GRINDER/SHARPENER TSO15251
4
BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future reference.
WARNING! Read all safety warnings marked with a
symbol and all operating safety instructions.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Electric safety:
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Use and taking care of your power tool:
a) Do not overload your power tool. Use a power tool with
power adjusted to work being done. An appropriately chosen
power tool will allow you to work better and safer under load it has
been designed for.
b) Do not use a power tool when its power switch is out of order
(it does not switch it on or off). Any power tool with its power
switch out of order is dangerous and must be repaired.
c) Always disconnect the plug from the power source and/or
disconnect its battery before changing any settings,
performing replacement or storage. Such preventive measures
reduce the risk of accidental power tool start up.
WARNING! General warnings regarding the use of d) Keep your power tool out of reach of children and do not
power tools. allow unauthorized persons to use the power tool. Power tools
Personal safety:in hands of untrained persons can be dangerous.
To limit the risk of fire, electric shock and injury while using the device,
follow all operating safety instructions and tips provided below.
Keep all work safety instructions and tips for future reference.
In warnings provided herein the expression “power tool” means a power
tool powered from the mains (with a power cord) or a battery powered
power tool (cordless).
WARNING! General work safety warnings for use of
the tool.
Workplace safety:
a) Keep your workplace tidy and well lit. Untidiness and bad lighting
result in higher accident rate.
b) Do not use the power tool in explosive environments, created
by flammable liquids, gases or dusts. The power tool generates
sparks that can ignite dust or vapors.
c) Keep children and unauthorized persons away from the place
where the power tools are used. Inattention may result in losing
control over your power tool.
a) Plugs used in power tools must match wall outlets. Never
modify the plug of your power tool. Do not use any extension
cables wh en o p e r ating a powe r tool wi th a
grounding/earthing conductor (PE). Any modifications of plugs
and outlets increase the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces or grounded items like
pipes, heaters, central heating radiators and refrigerators.
Touching earthed or grounded surfaces increases the risk of electric
shock.
c) Do not expose your power tool to rain or damp environments.
Water penetrating the tool increases the risk of electric shock.
d) Do not damage the power cord. Never use the power cord to
carry, pull the power tool and do not pull by its power cord to
disconnect plug from the outlet. Keep the power cord away
from sources of heat, oils, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled power cords increase the risk of electric shock.
e) When your power tool is operated outdoors use extension cords
intended for outdoor use only. Using an extension cable intended for
outdoor use decreases the risk of electric shock.
f) When it is unavoidable to use your power tool in a damp
environment use an RCD (Residual Current Device) for
protection. The use of RCDs decreases the risk of electric shock.
a) This equipment is not intended for use by persons (including
children) disabled physically , mentally, sensorial or persons
with no experience and knowledge in operating the
equipment unless they operate the equipment under
supervision or follow user's instructions provided by persons
responsible for their safety.
b) It is necessary to predict steps, watch and keep common
sense when using power tools. Do not operate power tools
when you are tired, under influence of drugs, medicine or
alcohol. A moment of inattention while operating a power tool may
result in serious personal injury.
c) Use personal protective equipment (PPE). Always wear safety
goggles. Wearing personal protective equipment (PPE) including a
dust mask, anti-slippery footwear, a helmet and ear protection reduces
personal injury.
d) Avoid unexpected start up. Before connecting your power
tool to the mains and/or inserting a battery make sure its
power switch is in off position. Carrying your power tool with a
finger on its power switch or without disconnecting it from the mains
(switched on) may result in an accident.
e) Before starting your power tool remove any keys/wrenches.
Leaving a key/wrench in the rotating part of your power tool may result
in personal injury.
f) Do not lean forward too far. Always remain stable and
maintain balance. It will allow you to have a better control over your
power tool in unpredictable situations.
g) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothes or
jewelry. Keep your hair tied. Keep your clothes away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair may be caught by
moving parts.
h) If your power tool allows for using an external dust
extraction or collection system, make sure it is connected
and used properly. Using dust collectors may reduce dust
affected risks.

5
e) Power tools require maintenance. Check power tools for manufacturer and marked with at least the same maximum
concentricity or jamming of moving parts, any cracks and all speed as the maximum speed permissible for the machine,
other factors affecting the power tool work safety. If any as shown on its nameplate. The fact that a grinding wheel can be
damage to the power tool is detected, it should be repaired installed on the machine does not guarantee its safe use.
before use. Improper power tool maintenance is a reason for many e) Under no circumstances are you allowed to use distorted or
accidents. damaged grinding wheels. Before each use always check the
f) Cutting tools should be sharp and clean. Keeping sharp cutting grinding wheel for chips and cracks. Whenever you drop the
edges in good condition reduces the risk of jamming and facilitates power tool or any grinding wheel, check it for damage and use other
operation. undamaged grinding wheel, if necessary. Once the grinding wheel is
checked and installed, start your power tool and allow it to run at
g) Power tools, equipment, working tools etc. should be used
maximum speed for 1 minute, making sure that the user and any other
according to this user's manual taking into account
persons keep a safe distance from the grinding wheel working area.
operating conditions and the work to be done. Misusing a
power tool can result in dangerous situations. f) Check the distance between the bench top on a regular
basis. Set the anti-spark guard as often as it necessary to
h) At low temperatures and after a long brakes in operation it is
compensate for its wear and provide constant gap of not
recommended to turn the power tool to operate it with no
more than 2 mm between the grinding wheel and its guard.
load for a few minutes to provide proper grease distribution
When the gap exceeds the above mentioned value the protection is
inside its driving mechanism.
compromised. The object machined can be drawn in when the grinding
i) Use soft, damp (cannot be wet) cloth and soap to clean power wheel rotates resulting in injuries to the operator.
tools. Do not use petrol, solvents and other agents that may
g) Wear protective clothing (an apron). Make sure sparks
damage your equipment.
generated during operation do not reach anybody staying in
j) Power tools can be stored/carried after making sure that all the area. Remove any flammable materials from the
moving components are locked and protected against working zone.
release with original devices intended for this purpose.
h) Maximum permissible wheel speed cannot be lower than
k) Store power tools in a dry, dust and water-protected place.
the maximum speed provided on machine's nameplate. The
l) Carry your power tool in its original packaging to provide wheel rotating at a speed exceeding its permissible speed
protection against mechanical damage. can break or produce chips.
WARNING! General warnings regarding the use of
WARNING! BENCH GRINDER/SHARPENER,
power tools.
Repair:Electrical safety:
a) Do not use a power tool with its power cord damaged. Do not
touch the power cord when damaged; in case of damaging
the power cord during operation unplug it from the mains.
Damaged power cords increase the risk of electric shock.
b) The power tool must be connected to a properly
grounded/earthed power source. A wall socket and any
extension cable must be fitted with a working protective (PE) conductor
of earthing system.
c) The grinding machine is equipped with an undetachable
power cord. If the undetachable power cord is damaged, it should be
replaced with a special cord or a set available from the manufacturer or
WARNING! BENCH GRINDER/SHARPENER, safety a special repair shop.
warnings
WARNING! BENCH GRINDER/SHARPENER,
Personal safety:
General safety warnings:
Always wear safety goggles
a) Place the material to be machined on the rotating grinding
a) The power tool should be operated with anti-spark guard in wheel. The power tool can be switched off after removing
place. Sparks produced during operation can result in eye injuries, and the material machined. The material machined can move abruptly.
setting objects in the area on fire. b) Do not place the material to be machined on the grinding
b) During operation anti-spark guards should be tilted wheel side. Always grind by moving the material forwards.
downwards as much as possible. Machining metals generate The object machined can be thrown out of your hand during grinding
sparks. resulting in injuries.
c) Never put hands under the grinding wheel while in motion. c) Fix the grinding machine carefully to the bench using bolts
It can result in serious injuries. or to any other stable surface to prevent any uncontrollable
d) Use only grinding wheels recommended by the tool movement and minimize device-generated vibrations.
a) Power tools can be repaired by competent persons only who
use original spare parts. It will provide safe operation for the power
tool.
b) If a fixed power cord is damaged, to avoid risks it should be
replaced by power tool manufacturer or in a specialty repair
shop or by a qualified person.
WARNING!
While operating power tools it is necessary to observe basic
work safety rules to avoid fire, electric shock or mechanical
injury.

6
d) Check grinding wheels before each use. Grinding wheels 13. Retaining nut
should be properly fixed and should allow for free 14. Pressure flange
movement. Carry out a no load test run at its maximum 15. Paper washer
speed for at least one minute. Do not use damaged or 16. Spindle
vibrating grinding wheels. Damaged grinding wheels can break 17. Grinding wheel guard
resulting in serious injuries. Fig. E: 18. Fixing nut
e) Children are not allowed to operate the device under any 19. Plastic pressure flange
circumstances. 20. Spindle
APPLICATIONS: 21. Inner pressure flange
The bench grinder/sharpener is intended for dry rough and fine grinding SPECIFICATIONS
of metals, plastics and other materials provided appropriate grinding
wheel is used.
The tool is designed for minor grinding jobs such as: processing and
sharpening knives, scissors, drill bits, wood and stone chisels, cold chisels
etc.
It is absolutely prohibited to use the tool in other applications.
Despite using the tool according to its intended application it is
impossible to eliminate certain residual risk factors. Considering the tool
construction the following risks may occur when operating the tool:
- Touching the abrasive wheel in its unguarded area.
- Throwing back grinding wheel parts by centrifugal force.
- Throwing back machined object or its fragment.
- Hearing loss if no necessary hearing protection is used.
- Cracking/breaking the grinding wheel.
- Harmful dust emission when dry grinding indoors.
THE SET INCLUDES:
źBench grinder/sharpener -1 piece
źMulti-grain grinding wheel Ø 150 x 20 x Ø 12,7 - 1 piece
źFine grinding wheel Ø 200 x 40 x Ø 20 - 1 piece
źAnti-spark guard with fixings -1 piece
źMachined object support with fixings - 1 piece
źWater container plug -1 piece S2 30 min – interrupted operation, rated operation time 30 min.
źUser's manual - 1 piece
NOTE! After 30 minutes of constant load operation stop using the machine
źWarranty card - 1 piece and allow it to cool down completely.
CONSTRUCTION: PREPARING FOR OPERATION:
The bench grinding/sharpening machine is driven by a single-phase After unpacking the product check whether all components are present
electric motor and is a Class I device – wall outlets and extension cables and install all parts supplied separately by following the assembly
should be equipped with an earthing conductor/terminal. instructions.
Its construction is shown in Fig. A-D on p. 2-3:
NOTE: Before you start any installation or maintenance/adjustment
Fig. A: 1. Switch (on/off) always make sure that the machine is disconnected from the mains.
2. Butterfly nut
nPositioning the machine
3. Machined object support To ensure operation safety, fix the grinding machine to a flat and stable
4. Multi-grain grinding wheel working surface (e.g. a workbench).
5. Anti-spark guard Place the grinder on a stable horizontal surface (table, bench) in an area
6. Anti-spark guard fixing providing free access and safe operation. Using the base mounting holes
7. Base mounting holes (7) install the machine on the bench securely with four fixing bolts. Bolts
8. Fine grinding wheel length depends on the bench top thickness.
9. Water container n Installing the anti-spark guards
10. Water container plug Anti-spark guards (5) should be installed as shown in Fig. A2, p.2.
Fig. C: 11. Fixing screws The gap between grinding wheel (4) and an anti-spark guard (6) cannot
12. Side guard exceed 2 mm and must be adjusted on a regular basis (see: Fig. B, p.2.).
:
Rated voltage 230 V
Rated frequency 50 Hz
Power consumption 250 W
No load maximum speed
ulti-grain grinding wheel
:
m2950 rpm
m ulti-grain grinding wheel 150 x 20 x 12,7 mm
fine grinding wheel 200 x 40 x 20 mm
S2 30 min Operation cycle
Spindle thread length 20 mm
Equipment Class I
62,6 dB(A)
Sound power level (LpW) 75,6 dB(A)
Sound pressure level (LpA)
Weight 10 kg
134 rpm
Grinding wheel dimensions (max. diameter х thickness x hole ): Ø
fine grinding wheel
Grinding wheel granularity 1/2, 36/60
Ingress protection IP 24

7
NOTE: Adjustments can be made only when the grinding wheel is stopped. OPERATION:
n Turning on/off
n Installing the machined object supports
To turn the tool on set the switch (1) in position I.
The machined object support (3) should be installed as shown in Fig. A1,
To turn the tool off set the switch (1) in position 0.
p.2.
NOTE: After changing or when starting operation, the grinding wheel
The gap between grinding wheel (4) and the machined object support should run for at least 1 minute with no load.
(3) cannot exceed 2 mm and must be adjusted on a regular basis (see: Fig.
B, p.2).
NOTE: Adjustments can be made only when the grinding wheel is stopped.
If the grinding wheel is worn so much that it is not possible to adjust the
support gap as required, replace the grinding wheel. ulti-grain
fine
n Replacing grinding wheels
NOTE: Protect the grinding wheel against falls, impacts and greasy
n
contamination. It is prohibited to use the machine with grinding wheels
damaged or non-compliant to specifications. Always check the grinding
For optimum
wheel for any damage before installation.
grinding effect keep moving the object slightly from one side to the
Check grinding wheel using the so-called «sound» method. After placing other. This is the best way both to provide optimum performance and
your grinding wheel on a wooden bar turn and tap it with a mallet; the uniform grinding wheel wear. Please note that objects being ground
check should cover both sides of the grinding wheel and different heat up intensely. Considering this, it is recommended to cool down the
distances from the hole: object machined from time to time.
a) pure metal sound: the grinding wheel is not damaged – it can be used. During operation the grinding wheel loses its process properties i.e.
b) rattling and quick stopping sound: the grinding wheel is cracked – it is pores get clogged due to material penetrating inside and it loses its
not allowed to use it as using it can be dangerous to the user. circular shape. To open the pores it is recommended to use diamond or
other dressers.
WARNING: Dusts of certain materials, for example, lead containing
paint coats, some wood types, minerals and some metals can be harmful.
Direct physical exposure to dusts or inhaling them can result in allergic
reactions and/or respiratory system diseases in operator and persons
staying in the working area. Some dusts, e.g. oak wood or beech wood
dust are considered to be carcinogenic, especially when combined with
wood treatment chemicals (chromates, wood impregnates). Asbestos
containing materials can be machined by specially trained personnel
only.
– Always keep the workplace well ventilated.
– Dust masks are recommended.
Observe all valid national and local regulations on handing materials to
be machined.
n
BEFORE YOU START OPERATION:
1. Make sure the power source parameters match the grinder
parameters provided on its nameplate.
2. Make sure its switch (1) is in off position.
3. When using an extension cord make sure its parameters and cable
cross-section meet the grinder power requirements. Extension cords
should be as short as possible. When in use extension cords must be MAINTENANCE AND STORAGE:
fully uncoiled. This power tool does not require any special maintenance. Store the
4. Before you start operation check whether grinder fixing is secure, machine in a place away from children, keep it clean and protect from
making sure the grinding wheels move without any obstacles. humidity and dust. Storage conditions should exclude any mechanical
damage and weathering.
This device meets the requirements of both national and European
This combined machine can be used for rough and thin grinding.
m
Dry grinding
Place the object to be ground on the machined object support (3) and
press it slightly against the multi-grain grinding wheel (4).
To replace a grinding wheel (4) use a Ph2 screwdriver and an M8 flat
wrench to undo 3 fixing screws (11) and remove the side guard (12) (see:
Fig. C, p.2). Holding the grinding wheel with your hand, loosen the fixing
nut (13) with an M19 flat wrench. Then remove pressure flange (14),
paper washer (15) and the grinding wheel off the spindle (16). Now you
can replace the grinding wheel. To install a new grinding wheel perform
the above steps in opposite direction. Pressure flanges should be pointed
with their concave sides towards the grinding wheel.
To replace a fine grinding wheel (8) use a Ph2 screwdriver to undo 3 fixing
screws and remove water container (9) (see: Fig. D, p.3).
Loosen the fixing nut (18) with an M19 flat wrench and remove plastic
pressure flange (19). Then remove the grinding wheel off the inner
pressure flange (21) and spindle (20)(see: Fig. E, p.3).
To install a new grinding wheel perform the above steps in opposite Wet grinding
direction. To provide optimum efficiency of the low speed fine grinding wheel (8),
NOTE: After completing the replacement, the grinding wheel should run for intended for wet grinding, fill up the special container (9) with water.
at least 1 minute with no load. NOTE: Do not allow water to drip onto the motor during filling.
It is recommended to turn the grinder off and fill the container (9) with
water to immerse the grinding wheel to the depth of 1-2 cm. Then turn
the grinder on and start grinding, remembering not to apply excessive
pressure, as wet grinding requires less pressure than dry grinding.
After completing all necessary operations empty the container by
removing its plug (10).
(NOTE: The fine grinding wheel (8) rotates simultaneously with the
multi-grain grinding wheel (4)).
THE IMPORTANT NOTICE:
Please, pay attention to rough grinding. It is made essentially by
highspeed grinding wheel (4) for dry sharpening. Then use
lowspeed a grinding wheel (8) for wet grinding to make final
operational finishing of the sharpening tool.

8
standards and safety guidelines. Any repair should be carried out only by
qualified personnel using original spare parts.
nCleaning
NOTE: Before carrying out any cleaning unplug the machine from the
mains.
To provide safe and efficient operation it is recommended to clean the
tool directly after each use.
Remove any deposits using compressed air.
Clean the grinder housing with clean damp cloth and some soap. Do not
use any cleaning agents and solvents, as they can damage machine
plastic components. Protect machine interior against water penetration.
NOTE:
MANUFACTURER:
PROFIX Ltd.,
34 Marywilska Street,
03-228 Warsaw, POLAND.
PICTOGRAMS:
Explanation of the icons located on the nominal plate and the
information tags.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT:
The symbol nearby denotes that old equipment must
never be thrown away together with other waste (with the
penalty of a fine). Hazardous components of electronic
equipment may adversely affect the natural environment
and human health.
Each household may contribute to the recovery and reuse (recycling) of
old machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for
recovery of used equipment either exists or is being created. The system
obliges all organizations that sell such equipment to collect the used
machinery and appliances. Moreover, general purpose collecting points
for such equipment are available.
«Always wear safety goggles»
«Wear »hearing protection
«Wear a dust mask»
«Read this instruction before switching on the
power supply and starting the work»
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company
reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the
operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device
purchased.

9
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
MANUFACTURER:
PROFIX Sp. z o.o. ul. Marywilska 34 03-228 Warszawa Poland
Person who was authorized to develop technical documentation:
, Trade and Distribution Centre PROFIX, ul. Dobra 3, Łomna Las, 05-152 Czosnów
This is to confirm that the following products:
Bench grinder/Sharpener; by ; PROFIX code: type:
230 V; 50 Hz; 250 W; n = 2950/min; 150/ 200
o
meet essential requirement included into the following Directives of the European Parliament and the Council:
2006/42/EC of 17 May 2006 on machinery, and amending Directive 95/16/EC (Official Journal of the EU L 157 of 9 June
2006, p. 24, as amended);
2004/108/EC of 15 December 2004 on the approximation of the laws of the Member States relating to electromagnetic
compatibility and repealing Directive 89/336/EEC (Official Journal of the EU L 390 of 31 December 2004, p. 24-37as
amended);
2011/65/EU of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment (Official Journal of the EU L of
and have been manufactured in accordance with the standards:
EN 61029-1:2009+A11:2010 EN 61029-2-4:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
IEC 62321:2008
Mariusz Rotuski
TRYTON TSO15251 MD150/200Q;
ø ø
174 01.07.2011, p. 88);
Mariusz Rotuski
Łomna Las, 08.10.2013
L.dz.: DT-C2/d_zg/0020/02/10.2013
This declaration of conformity is issued underthe sole responsibility of the manufacturer;

INSTRUKCJA OBSŁUGI
SZLIFIERKO-OSTRZAŁKA STOŁOWATSO15251
Instrukcja oryginalna
10
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĄ. (UWAGA: Zachowaj instrukcję do
ewentualnego przyszłego wykorzystania).
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste:
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo elektryczne:
SZLIFIERKO-OSTRZAŁKI STOŁOWEJ, ZWANEJ DALEJ
«SZLIFIERKĄ»,
przenoszenia, ciągnięcia elektronarzędzia lub wyciągania
wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy
z daleka od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub zaplątane przewody
przyłączeniowe zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie e) W przypadku, gdy elektronarzędzie używa się na wolnym
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa powietrzu, przewody przyłączeniowe należy przedłużać
użytkowania oznaczone symbolem i wszystkie przedłużaczami przeznaczonymi do pracy na wolnym
ws ka zów ki d otyczące bez pieczeń stwa powietrzu. Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na
użytkowania. wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących bezpieczeń- f) W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku
stwa i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń. zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe
(RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
elektrycznym.
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
W podanych niżej ostrzeżeniach wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza
elektronarzędzie zasilane z sieci (z przewodem zasilającym) lub
elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bezprzewodowe).
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
a) W miejscu pracy należy utrzymywać porządek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do
wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzia w środowiskach
wybuchowych, tworzonych przez łatwo palne ciecze, gazy lub
pyły. Elektronarzędzie wytwarza iskry, które mogą zapalić pył lub
opary.
c) Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsc, w
których używa się elektronarzędzi. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy
w żaden sposób nie należy przerabiać wtyczki. Nie należy
używać żadnych przedłużaczy w przypadku elektronarzędzi
mających przewód z żyłą uziemienia ochronnego. Brak
przeróbek we wtyczkach i gniazdkach wtyczkowych zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania powierzchni uziemionych lub
zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki
centralnego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia
części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
warunków wilgotnych. W przypadku przedostania się do
elektronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d) Nie należy nadwerężać przewodów przyłączeniowych. Nigdy
nie należy używać przewodu przyłączeniowego do
a) Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się
to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania
sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich
bezpieczeństwo.
b) Należy być przewidującym, obserwować co się robi i
zachowywać rozsądek podczas używania elektronarzędzia.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może spowodować
poważne osobiste obrażenia.
c) Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy zawsze
zakładać okulary ochronne. Używanie w odpowiednich
warunkach wyposażenia ochronnego, takiego jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub ochronniki słuchu,
zmniejszy osobiste obrażenia.
d) Należy unikać niezamierzonego rozruchu. Przed
przyłączeniem do źródła zasilania i/lub przed podłączeniem
akumulatora oraz zanim podniesie się lub przeniesie się
narzędzie n ależy upewnić się, że w yłącznik
elektronarzędzia jest w pozycji wyłączony. Przenoszenie
elektronarzędzia z palcem na wyłączniku lub przyłączenie
elektronarzędzia do sieci zasilającej przy załączonym wyłączniku może
być przyczyną wypadku.
e) Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie klucze. Pozostawienie klucza w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować osobiste obrażenia.
f) Nie należy wychylać się za daleko. Należy cały czas stać
pewnie i zachować równowagę. Umożliwi to lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w sytuacjach nieprzewidywalnych.
g) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy,

ubranie i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części
ruchome.
h) Jeżeli urządzenia są przystosowane do przyłączenia
zewnętrznego odciągu pyłu i pochłaniacza pyłu, należy
upewnić się, że są one przyłączone i prawidłowo użyte. Użycie
pochłaniaczy pyłu może zredukować zagrożenia zależne od zapylenia.
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecać wyłącznie osobie
wykwalifikowanej, wykorzystującej wyłącznie oryginalne
części zamienne. Zapewni to, że użytkowanie elektronarzędzia
będzie nadal bezpieczne.
b) Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu,
to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w
specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
zabezpieczone przed kurzem i wnikaniem wilgoci.
l) Transportowanie elektronarzędzia powinno odbywać się w
opakowaniu oryginalnym, zabezpieczającym przed
uszkodzeniami mechanicznymi.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Naprawa:
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie:
a) Nie należy elektronarzędzia przeciążać. Należy stosować
elektronarzędzie o mocy odpowiedniej do wykonywanej
pracy. Właściwe elektronarzędzie umożliwi pracę lepszą i
bezpieczniejszą przy obciążeniu, na jakie zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli łącznik go nie
załącza i nie wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można
załączać lub wyłączać łącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Należy odłączać wtyczkę ze źródła zasilania elektronarzędzia
i/lub odłączyć akumulator przed wykonaniem każdej
nastawy, wymiany części lub magazynowaniem. Takie
OSTRZEŻENIE! SZLIFIERKO-OSTRZARKA STOŁOWA,
zapobiegawcze środki bezpieczeństwa redukują ryzyko
szczególne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa.
przypadkowego rozruchu elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza Bezpieczeństwo osobiste:
zasięgiem dzieci i nie należy pozwalać osobom nieza- Należy zawsze stosować okulary ochronne.
znajomionym z elektronarzędziem lub niniejszą instrukcją
na używanie elektronarzędzia. Elektronarzędzia są niebezpieczne a) Elektronarzędzie należy użytkować tylko z zamontowaną
w rękach nieprzeszkolonych użytkowników. osłoną przeciwiskrową. Wytwarzane iskry mogą stać się
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Należy sprawdzać przyczyną uszkodzeń wzroku, a także spowodować pożar
współosiowość lub zakleszczenie się części ruchomych, przedmiotów znajdujących się w pobliżu.
pęknięcia części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć b) Podczas pracy osłonę przeciwiskrową należy przechylić tak
wpływ na pracę elektronarzędzia. Jeżeli stwierdzi się mocno, jak tylko to możliwe ku dołowi. Podczas obróbki metali
uszkodzenia, należy elektronarzędzie przed użyciem dochodzi do iskrzenia.
naprawić. Przyczyną wielu wypadków jest niefachowy sposób c) Podczas pracy elektronarzędzia nie wolno wkładać rąk pod
konserwacji elektronarzędzia. obracającą się ściernicę. Może to stać się przyczyną poważnych
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednie obrażeń ciała.
utrzymywanie ostrych krawędzi narzędzi tnących zmniejsza d) Należy używać tylko ściernic, zalecanych przez wytwórcę,
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę. oznakowanych wartością prędkości równą prędkości
g) Elektronarzędzie, wyposażenie, narzędzia robocze itp. maszyny lub większą, zapisaną na tabliczce znamionowej
należy stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod osprzętu. Fakt, że osprzęt daje się zamontować do elektronarzędzia,
uwagę warunki pracy i rodzaj pracy do wykonania. Używanie nie jest gwarantem bezpiecznego użycia.
elektronarzędzia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może e) W żadnym wypadku nie należy używać uszkodzonych lub
spowodować niebezpieczne sytuacje. odkształconych ściernic. Przed każdym użyciem należy
h) W niskich temperaturach, lub po dłuższym okresie nie skontrolować ściernice pod kątem odprysków i pęknięć. W
użytkowania, zalecane jest włączenie elektronarzędzia bez razie upadku elektronarzędzia lub ściernicy, należy sprawdzić, czy nie
obciążenia na okres kilku minut w celu właściwego uległo ono uszkodzeniu, lub użyć inną, nieuszkodzoną ściernicę. Po
rozprowadzenia smaru w mechanizmie napędu. sprawdzeniu i zamocowaniu ściernicy, należy uruchomić elektro-
i) Do czyszczenia elektronarzędzi stosować miękką, wilgotną narzędzie i pozostawić włączone przez minutę na najwyższych
(nie mokra) szmatkę i mydło. Nie stosować benzyny, rozpusz- obrotach, zwracając przy tym uwagę, aby użytkownik i inne osoby
czalników i innych środków mogących uszkodzić urządzenie. postronne znajdowały się poza strefą zasięgu obracającej się ściernic.
j) Elektronarzędzie należy przechowywać/ transportować po f) Należy regularnie sprawdzać odstęp od podpórki przedmiotu
upewnieniu się, że wszystkie jego elementy ruchome są obrabianego. Nastawiać osłonę przeciwiskrową tak często,
zablokowane i zabezpieczone przed odblokowaniem za aby jej położenie było dostosowane do zużycia ściernicy, z
pomocą oryginalnych elementów do tego przeznaczonych. zachowaniem odległości między osłoną a ściernicą, nie
k) Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu suchym, większej niż 2 mm. W przypadku większego odstępu ochrona przed
OSTRZEŻENIE!
Podczas pracy narzędziem elektrycznym zaleca się zawsze
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy,
w celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem
elektrycznym lub obrażenia mechanicznego.
11

iskrami nie jest wystarczająca. Obrabiany przedmiot może zostać PRZEZNACZENIE :
wciągnięty podczas ruchu rotacyjnego ściernicy i spowodować
obrażenia.
g) Należy nosić fartuch roboczy. Należy zwrócić uwagę, aby nie
narazić nikogo na niebezpieczeństwo spowodowane iskrami
powstającymi podczas obróbki. Należy usunąć wszystkie drobnych prac
łatwopalne materiały, znajdujące się w pobliżu. szlifierskich,
h) Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanego narzędzia
roboczego nie może być mniejsza niż podana na
elektronarzędziu maksymalna prędkość obrotowa.
Narzędzie robocze, obracające się z szybszą niż dopuszczalna Pomimo zgodnego z przeznaczeniem stosowania nie można całkowicie
prędkością, może się złamać, a jego części odprysnąć. wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego. Ze względu
na konstrukcję i budowę maszyny mogą wystąpić następujące
OSTRZEŻENIE! SZLIFIERKO-OSTRZARKA STOŁOWA, niebezpieczeństwa:
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa. - Dotknięcie ściernicy w nieosłoniętym obrębie ściernicy.
Bezpieczeństwo elektryczne: - Wyrzucenie przez siłę odśrodkową uszkodzonych części tarcz ściernych.
a) Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym - Odrzucenie przedmiotu obrabianego lub części przedmiotu
przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewodu; w obrabianego.
przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy - Uszkodzenia słuchu w wypadku niestosowania słuchawek ochronnych.
wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone przewody - Pęknięcie/złamanie ściernicy
podwyższają ryzyko porażenia prądem.
- Szkodliwe dla zdrowia emisje pyłów w przypadku wykonywania prac na
b) Elektronarzędzie należy podłączyć do prawidłowo sucho w zamkniętych pomieszczeniach.
uziemionego źródła prądu. Gniazdko sieciowe i przewód
przedłużający muszą posiadać właściwie funkcjonujący przewód
ochronny uziemiający układu sieciowego. Szlifierko-ostrzałka stołowa
c) Szlifierka wyposażona jest w przewód zasilający ciernic
nieodłączalny. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie ciernic
uszkodzeniu, to powinien on być zastąpiony specjalnym przewodem Osłona przeciwiskrowa
lub zespołem dostępnym u wytwórcy lub w specjalistycznym Podpórka przedmiotu obrabianego
zakładzie naprawczym.
OSTRZEŻENIE! SZLIFIERKO-OSTRZARKA STOŁOWA,
ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa.
a) Materiał przeznaczony do obróbki należy przyłożyć do
Szlifierko-ostrzałka stołowa jest
włączonego elektronarzędzia. Elektronarzędzie można
urządzeniem w pierwszej klasie sprzętu -
wyłączyć dopiero po podniesieniu obrabianego materiału.
Obrabiany materiał może się gwałtownie poruszyć.
b) Nie wolno przykładać obrabianego elementu do bocznej
strony obracającej się ściernicy. Szlifować należy zawsze Rys.A: 1. Włącznik
posuwając go do przodu. Obrabiany przedmiot może zostać 2. Nakrętka motylkowa
wyrwany z ręki podczas ruchu rotacyjnego ściernicy i spowodować 3. Podpórka przedmiotu obrabianego
obrażenia. 4. ciernic
c) Szlifierkę należy starannie przymocować do stołu za pomocą 5. Osłona przeciwiskrowa
śrub lub do stabilnego podłoża, tak aby uniemożliwić 6. Mocowanie osłony przeciwiskrowej
niekontrolowane przemieszczenie się urządzenia oraz 7.
zminimalizować drgania wywoływane przez urządzenie. 8. ciernic
d) Narzędzia szlifierskie należy kontrolować przed każdym 9.
użyciem. Narzędzie szlifierskie musi być prawidłowo 10.
zamocowane i musi móc się swobodnie obracać. Rys.C:11. Śruby mocujące
Przeprowadzić bieg próbny bez obciążenia i przy najwyższej 12. Osłona boczna
prędkości obrotowej, trwający co najmniej jedną minutę. 13. Nakrętka mocująca
Nie używać uszkodzonych, zwichrowanych bądź wibrujących 14. Kołnierz dociskowy
narzędzi szlifierskich. Uszkodzone narzędzia szlifierskie mogą się 15. Podkładka papierowa
złamać i spowodować poważne obrażenia.
16. Wrzeciono
e)
17. Osłona ściernicy
SZLIFIERKO-OSTRZAŁKI
Szlifierko-ostrzałka stołowa jest przeznaczona do zgrubnego i
dokładnego szlifowania na sucho i na mokro metalu, tworzywa
sztucznego i innych materiałów, pod warunkiem użycia odpowiedniej
tarczy ściernej.
Urządzenie zostało zaprojektowane głównie do
takich jak: obróbka i ostrzenie noży, nożyczek, wierteł, dłut
stolarskich i kamieniarskich, przecinaków itp.
Kategorycznie wyklucza się wykorzystanie urządzenia do
wszelkich innych celów.
ź -1 szt.
źwieloziarnista 1 szt.
drobnoziarnista 1 szt.
ź z elementami mocującymi -1 szt.
źz elementami mocującymi - 1 szt.
źKorek pojemnika na wodę -1 szt.
źInstrukcja obsługi - 1 szt.
źKarta gwarancyjna - 1 szt.
wieloziarnista
Otwory do montażu podstawy
drobnoziarnista
Pojemnik na wodę
Korek pojemnika na wodę
W żadnym przypadku urządzenie nie mogą obsługiwać
dzieci.
KOMPLETACJA:
Ś a Ø 150 x 20 x Ø 12,7mm -
źŚ a Ø 200 x 40 x Ø 20 mm-
BUDOWA MASZYNY:
napędzana przez silnik jednofazowy i
gniazdo i przewód przedłu-
żający muszą posiadać sprawny przewód uziemnienia.
Budowa szlifierki przedstawiona jest na rys. A-D na str. 2-3:
Ś a
Ś a
12

Rys.E: 18. Nakrętka mocująca
19. Plastykowy kołnierz dociskowy przedmiotu obrabianego
20. Wrzeciono
21. Wewnętrzny kołnierz dociskowy
przedmiotu
obrabianego
UWAGA: Chronić ściernice przed upadkami, uderzeniami i smarami.
mocujące osłonę
boczną (12)
mocująca
dociskowy
Kołnierzy dociskowe
S2 30 min – praca dorywcza, nominalny czas pracy 30 min.
UWAGA! Po 30 min pracy ze stałym obciążeniem należy przerwać pracę do
całkowitego wystudzenia szlifierki.
(9)
PZRYGOTOWANIE DO PRACY:
Po rozpakowaniu sprawdzić kompletność urządzenia i założyć nie mocująca
zamontowane elementy zgodnie z instrukcją. plastykowy kołnierz dociskowy
UWAGA: Przed dokonaniem jakiegokolwiek montażu lub regulacji należy wewnętrznego kołnierzu dociskowego (21) i
upewnić się że urządzenie jest odłączone od sieci zasilającej.
n Po wymianie ściernice powinny pracować bez obciążenia co
najmniej 1 minutę.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY:
1. Upewnić się, że źródło zasilania ma parametry odpowiadające
w miejscu parametrom szlifierki podanym na tabliczce znamionowej.
umożliwiającym swobodną i bezpieczną pracę. U otworów
2. Upewnić się że włącznik (1) szlifierki jest w pozycji wyłączenia.
(7) sztywnie
3. W przypadku pracy z przedłużaczem należy upewnić się że
parametry przedłużacza, przekroje przewodów, odpowiadają
parametrom szlifierki. Zaleca się stosowanie jak najkrótszych
n Montaż osłony przeciwiskrowej przedłużaczy. Przedłużacz powinien być całkowicie rozwinięty.
4. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić mocowanie szlifierki i
mocowaniem osłony przeciwiskrowej zwrócić uwagę na to, aby swobodnie się obracały (UWAGA:
Ściernica drobnoziarnista (8) może obracać się tylko wtedy, kiedy
obraca się ściernica wieloziarnista (4)).
PRACA:
n Montaż podpórki przedmiotu obrabianego n Włączanie/ wyłączanie
Podpórkę przedmiotu obrabianego W celu włączenia ustawić włącznik (1) w pozycji I.
rys. A1, str.2.
ściernicą
(patrz: rys. B, str.2)
DANE TECHNICZNE:
Jeśli ściernica jest tak mocno zużyta, że
nie daje się nastawić do tej wartości, należy wymienić
ściernicę.
ściernic
ściernic
ściernicy
ściernic Ściernic
ściernic
ściernic
ściernic
(patrz: rys. C, str.2) ściernicę ręką,
ściernic
ściernic
ściernic
(patrz: rys.
D, str.3).
ściernic
(ys. E, str.3)
ściernicy
Ustawienie szlifierki
Aby zapewnić bezpieczeństwo eksploatacji, szlifierkę należy zawsze
mocować na płaskiej i stabilnej powierzchni roboczej (np. stole
warsztatowym).
Ustawić szlifierkę na stabilnym poziomym podłożu (stole)
żywając
przykręcić ją do stołu czterema
odpowiednimi śrubami mocującymi. Długość śrub zależy od grubości
stołu.
Osłonę przeciwiskrową (5) należy zamontować zgodnie z rys. A2, str.2.
Odstęp pomiędzy ściernicą (4) i ściernice
(6) może wynosić co najwyżej 2 mm i musi być regularnie nastawiany do
tej wartości (patrz: rys. B, str.2).
(3) należy zamontować zgodnie z
Odstęp pomiędzy (4) i podpórką (3)
może wynosić co najwyżej 2 mm i musi być regularnie nastawiany do tej
wartości .
UWAGA: Ustawienie podpórki powinno odbywać się kiedy tarcza jest
nieruchoma.
podpórkę
nWymiana
Zabrania się używania urządzenia z uszkodzonymi ami oraz
niezgodnymi ze specyfikacją. Przed wymianą należy zawsze
sprawdzić jej stan i dokładnie obejrzeć.
Kontrola odbywa się w próbie «na dźwięk». ę
umieszczoną na drewnianym pręcie obracamy i jednocześnie opukujemy
drewnianym młotkiem, dotyczy to obu stron ściernicy oraz różnych
odległości od otworu:
a) czysty metaliczny dźwięk: a nie jest pęknięta – można używać.
b) brzęczący i szybko milknący odgłos: a jest pęknięta – nie
wolno używać, ponieważ stwarza niebezpieczeństwo dla użytkownika.
Dla wymiany y wieloziarnistej (4) należy za pomocą wkrętaka
Ph2 i klucza płaskiego M8 odkręcić 3 śruby (11) i zdjąć
. Podtrzymując poluzować
nakrętkę (13) za pomocą klucza płaskiego M19. Następnie
zdjąć kołnierz (14), podkładkę papierową (15) i ę z
wrzeciona (16). Teraz można wymienić ę. Montaż odbywa się w
odwrotnej kolejności. muszą być zwrócone wklęsłą
stroną do ściernicy.
Dla wymiany y drobnoziarnistej (8) należy za pomocą wkrętaka
Ph2 odkręcić 3 śruby mocujące i zdjąć pojemnik na wodę
Poluzować nakrętkę (18) za pomocą klucza płaskiego M19 i
zdjąć (19). Następnie zdjąć ę z
wrzeciona (20) r .
Montaż nowej odbywa się w odwrotnej kolejności.
UWAGA:
do
montażu podstawy
UWAGA: Ustawienie odstępu powinno odbywać się kiedy ściernica jest
nieruchoma.
Napięcie nominalne 230 V
Częstotliwość nominalna 50 Hz
Moc pobierana 250 W
Max. prędkość obrotowa bez obciążenia:
2950/min
ściernica wieloziarnista 150 x 20 x 12,7 mm
ś drobnoziarnista ciernica 200 x 40 x 20 mm
S2 30 min Cykl pracy
Długość gwintu wrzeciona 20 mm
Klasa sprzętu I
Poziom mocy akustycznej (LwA) 75,6 dB(A)
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA)
Masa 10 kg
134/min
Wymiary ściernic (max. średnica х grubość x Ø otworu):
ściernica drobnoziarnista
Ziarnistość ściernic, 1/2 36/60
Stopień ochrony IP 24
13
62,6 dB(A)
ściernica wieloziarnista

W celu wyłączenia ustawić włącznik (1) w pozycji 0.
UWAGA: Po każdej wymianie i przed rozpoczęciem szlifowania tarcza
ścierna powinna pracować bez obciążenia co najmniej 1 minutę.
WSKAZÓWKI ROBOCZE:
Szlifierko-ostrzałka stołowa jest narzędziem łączącym w sobie funkcje
szlifowania zgrubnego i dokładnego. Należy zwrócić uwagę na to, iż
szlifowanie zgrubne przeprowadza się przy pomocy wysokoobrotowej
ściernicy wieloziarnistej (4) do szlifowania/ostrzenia na sucho.
Następnie, by przeprowadzić ostateczne szlifowanie należy użyć
niskoobrotowej ściernicy drobnoziarnistej (8) do szlifowania na mokro.
n Szlifowanie na sucho
przedmiotu obrabianego
W czasie procesu szlifowania a traci swoje własności skrawne tzn.
zapychają się jej pory od usuwanego materiału oraz traci kołowość. Do
otwierania powierzchni roboczej oraz przywracania kołowości
rekomendujemy obciągacze diamentowe lub innego typu.
OSTRZEŻENIE: Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok
malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna,
minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie
dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się
ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre
rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są za rakotwórcze,
szczególnie w połączeniu z substancjami do obróbki drewna (chromiany,
impregnaty do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być
obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym kraju
przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z materiałami PIKTOGRAMY:
przeznaczonymi do obróbki. Objaśnienia ikonek znajdujących się na tabliczce znamionowej i
n Szlifowanie na mokro naklejkach informacyjnych.
W celu optymalnego zastosowania niskoobrotowej ściernicy
drobnoziarnistej (8), przeznaczonej do szlifowania na mokro, należy
napełnić wodą specjalny pojemnik (9).
UWAGA: Podczas napełniania pojemnika należy zwrócić uwagę by woda
nie kapała na silnik.
Zaleca się wyłączyć szlifierkę i wlać wodę do pojemnika (9) tak, żeby
ściernica zanurzyła się na głębokość 1-2 cm. Następnie należy włączyć
szlifierkę i rozpocząć szlifowanie, przy czym trzeba pamiętać, że przy
szlifowaniu na mokro wystarczy lekki nacisk na szlifowany element.
Po wykonaniu wszystkich niezbędnych operacji konieczne jest
opróżnienie pojemnika z wodą poprzez wyciągnięcia korka (10).
Szlifowany element oprzeć na podpórce (3) i
docisnąć lekko do ściernicy wieloziarnistej (4). W celu osiągnięcia
optymalnego wyniku szlifierskiego poruszać obrabianym elementem
tam i z powrotem. W ten sposób zapewnione zostaje
równieżrównomierne zużycie ściernicy. Należy mieć na uwadze, że w
czasie czynności szlifowania przedmiot obrabiany ulega silnemu
nagrzaniu. Z tego względu należy od czasu do czasu ochłodzić przedmiot
obrabiany przez zanurzenie w zimnej wodzie.
ściernic
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA:
konserwacyjnych. Maszynę należy przechowywać w miejscu,
niedostępnym dla dzieci, utrzymywać w stanie czystości, chronić przed
wilgocią i zapyleniem. Warunki przechowywania powinny wykluczać
możliwość uszkodzeń mechanicznych oraz wpływ szkodliwych
warunków atmosferycznych.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami krajowymi i europejskimi,
oraz z wytycznymi bezpieczeństwa. Wszelkie naprawy muszą być
przeprowadzane przez wykwalifikowany personel, używając
oryginalnych części zamiennych.
n Czyszczenie
UWAGA: Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z
czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, zaleca się czyszczenie
urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
Zaleca się przedmuchanie maszyny sprężonym powietrzem.
Obudowę szlifierki wycierać czystą wilgotną ściereczką, z niewielką
ilością mydła. Nie używać żadnych środków czyszczących ani
rozpuszczalników, mogą one uszkodzić części urządzenia wykonane z
tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie
dostała się woda.
OCHRONA ŚRODOWISKA:
UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania
zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem
karą grzywny). Składniki niebezpieczne znajdujące się w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wpływają
negatywnie na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i
ponownego użycia (recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie
tworzony jest lub już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w
ramach którego wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają
obowiązek przyjmować zużyty sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki
ww. sprzętu.
PRODUCENT:
PROFIX Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34,
03-228 Warszawa
Maszyna w zasadzie nie wymaga specjalnych zabiegów
«Stosować środki ochrony słuchu»
«Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję
obsługi»
«Zawsze stosować okulary ochronne»
«Stosować maskę »przeciwpyłową
14

Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo
zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i mogą
się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy
Profix Sp. z o.o. jest zabronione.
15
L.dz.: DT-C2/d_zg/0020/02/10.2013 Łomna Las 08.10.2013 r.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
PRODUCENT:
PROFIX Sp. z o.o. ul. Marywilska 34 03-228 Warszawa Poland
Osoba upoważniona do przygotowania dokumentacji technicznej:
Mariusz Rotuski, Centrum Dystrybucyjno-Handlowe PROFIX, ul. Dobra 3, Łomna Las, 05-152 Czosnów
Niniejszym potwierdzamy, że produkt:
Szlifierko- stołowa; marka TRYTON; kod PROFIX: TSO15251 typ: MD150/200Q;ostrzałka
230 V; 50 Hz; 250 W; n : 2950/min; 150/ 200
oø ø
spełnia wymagania określone w dyrektywach Parlamentu Europejskiego i Rady:
2006/42/WE z dnia 17 maja 2006 r w sprawie maszyn, zmieniającej dyrektywę 95/16/WE (Dz. Urz. UE L 157 z
09.06.2006, str. 24 z późn. zm.);
2004/108/WE z dnia 15 grudnia 2004 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich odnoszących się do
kompatybilności elektromagnetycznej
oraz uchylająca dyrektywę 89/336/EWG (Dz.U. L 390 z 31.12.2004, str. 24—37 z
późn. zm.);
2011/65/UE z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (Dz.U. L 174 z 1.7.2011, str. 88);
oraz został wyprodukowany zgodnie z normami:
EN 61029-1:2009+A11:2010 EN 61029-2-4:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
IEC 62321:2008
Mariusz Rotuski Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta;

16
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хранить инструкцию для возможного
применения в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться
со всеми предупреждениями, касающимися
безопасности при эксплуатации, обозначенны-
ми символом , и всеми указаниями по техни-
ке безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Индивидуальная безопасность:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Электробезопасность:
в) Не подвергать электроинструменты воздействию дождя
или влажных условий. В случае попадания в электроинстру-
мент воды увеличивается опасность поражения электричес-
ким током.
г)
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным
травмам тела.
Необходимо хранить все предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности, чтобы можно было
воспользоваться ними в будущем.
д)
В указанных ниже предупреждениях слово „электроинструмент”
означает электроинструмент с питанием от сети (посредством
электрического кабеля) или электроинструмент, питаемый от
аккумулятора (беспроводное питание).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации е)
инструмента.
Техника безопасности на рабочем месте:
а) Необходимо поддерживать порядок и хорошее
освещение на рабочем месте. Беспорядок и плохое
освещение являются причиной несчастных случаев.
б) На следует использовать электроинструмент во взрыво-
опасной среде, образующейся легковоспламеняющими-
ся жидкостями, газами или пылью. Электроинструмент
создаёт искры, которые могут привести к воспламенению пыли
или испарений.
в)Не допускать детей и наблюдателей в места, в которых
применяются электроинструменты. Отвлечение внимания
может привести к потере контроля над электроинструмен-
том.
а) Штепсельные вилки должны соответствовать сетевым
розеткам. Ни в коем случае не переделывать каким-
либо образом штепсельную вилку. Не применять каких-
либо удлинителей электропитания в случае использова-
ния электроинструментов, имеющих провод электро-
питания с защитным заземляющим проводником.
Отсутствие переделок штепсельных розеток и сетевых
розеток снижает опасность поражения электрическим током.
б)
отопления и холодильные агрегаты. В случае прикосно-
вения заземлённого или закороченного на массу элемента
увеличивается опасность поражения электрическим током.
Не создавать опасности повреждения кабеля электро-
питания. Ни в коем случае не использовать кабеля
электропитания, чтобы переносить или тянуть электро-
инструмент или для извлечения штепсельной вилки из
розетки. Кабель электропитания должен находится
вдали от источников тепла, масел, острых краёв и
движущихся частей. Повреждённые или запутанные кабели
электропитания увеличивают опасность поражения электри-
ческим током.
Если электроинструмент эксплуатируется на свежем
воздухе, следует использовать удлинители кабеля
электропитания, предназначенные для работы вне
помещений. Использование удлинителя кабеля электро-
питания, предназначенного для работы вне помещений,
снижает опасность поражения электрическим током.
Если эксплуатация электроинструмента во влажной
среде неизбежна, в качестве защиты от напряжения
питания необходимо использовать защитное устройство
по разностному току (RCD). Применение защитного
устройства по разностному току снижает опасность
поражения электрическим током.
а)
Необходимо применять средства личной защиты.
Необходимо избегать прикосновения к поверхности Необходимо обязательно работать с защитными
заземлённых или закороченных на массу элементов, очками. Применение в соответствующих условиях средств
таких как трубы, нагреватели, радиаторы центрального личной защиты, таких как противопыльный респиратор,
Настоящее оборудование не предназначено для
эксплуатации лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями или
лицами, не имеющими опыта или не знающими
оборудования, разве что это осуществляется под
надзором или в соответствии с инструкцией по
эксплуатации оборудования, переданной лицами,
отвечающими за их безопасность.
б) Необходимо быть предусмотрительным, наблюдать за
работой и руководствоваться здравым смыслом во
время эксплуатации электроинструмента. Не следует
эксплуатировать электроинструмент в состоянии
переутомления или находясь под действием наркоти-
ков, алкоголя или лекарств. Мгновение невнимания во
время эксплуатации электроинструмента может быть
причиной травмы пользователя.
в)
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
OНАСТОЛЬНАЯ ТОЧИЛЬНО-ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА TS 15251
Перевод оригинальной инструкции

17
противоскользящая обувь, каска или средства защиты слуха Электроинструмент опасен в руках необученных пользовате-
снизит риск получения травмы. лей.
г) Необходимо избегать случайного запуска в работу. д) Следует выполнять технический уход за электроинстру-
Прежде чем вставить вилку кабеля электропитания в ментом. Необходимо проверить соосность или отсутст-
сетевую розетку или подключить аккумулятор, а также вие заедания (защемления) подвижных элементов, тре-
перед тем, как поднять или перенести электроинстру- щин частей, а также все другие факторы, могущие вли-
мент, необходимо убедится, что включатель электро- ять на работу электроинструмента. В случае обнаруже-
инструмента находится в положении «выключено». ния неисправности, необходимо выполнить ремонт
Перенос электроинструмента с пальцем на выключателе или электроинструмента. Причиной многих несчастных случаев
подключение электроинструмента к сети питания при вклю- является непрофессиональный способ выполнения техничес-
ченном выключателе может привести к несчастному случаю. кого ухода.
е) Режущий инструмент должен быть острым и чистым.
д) Прежде, чем запустить электроинструмент в работу,
Соответствующее содержание и уход за острыми кромками
необходимо устранить все ключи. Ключ, оставшийся во
режущего инструмента снижает вероятность защемления и
вращающейся части электроинструмента, может привести
упрощает обслуживание.
к травме пользователя.
ж) Электроинструмент, оснащение, рабочие инструменты и
е) Не следует слишком сильно наклоняться. Необходимо
т. п. необходимо применять в соответствии с настоящей
всё время сохранять устойчивость и равновесие. Это
инструкцией, учитывая рабочие условия и вид выполня-
позволяет лучше контролировать электроинструмент в
емой работы. Применение электроинструмента не по
неожиданных ситуациях.
назначению может привести к опасным ситуациям.
ж) Необходимо иметь соответствующую одежду. Не
з) При низкой температуре или после длительного
работать в свободной одежде или с бижутерией.
перерыва в эксплуатации рекомендуется включение
Необходимо, чтобы волосы пользователя, его одежда и
электроинструмента без нагрузки на несколько минут с
рукавицы находились вдали от движущихся элементов.
целью распределения смазки в механизме привода.
Свободная одежда, бижутерия или длинные волосы могут быть
зацеплены движущимися частями. и) Для чистки электроинструмента применять мягкую,
влажную (не мокрую) тряпку и мыло. Не применять
з) Если оборудование приспособлено для присоединения
бензина, растворителей и других средств, могущих
внешнего пылеотвода (пылеулавливающего устрой-
повредить устройство.
ства) и поглотителя пыли, необходимо убедится, что они
присоединены и правильно применяются. Применение й) Электроинструмент следует хранить/ транспортировать,
поглотителей пыли может уменьшить опасность, связанную убедившись, что все его подвижные элементы забло-
с запыленностью. кированы и защищены от разблокировки при помощи
оригинальных элементов, предназначенных для этой
цели.
к) Электроинструмент должен храниться в сухом месте и
быть защищённым от пыли и проникания влаги.
л) Транспортировку электроинструмента необходимо
a) Не допускать перегрузки электроинструмента. Приме- выполнять в оригинальной упаковке, защищающей от
нять электроинструмент с мощностью, соответствую- механических повреждений.
щей выполняемой работе. Надлежащий электроинстру- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
мент позволит лучше и безопаснее работать при нагрузке, на касающиеся безопасности при эксплуатации
которую он рассчитан. инструмента.
б) Не следует применять электроинструмент, если его Ремонт:
включатель не включатся и не выключается. Каждый
a) Ремонт электроинструмента необходимо поручать
электроинструмент, который не может включаться или
исключительно квалифицированному лицу, использую-
выключаться выключателем, представляет опасность и
щему только оригинальные запасные части. Это гаран-
должен быть передан на ремонт.
тирует безопасность дальнейшей эксплуатации электро-
в) Необходимо отсоединить штепсельную вилку от источ-
инструмента.
ника питания электроинструмента и/или отсоединить
б) Если неотсоединяемый кабель электропитания повреж-
аккумулятор прежде чем выполнить какую-либо
дён, он должен быть заменён на предприятии-
установку, замену части или складирование устройства.
изготовителе или специализированном ремонтном
Такие предупредительные меры безопасности снижают риск
предприятии, либо квалифицированным лицом, что
случайного запуска электроинструмента в работу.
позволит избежать опасности.
г) Неиспользуемый электроинструмент следует хранить в
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
недоступном для детей месте и не разрешать тем, кто
незнаком с электроинструментом или настоящей Во время работы с электроинструментом следует
инструкцией, пользоваться электроинструментом. обязательно соблюдать основные меры безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Эксплуатация и уход за электроинструментом:

18
при работе, чтобы избежать взрыва, пожара, поражения элек-
трическим током, или механической травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
, предупреждения по
,
технике безопасности
Индивидуальная безопасность:
,
:
Рабочий инструмент, вращающийся со скоростью
большей, чем его допустимая скорость вращения,
может повредиться, а его части могут разлететься.
НАСТОЛЬНАЯ ТОЧИЛЬНО-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НАСТОЛЬНАЯ ТОЧИЛЬНО-
ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА предупреждения по
технике безопасности.
Электробезопасность:
Необходимо обязательно работать с защитными a) Запрещено эксплуатировать электроинструмент с
очками. повреждённым кабелем электропитания. Не прикасать-
a) Электроинструмент необходимо эксплуатировать ся к повреждённому кабелю электропитания. В случае
только с установленным противоискровым щитком. повреждения кабеля электропитания в процессе рабо-
Возникающие искры могут привести к повреждению зрения, а ты, извлечь штепсельную вилку из розетки. Повреждён-
также быть причиной пожара в случае загорания находящихся ные провода увеличивают опасность поражения электричес-
вблизи предметов. ким током.
б) Во время работы противоискровый щиток необходимо б) Электроинструмент необходимо подключить к правиль-
наклонить по возможности максимально вниз. В процессе но заземлённому источнику электропитания. Сетевая
обработки металла образуются искры.
розетка и удлинитель кабеля электропитания должны иметь
в) Во время работы электроинструмента запрещено надлежащим образом функционирующий защитный заземляю-
вкладывать руки под вращающиеся абразивные круги. щий проводник.
Это может привести к серьёзным травмам тела.
в) Шлифовальная машина имеет неотсоединяемый ка-
г) Необходимо применять только рекомендуемые произ- бель электропитания. Если неотсоединяемый кабель элек-
водителем абразивные круги, у которых указанная на
тропитания будет повреждён, необходимо заменить его спе-
маркировке скорость вращения должна быть не меньше циальным кабелем или блоком на предприятии-изготовителе
скорости вращения машины. Тот факт, что рабочий или специализованном ремонтном предприятии.
инструмент возможно установить на электроинструменте,
не гарантирует его безопасной эксплуатации. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НАСТОЛЬНАЯ ТОЧИЛЬНО-
д) Ни в коем случае не использовать повреждённые или ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА общие предупрежде-
деформированные абразивные круги. Перед каждым ния по технике безопасности
применением необходимо проверить абразивный круг a) Обрабатываемый предмет следует приложить к рабо-
на отсутствие сколов и трещин. В случае падения электро- тающему электроинструменту. Электроинструмент мож-
инструмента или абразивного круга, необходимо проверить, не но выключить только после снятия обрабатываемого
повредился ли он, или применить другой, неповреждённый предмета. Обрабатываемый предмет может внезапно
абразивный круг. После проверки и закрепления абразивного переместиться.
круга, запустить электроинструмент в работу и позволить б) Запрещено прикладывать обрабатываемый предмет к
работать с максимальной частотой вращения 1 минуту. боковой стороне вращающегося абразивного круга. При
Необходимо при этом следить, чтобы пользователь и другие шлифовке необходимо перемещать его только по торцу
посторонние лица находились вне зоны воздействия круга. Обрабатываемый предмет может быть втянут во
вращающихся абразивных кругов.
время вращательного движения абразивного круга и это
е) Необходимо регулярно проверять расстояние до может привести к травмам.
подставки для обрабатываемого предмета. Необходи-
в) Шлифовальную машину необходимо тщательно прикре-
мо регулировать противоискровой щиток так часто, что- пить при помощи винтов к столу или к стабильному осно-
бы его расположение соответствовало износу абразив- ванию, таким образом, чтобы было невозможно некон-
ного круга и расстояние между противоискровым тролируемое перемещение устройства и создаваемые
щитком и абразивным кругом не превышало 2 мм. В машиной вибрации были сведены к минимуму.
случае большего расстояния, защита от искр будет недоста-
точной. Обрабатываемый предмет может быть втянут во г) Абразивные инструменты необходимо проверять перед
время вращения абразивного круга и это может привести к каждым применением. Абразивный инструмент должен
травмам. быть надлежащим образом закреплён и свободно
вращаться. Следует выполнить пробную работу без
ж) Следует работать в рабочем халате. Необходимо обра-
нагрузки с максимальной частотой вращения в течение
тить внимание, чтобы не подвергать никого опасности,
связанной с искрами, возникающими в процессе не менее одной минуты. Не применять повреждённых,
обработки. Необходимо устранить все находящиеся выщербленных или вибрирующих абразивных
вблизи легковоспламеняющиеся материалы. инструментов. Повреждённые абразивные инструменты
могут сломаться и привести к серьезным травмам.
з) Допустимая частота вращения применяемого рабочего
инструмента не может быть меньше указанной на д) Категорически запрещено обслуживание машины
электроинструменте максимальной частоты вращения. детьми.

НАЗНАЧЕНИЕ ТОЧИЛЬНО-ШЛИФОВАЛЬНОЙ МАШИНЫ: 12. Боковой защитный элемент
13. Гайка крепящая
14. Фланец прижимной
15. Подкладка картонная
16. Шпиндель
17. Защитный кожух абразивного круга
Рис. E: 18. Гайка крепящая
19. Пластмассовый прижимной фланец
20. Шпиндель
21. Внутренний прижимной фланец
Даже применяя устройство по назначению, нельзя полностью
исключить определённых факторов остаточного риска. С учётом ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ:
конструкции устройства может иметь место следующая опасность:
- Прикосновение к абразивному кругу в незащищённой области
круга.
- Выброс под действием центробежной силы повреждённых
частей абразивного круга.
- Отбрасывание обрабатываемого предмета или его части.
- Ухудшение слуха в результате неприменения защитных
наушников.
- Трескание / поломка абразивного круга
- Вредное для здоровья воздействие пыли в случае выполнения
работ в закрытом помещении.
Настольная точильно-шлифовальная машина приводится в
движение однофазным электродвигателем и имеет первый класс
электрической защиты сетевая розетка и удлинитель кабеля
электропитания должны иметь исправный заземляющий
проводник. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ:
точильно- После распаковки проверить комплектность устройства и
присоединить не установленные элементы в соответствии с
Рис. А: 1. Включатель инструкцией.
2. Винт с пластмассовой ручкой ВНИМАНИЕ: Прежде чем приступить к какому-либо монтажу или
3. Подставка для обрабатываемого предмета регулировке, необходимо убедиться, что машина отключена от
4. Абразивный круг крупнозернистый сети питания.
5. Противоискровый щиток n
6. Крепление противоискрового щитка
7. Отверстия для крепления основания машины
8. Абразивный круг мелкозернистый
9. Резервуар для воды
10. Пробка резервуара для воды
Рис. С: 11. Винты крепящие
Настольная шлифовальная машина предназначена для грубой и
тонкой сухой шлифовки металла, пластмассы и других материалов,
при условии применения соответствующего абразивного круга.
Машина разработана для выполнения преимущественно мелких
шлифовальных работ, таких как обработка и заточка лезвий ножей,
ножниц, свёрл, столярных долот (стамесок) и долот каменщика,
зубил и т. п.
Категорически запрещается применение машины для
других целей.
źНастольная точильно-шлифовальная машина -1 шт.
źАбразивный круг крупнозернистый Ø 150 x 20 x Ø 12,7 - 1 шт.
źАбразивный круг мелкозернистый Ø 200 x 40 x Ø 20 - 1 шт.
źПротивоискровой щиток с крепящими элементами -1 шт.
źПодставка для обрабатываемого предмета с элементами
крепления - 1 шт.
źПробка резервуара для воды -1 шт.
ź-1 шт.
ź
СОСТАВ КОМПЛЕКТА:
Инструкция по эксплуатации
Гарантийная карта -1 шт.
КОНСТРУКЦИЯ МАШИНЫ: S2 30 мин. – кратковременный режим работы, номиналь-
ное время работы 30 мин.
ВНИМАНИЕ! После 30 мин. работы с постоянной нагрузкой
необходимо прекратить работу и дождаться полного охлаждения
шлифовальной машины.
Конструкция шлифовальной машины представлена на
рис. A-D, на стр.2-3:
Установка точильно-шлифовальной машины
Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию, точильно-
шлифовальную машину необходимо обязательно крепить на
плоской и стабильной рабочей поверхности (напр. на верстаке).
Установить точильно-шлифовальную машину на стабильном
горизонтальном основании (верстаке) в месте, позволяющем на
свободную и безопасную работу. Используя отверстия для
19
Номинальное напряжение 230 В
Частота номинальная 50 Гц
Потребляемая мощность 250 Вт
Макс. частота вращения без нагрузки:
2950 /мин
абразивный круг крупнозернистый 150 x 20 x 12,7 мм
200 x 40 x 20 ммабразивный круг мелкозернистый
S2 30 минЦикл работы
Длина резьбы шпинделя 20 мм
Класс электрической защиты I
62,6 дБ(A)
Уровень звуковой мощности (LpW)
75,6 дБ(A)
Уровень звукового давления (LpA)
Вес 10 кг
134 / мин
Размеры абразивных кругов макс. диаметр х толщина x
диаметр посадочного отверстия
(
):
абразивный круг мелкозернистый
Зернистость абразивного круга, 1/2 36/60
Степень защиты IP 24
абразивный круг крупнозернистый

20
крепления основания (7), привинтить его неподвижно к верстаку снять пластмассовый прижимной фланец (19). Затем снять
четырьмя соответствующими крепящими винтами. Длина абразивный круг с внутреннего прижимного фланца (21) и
крепящих винтов зависит от толщины столешницы. шпинделя (20)(см. рис. E, стр. 3).
Установка противоискрового щитка
Противоискровый щиток (5) необходимо установить в
соответствии с рис. A2, стр. 2.
Расстояние между абразивным кругом (4) и креплением противо-
искрового щитка (6) может составлять не более 2 мм и должно
регулярно устанавливаться на эту величину. (см. рис. B, стр. 2).
ВНИМАНИЕ: Установка расстояния должна производиться при
неподвижном абразивном круге.
Подставку для обрабатываемого предмета (3) необходимо
установить в соответствии с рис. A1, стр. 2.
Расстояние между абразивным кругом (4) и подставкой для
обрабатываемого предмета (3) может составлять не более 2 мм и
должно регулярно устанавливаться на эту величину (смотри рис. B,
стр. 2).
(ВНИМАНИЕ:
Мелкозернистый абразивный круг (8) может вращаться
Если абразивный круг так сильно изношен, что подставку для только тогда, когда вращается крупнозернистый абразивный
обрабатываемого предмета не удаётся установить на указанное круг (4)).
расстояние, абразивный круг необходимо заменить.
Точильно-шлифовальная машина
Сухая шлифовка
Для смены крупнозернистого абразивного круга (4) необходимо Шлифованный предмет опереть на подставке для обрабаты-
при помощи отвёртки Ph2 и рожкового гаечного ключа M8 ваемого предмета (3) и слегка прижать к грубозернистому
отвинтить три крепящих винта (11) и снять боковой защитный абразивному кругу (4).
элемент (12) (смотри рис. C, стр. 2). Удерживая абразивный круг
рукой, ослабить крепящую гайку (13) при помощи рожкового
ключа M19. Затем снять прижимной фланец (14), картонную
подкладку (15) и абразивный круг со шпинделя (16). Теперь можно
сменить абразивный круг. Сборку производить в обратной
последовательности. Вогнутая сторона прижимных фланцев
должна быть обращена к абразивному кругу.
Для смены мелкозернистого абразивного круга (8) необходимо при
помощи отвёртки Ph2 отвинтить три крепящих винта и снять
резервуар для воды (9) (см. рис. D, стр. 3).
Ослабить крепящую гайку (18) при помощи рожкового ключа M19 и
n
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К РАБОТЕ:
1. Убедитесь, что параметры источника питания соответствуют
параметрам шлифовальной машины, указанным на щитке.
2. Убедитесь, что включатель (1) шлифовальной машины
находится в положении «выключено».
n Установка подставки для обрабатываемого предмета 3. При работе с удлинителем шнура электропитания необходимо
убедиться, что параметры удлинителя, сечения проводов
соответствуют параметрам шлифовальной машины.
Рекомендуется применять максимально короткие удлинители
шнура электропитания. Удлинитель должен быть полностью
размотан.
4. Прежде чем приступить к работе, необходимо проверить
крепление шлифовальной машины и обратить внимание на то,
чтобы абразивные круги вращались свободно.
Смена абразивных кругов РАБОТА:
ВНИМАНИЕ: Абразивные круги необходимо защищать от падения, n Включение / выключение
ударов и попадания смазки. Запрещено применять машину с Для включения установить включатель (1) в положение I.
повреждёнными или несоответствующими спецификации Для выключения установить включатель (1) в положение 0.
абразивными кругами. Перед сменой абразивного круга необходимо ВНИМАНИЕ: После каждой замены и перед началом шлифовки
обязательно проверить состояние и внимательно осмотреть абразивный круг должен поработать без нагрузки не менее 1 мин.
новый круг.
n
Монтаж производить в обратной последовательности.
ВНИМАНИЕ: Абразивные круги после их замены должны
поработать без нагрузки не менее 1 мин.
ВНИМАНИЕ: Регулировка подставки должна производиться при
неподвижном абразивном круге.
n
Проверка абразивного круга производится методом «по звуку». УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ С ИНСТРУМЕНТОМ:
Вращаем, установленный на деревянном пруте абразивный круг и является комбинированным
одновременно обстукиваем его деревянным молотком. Следует станком для грубого и тонкого шлифования. Обратите, пожалуйста,
делать это с обеих сторон абразивного круга и на разном внимание на то, что грубое шлифование производится при
расстоянии от отверстия: помощи высокооборотного крупнозернистого круга для сухой
a) чистый металлический звук: абразивный круг не имеет трещин заточки (4).
- годен к эксплуатации; Затем используйте низкооборотный мелкозернистый круг для
б)дребезжащий и быстро стихающий звук: абразивный круг мокрого шлифования (8), чтобы произвести окончательную
имеет трещины – запрещено применять, так как представляет доводку затачиваемого инструмента.
опасность для пользователя.
Чтобы получить оптимальный результат
шлифовки, необходимо перемещать обрабатываемый предмет
туда и обратно. Таким образом, будет обеспечен также
равномерный износ абразивного круга. Следует учитывать, что во
время шлифовки обрабатываемый предмет сильно нагревается.
Поэтому необходимо время от времени охладить обрабатываемый
предмет в холодной воде.
В процессе шлифовки абразивный круг теряет свои режущие
свойства, т. е. происходит забивание пор устраняемым материалом
и теряет первоначальную (круговую) геометрическую форму. Для
очистки (вскрытия) рабочей поверхности и восстановления перво-
начальной (круговой) геометрической формы рекомендуется
Table of contents
Languages:
Other Tryton Grinder manuals

Tryton
Tryton TMS23020 User manual

Tryton
Tryton TMC260 User manual

Tryton
Tryton TJS40 User manual

Tryton
Tryton TDS125A User manual

Tryton
Tryton TDS230 User manual

Tryton
Tryton TMS12517 User manual

Tryton
Tryton TMS12518 User manual

Tryton
Tryton TDS125RK User manual

Tryton
Tryton TDS125B User manual

Tryton
Tryton TMS12519 User manual
Popular Grinder manuals by other brands

Casals
Casals AG2302000A Original instructions

Worcraft PROFESSIONAL
Worcraft PROFESSIONAL WPEG101 instruction manual

Jet
Jet DSAN4-T operating instructions

Makita
Makita GA4030 instruction manual

Atlas Copco
Atlas Copco Secoroc GM RH Operator instructions

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 88H-EU Series instructions