manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Projectiondesign
  6. •
  7. Projector
  8. •
  9. Projectiondesign Action three User manual

Projectiondesign Action three User manual

userguide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • guía del usario • manuale d’uso • bruksanvisning
• Dual lamp
• Interchangable optics
• Single chip DLP™
• SX+
• XGA
• HD720
english
deutsch
francais
2
TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIERES ÍNDICE DE CONTENIDOS INDICE INNHOLDSFORTEGNELSE
A Table of contents A Inhaltsverzeichnis A Table des matières A Índice de contenidos A Indice A Innholdsfortegnelse 02
B Introduction B Einleitung B Introduction B B Introducción B Introduzione B Introduksjon 04
C Safety & Warnings C Sicherheit und Warnhinweise C Sécurité et mises en garde C Seguridad y advertencias C Sicurezza e avvertenze C Sikkerhet og advarsler 06
D Supplied material D Lieferumfang D Matériel fournis D Material entregado D Materiale in dotazione D Levert materiale 14
EOptional lenses EAls Option verfügbare Linsen ELentilles en option ELentes opcionales EObiettivi opzionali EEkstra linser 16
F Overview F Übersicht F Vue d’ensemble F Descripción general F Panoramica F Oversikt 18
G Keypad G Tastenfeld G Clavier numérique G Teclado G Tastierino G Tastatur 20
H Indicators H Leuchtanzeigen H Témoins H Indicadores H Indicatori H Indikatorer 24
IRemote control IFernbedienung IContrôle à distance IMando a distancia ITelecomando IFjernkontroll 26
J Connector panel J Anschlüsse J Panneau de raccordement J Panel de conexiones J Pannello dei connettori J Kontaktpanel 30
K Set up K Einrichtung K Installation K Instalación K Impostazione K Oppsett 32
L Image adjustments L Bildeinstellungen L Réglages de l’image L Ajustes de imagen L Regolazioni dell’immagine L Bildeinnstillinger 34
MLamp operation MBetrieb der Lampe MFonctionnement de la lampe MFuncionamiento de la lámpara MFunzionamento delle lampade MLampestyring 36
NPin Code NPincode NCode Pin NCódigo PIN NCodice pin NPIN kode 36
O Ceiling mount O Deckenmontage O Montage au plafond O Montaje en el techo O Montaggio a soffitto O Takmontasje 38
P Using the projector P Einsatz des Projektors P Utilisation du projecteur P Uso del proyector P Uso del proiettore P Bruk av projektoren 42
Q Menu system Q Menüsystem Q Système menu Q Sistema de menús Q Sistema di menu Q Menysystem 44
RRS 232 and LAN control RRS 232- und LAN-Steuerung RContrôle RS 232 et LAN RControl RS 232 y LAN RControllo LAN ed RS 232 RRS232 og LAN styring 58
STrouble shooting SProblembehebung SDépannage SSolución de problemas SRisoluzione dei problemi SFeilfinning 60
TMaintenance TInstandhaltung TEntretien TMantenimiento TManutenzione TVedlikehold 62
UService information UWartungsangaben UInformation UInformación de servicio técnico UInformazioni sull’assistenza UService informasjon 64
V Lamp change V Austauschen der Lampe V Changement de la lampe V Cambio de la lámpara V Sostituzione delle lampade V Lampebytte 66
W Technical data W Technische Daten W Données techniques W Datos técnicos W Dati tecnici W Teksniske data 68
XDeclarations XErklärungen XDéclarations XDeclaraciones XDichiarazioni XGodkjenninger 72
A
español
italiano
norsk
3
TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIERES ÍNDICE DE CONTENIDOS INDICE INNHOLDSFORTEGNELSE
A Table of contents A Inhaltsverzeichnis A Table des matières A Índice de contenidos A Indice A Innholdsfortegnelse 02
B Introduction B Einleitung B Introduction B B Introducción B Introduzione B Introduksjon 04
C Safety & Warnings C Sicherheit und Warnhinweise C Sécurité et mises en garde C Seguridad y advertencias C Sicurezza e avvertenze C Sikkerhet og advarsler 06
D Supplied material D Lieferumfang D Matériel fournis D Material entregado D Materiale in dotazione D Levert materiale 14
EOptional lenses EAls Option verfügbare Linsen ELentilles en option ELentes opcionales EObiettivi opzionali EEkstra linser 16
F Overview F Übersicht F Vue d’ensemble F Descripción general F Panoramica F Oversikt 18
G Keypad G Tastenfeld G Clavier numérique G Teclado G Tastierino G Tastatur 20
H Indicators H Leuchtanzeigen H Témoins H Indicadores H Indicatori H Indikatorer 24
IRemote control IFernbedienung IContrôle à distance IMando a distancia ITelecomando IFjernkontroll 26
J Connector panel J Anschlüsse J Panneau de raccordement J Panel de conexiones J Pannello dei connettori J Kontaktpanel 30
K Set up K Einrichtung K Installation K Instalación K Impostazione K Oppsett 32
L Image adjustments L Bildeinstellungen L Réglages de l’image L Ajustes de imagen L Regolazioni dell’immagine L Bildeinnstillinger 34
MLamp operation MBetrieb der Lampe MFonctionnement de la lampe MFuncionamiento de la lámpara MFunzionamento delle lampade MLampestyring 36
NPin Code NPincode NCode Pin NCódigo PIN NCodice pin NPIN kode 36
O Ceiling mount O Deckenmontage O Montage au plafond O Montaje en el techo O Montaggio a soffitto O Takmontasje 38
P Using the projector P Einsatz des Projektors P Utilisation du projecteur P Uso del proyector P Uso del proiettore P Bruk av projektoren 42
Q Menu system Q Menüsystem Q Système menu Q Sistema de menús Q Sistema di menu Q Menysystem 44
RRS 232 and LAN control RRS 232- und LAN-Steuerung RContrôle RS 232 et LAN RControl RS 232 y LAN RControllo LAN ed RS 232 RRS232 og LAN styring 58
STrouble shooting SProblembehebung SDépannage SSolución de problemas SRisoluzione dei problemi SFeilfinning 60
TMaintenance TInstandhaltung TEntretien TMantenimiento TManutenzione TVedlikehold 62
UService information UWartungsangaben UInformation UInformación de servicio técnico UInformazioni sull’assistenza UService informasjon 64
V Lamp change V Austauschen der Lampe V Changement de la lampe V Cambio de la lámpara V Sostituzione delle lampade V Lampebytte 66
W Technical data W Technische Daten W Données techniques W Datos técnicos W Dati tecnici W Teksniske data 68
XDeclarations XErklärungen XDéclarations XDeclaraciones XDichiarazioni XGodkjenninger 72
english
deutsch
francais
4
This digital projector is designed with the latest state-of-the-art technologies in illumination,
imaging, optics, electronics, thermal and industrial design in order to serve traditional as well as
novel imaging applications across a variety of markets, offering features such as:
- PROFESSIONAL GRADE POWERED PROJECTION LENSES with bayonet mounts
- DUAL LAMP SYSTEM with separate lamps for improved life, `redundancy and 24/7 operation
- DUAL OPTOMECHANICAL IRIS for variable contrast and brightness
- MECHANICAL SHUTTER for total black
- SINGLE CHIP DMD™ with DarkChip™ technology by Texas Instruments®
- HIGH CONTRAST for vibrant colors and deep blacks
- HIGH RESOLUTION for unprecedented detail
- HIGH BRIGHTNESS for larger screens
- DEEP BLACKS for maximum dynamics
- REDUCED IMAGE NOISE through high end signal processing
- FAROUDJA DCDi™ Video processing and de-interlacing
- ECO MODE for reduced power consumption and lower audible noise
- VARIABLE LAMP POWER for alignment of multi-screen configurations
- LONG LIFE LAMP (up to 4000 hours) in low power ECO mode
- STYLISH AND COMPACT DESIGN to fit most applications, installed or movable
- MULTIPLE LENS OPTIONS for close-up front or rear projection and other applications
- SIX VIDEO and GRAPHICS INPUTS for virtually any video and data source
- TWO EXPANSION PORTS for application specific signal processing
- LAN, RS232 and USB ports for control and monitoring
The specifications and functionality of the product may change without prior notice.
INTRODUCTION
Dieser digitale Projektor wurde mit den neuesten Beleuchtungs-, Bild-, Optik-, Elektronik-,
thermischen - und industriellen Technologien konstruiert, um sowohl für herkömmliche als auch
für neuartige Bildanwendungen auf einer Vielzahl von Märkten zu dienen. Er bietet u.A. folgende
Merkmale:
- PROJEKTIONSLINSEN PROFESSIONELLER GÜTE mit Bajonettverschluss
- DOPPELTES LAMPENSYSTEM mit getrennten Lampen, um eine Verlängerung der
Lebensdauer zu erreichen, als Redundanz und für Dauerbetrieb
- DOPPELTE OPTISCH-MECHANISCHE IRISBLENDE für variablen Kontrast und Helligkeit
- MECHANISCHER VERSCHLUSS zur kompletten Schwarzschaltung
- DMD™-EINZELCHIP mit DarkChip™-Technologie von Texas Instruments®
- HOHER KONTRAST für lebendige Farben und tiefes Schwarz
- HOHE AUFLÖSUNG für noch nie gehabte Detailtreue
- STARKE HELLIGKEIT für größere Bildschirme
- TIEFE SCHWARZDARSTELLUNGEN für eine maximale Dynamik
- GERINGERES BILDRAUSCHEN Dank High-End-Signalverarbeitung
- FAROUDJA DCDi™-Videoverarbeitung und Deinterlacing
- SPARMODUS mit verringertem Stromverbrauch und geringeren hörbaren Geräuschen
- VARIABLE LAMPENSTÄRKE zur Ausrichtung auf mehreren Bildschirmen .
- LANGLEBIGE LAMPE (bis zu 4 000 Stunden) im Sparbetrieb
- STILVOLLES UND KOMPAKTES DESIGN, das für die meisten Anwendungen – als
Festinstallationoder bewegliche Einrichtung - passt
- OPTIONEN MEHRERE LINSEN für Nah- oder Rückprojektionen und andere Anwendungen
- SECHS VIDEO- und GRAPHIKEINGÄNGE für praktische jede Video- und Datenquelle
- ZWEI ERWEITERUNGSANSCHLÜSSE für anwendungsspezifische Signalverarbeitung
- LAN-, RS232- und USB-Anschlüsse zur Steuerung und Überwachung
Die Spezifizierungen und Funktionalität des Produktes können ohne Vorankündigung
geändert werden.
Ce projecteur numérique est conçu avec les dernières technologies de pointe en terme d’éclairage,
d’imagerie, de systèmes optiques, électroniques, thermiques et de design industriel afin de servir
aussi bien les nouvelles applications d’imagerie que les traditionnelles à travers une variété de
marché, offrant des caractéristiques comme :
- LA CATÉGORIE PROFESSIONNELLE A ACTIONNÉ DES OBJECTIFS DE PROJECTION avec
montage à baïonnette
- SYSTEME DOUBLE LAMPE avec lampes séparées pour augmenter la durée de vie, la
redondance et le fonctionnement en continu
- DOUBLE IRIS OPTOMÉCANIQUE pour un contraste et une luminosité variables
- OBTURATEUR MÉCANIQUE pour le noir total
- Puce unique LVDS DLP™ technologie avec DarkChip™
- UNE PUCE UNIQUE avec une technologie
- CONTRASTE ELEVE pour des couleurs vibrantes et des noirs profonds
- HAUTE RÉSOLUTION pour un détail sans précédent
- HAUTE LUMINOSITÉ pour de plus grands écrans
- NOIRS PROFONDS pour de plus grands écrans
- BRUIT D’IMAGE REDUIT par le traitement des signaux élevés de fin
- Traitement et entrelacement Vidéo
- MODE ÉCO pour réduire la consommation d’énergie et baisser le bruit audible
- PUISSANCE DE LAMPE VARIABLE pour l’alignement des multi-écrans configurations
- LAMPE À LONGUE DURÉE DE VIE (jusqu’à 4000 heures) en mode ÉCO basse puissance
- CONCEPTION ÉLÉGANTE ET COMPACTE pour adapter la plupart des applications,
installées ou mobiles
- CHOIX MULTIPLES DE LENTILLES pour la projection avant ou arrière de gros plans et
d’autres applications
- SIX ENTRÉES VIDEO et GRAPHIQUES adaptées à presque toutes les sources vidéo et
sources de données
- DEUX PORTS D’EXTENSION pour le traitement de l’application d’un signal précis
- Ports LAN, RS232 ET USB pour la commande et la surveillance
Les caractéristiques et la fonctionnalité de l’appareil peuvent être modifiées sans avis
préalable.
EINLEITUNG INTRODUCTION INTRODUCCIÓN
B
español
italiano
norsk
5
Este proyector digital ha sido diseñado con las más avanzadas tecnologías en iluminación, imagen,
óptica, electrónica, diseño térmico e industrial para que sirva tanto en aplicaciones de imagen
tradicionales como noveles en una variedad de mercados, ofreciendo funciones como:
- LENTES DE PROYECCIÓN DE NIVEL PROFESIONAL con monturas de bayoneta
- SISTEMA DE DOBLE LÁMPARA con lámparas independientes para una mayor vida útil,
redundancia y funcionamiento continuo
- DOBLE IRIS OPTOMECÁNICO para contraste y brillo variables
- OBTURADOR MECÁNICO para negro total
- Chip único DMD™ con tecnología DarkChip™ de Texas Instruments®
- ALTO CONTRASTE para colores vibrantes y negros profundos
- ALTA RESOLUCIÓN para un detalle sin precedentes
- ALTO NIVEL DE BRILLO para pantallas más grandes
- NEGROS PROFUNDOS para una máxima dinámica
- RUIDO DE IMAGEN REDUCIDO mediante un procesado de señales de gama alta
- Procesado de vídeo y desentrelazado de FAROUDJA DCDi™
- MODO ECO para un menor consumo de energía y menor ruido audible
- POTENCIA VARIABLE DE LA LÁMPARA para la alineación de configuraciones de múltiples
pantallas
- LARGA VIDA ÚTIL DE LA LÁMPARA (hasta 4000 horas) en modo ECO de baja potencia
- DISEÑO MODERNO Y COMPACTO para adaptarse a la mayoría de las aplicaciones,
instaladas o móviles
- MÚLTIPLES OPCIONES DE LENTE para la proyección en primer plano frontal o por
transparencia y otras aplicaciones
- SEIS ENTRADAS de VÍDEO y GRÁFICOS para casi cualquier fuente de vídeo y datos
- DOS PUERTOS DE EXPANSIÓN para procesado de señales específicas de la aplicación
- Puertos LAN, RS232 y USB para control y supervisión
Las especificaciones y funcionalidad del producto pueden variar sin previo aviso.
Questo proiettore digitale è stato progettato con i più recenti ritrovati tecnologici riguardo a
illuminazione, acquisizione di immagini, obiettivi, elettronica, design termico e industriale per potere
essere utilizzato con le applicazioni d’immagini sia tradizionali che innovative in una varietà di
settori, e offre funzioni come, ad esempio:
- OBIETTIVI DI PROIEZIONE MOTORIZZATI PROFESSIONALI con attacchi a baionetta
- SISTEMA A DUE LAMPADE con lampade separate per migliorare la durata e garantire la
copertura per un funzionamento 24 ore su 24, 7 giorni su 7
- DOPPIO DIAFRAMMA A IRIDE OPTOMECCANICO per una luminosità e un contrasto variabili
- OTTURATORE MECCANICO per un nero totale
- Tecnologia DMD™ a SINGOLO CHIP con DarkChip3™ della Texas Instruments®
- ELEVATO CONTRASTO per colori vibranti e neri profondi
- ELEVATA RISOLUZIONE per dettagli senza precedenti
- ELEVATA LUMINOSITÀ per schermi più grandi
- NERI PROFONDI per il massimo della dinamica
- RIDOTTA INTERFERENZA DELLE IMMAGINI tramite un’alta elaborazione del segnale finale
- Disinterlacciamento ed elaborazione video FAROUDJA DCDi™
- MODALITÀ ECO per ridurre il consumo di energia e diminuire il rumore percepito
- POTENZA VARIABILE DELLA LAMPADA per l’allineamento di configurazioni su più schermi
- LAMPADA A LUNGA DURATA (fino a 4000 ore) in modalità di bassa potenza ECO
- DESIGN ELEGANTE E COMPATTO adatto a quasi tutte le applicazioni, fisse o portatili
- DISPONIBILITÀ DI PIÙ OBIETTIVI per proiezioni o retroproiezioni in primo piano a distanza
ridotta e per altre applicazioni
- SEI INGRESSI per VIDEO e GRAFICA per, virtualmente, qualsiasi sorgente dati e video
- DUE PORTE DI ESPANSIONE per l’elaborazione di segnali specifici delle applicazioni
- Porte LAN, RS232 e USB per il controllo e il monitoraggio
Le caratteristiche tecniche e funzioni del prodotto sono soggette a variazioni senza
preavviso.
Denne digitale projektoren er konstruert med de nyeste teknologiske løsninger innen belysning,
bildebehandling, optikk, elektronikk, termikk og industridesign for å betjene både nye og tradisjonelle
anvendelser i ulike markeder, med et vell av egenskaper som:
- PROFESJONELLE, MOTORISERTE PROJEKSJONSLINSER med bayonett-feste
- DOBBELT LAMPE SYSTEM med separate lamper som bidrar til økt levetid og kontinuerlig drift
- DOBBEL OPTOMEKANISK IRIS for justerbar kontrast og lysstyrke
- MEKANISK LUKKER som sikrer helt svart bilde
- 1-CHIP DMD™ med DarkChip3™ teknologi fra Texas Instruments®
- HØY KONTRAST for klare farver og godt svartnivå
- HØY OPPLØSNING for uovertruffne detaljer
- HØY LYSSTYRKE for store skjermer
- DYP SVART for maksimal dynamikk
- REDUSERT BILDESTØY ved hjelp av avansert signalbehandling
- FAROUDJA DCDi™ video prosessering og de-interlacing
- ECO-MODUS for redusert strømforbruk og lavere støy
- VARIABEL LAMPESTYRKE for tilpasning av flere projektorer i sømløse applikasjoner
- LAMPE MED LANG LEVETID (opp til 4000 timer) i ECO-modus.
- STILIG OG KOMPAKT DESIGN passer inn i de fleste situasjoner, installert eller flyttbar.
- FLERE LINSER Å VELGE MELLOM for front- og bakprojeksjon, samt andre anvendelser
- SEKS VIDEO og GRAFIKK INNGANGER dekker de fleste video- og datakilder
- TO EKSPANSJONSPORTER for spesielle anvendelser
- LAN, RS232 og USB porter for styring og oppfølging
Produktets spesifikasjoner og ytelse kan endres uten forutgående varsel.
INTRODUZIONE INTRODUKSJON
english
deutsch
francais
6
This user guide contains important information about safety precautions and the set-up and use of
the projector. Please read the manual carefully before you operate the projector.
SAFETY
This device complies with relevant safety regulations for data processing equipment for use in an
office environment. Before using the projector for the first time, please read the safety instructions
thoroughly.
WARNING
Use only the cables and cords supplied with the projector or original replacement cables. Using
other cables or cords may lead to malfunction and permanent damage of the unit.
Always use 3-prong / grounded power cord to ensure proper grounding of the unit. Never use 2-
prong power cords, as this is dangerous and could lead to electrical shock.
Never open the unit. The projector contains no user serviceable parts. Refer all repairs to qualified
personnel only.
Make sure that no objects enter into the vents and openings of the set. Do not spill any liquids on
the projector or into the vents or openings of the unit.
Always remove lens cap before switching on the projector. If the lens cap is not removed, it may
melt due to the high energy light emitted through the lens. Melting the lens cap may permanently
damage the surface of the projection lens.
Do not look into the projection lens when the projector is switched on. The strong light may
permanently damage sight.
Do not look into the laser beam when activated on the remote control. Laser light may permanently
damage sight. Do not point laser beam on people.
Only place the projector on a stable surface, or mount it securely using an approved ceiling-
mount.
Do not drop the projector.
Always operate the projector horizontally, within the range of the adjustable rear feet. Operating
the unit in other positions may reduce lamp life significantly, and may lead to overheating, resulting
in malfunctioning.
Always allow ample airflow through the projector. Never block any of the air vents. Never cover the
unit in any way while running. Allow for sufficient distance to walls and ceilings to avoid overheating.
Minimum safety distance to any side of the unit is 50 cm / 20” in any direction.
CAUTION! Hot air is exhausted from the rear vent. Do not place objects that are sensitive to heat
nearer than 50cm / 20” to the exhaust vent.
The projector is designed for indoor use only. Never operate the unit outdoors.
SAFETY & WARNINGS
Dieses Benutzerhandbuch enthält wichtige Angaben zur Sicherheit und Vorsichtsmaßnahmen so wie
die Einrichtung und Verwendung des Projektors. Lesen Sie das Handbuch bitte aufmerksam, bevor
Sie den Projektor in Betrieb nehmen.
SICHERHEIT
Dieses Gerät erfüllt die relevanten Sicherheitsbestimmungen für Datenverarbeitungsgeräte zum
Einsatz in Büros. Vor erstmaliger Verwendung des Projektors lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise
aufmerksam durch.
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich Kabel, die mit dem Projektor geliefert wurden bzw. Originalersatzkabel.
Die Verwendung von anderen Kabeln kann zu Funktionsfehlern oder dauerhafter Beschädigung des
Geräts führen.
Verwenden Sie immer ein 3-poliges / geerdetes Stromkabel, um die sichere Erdung des Gerätes
zu gewährleisten. Verwenden Sie auf keinen Fall 2-polige Kabel, da diese gefährlich sind und einen
Stromschlag verursachen können.
Öffnen Sie das Gerät niemals. Der Projektor enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden
müssen. Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Personal vorgenommen werden.
Versichern Sie sich, dass keine Gegenstände in das Gebläse oder die Öffnungen des Geräts gelangen.
Schütten Sie keine Flüssigkeiten über den Projektor oder in das Gebläse bzw. die Öffnungen des
Geräts.
Nehmen Sie immer die Deckel von den Linsen, bevor Sie den Projektor einschalten. Werden die Deckel
nicht von den Linsen genommen, können sie auf Grund des durch die Linsen abgegebene Licht mit
hohem Energiegehalt schmelzen. Schmelzen die Deckel, kann die Oberfläche der Projektionslinsen
dauerhaft beschädigt werden.
Schauen Sie nicht in die Projektionslinsen, wenn der Projektor eingeschaltet ist. Das starke Licht
könnte die Augen dauerhaft schädigen.
Schauen Sie nicht in den Laserstrahl, wenn die Fernbedienung betätigt wird. Das Laserlicht könnte die
Augen dauerhaft schädigen. Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Menschen.
Stellen Sie den Projektor nur auf einer stabilen Fläche auf oder hängen Sie ihn sicher unter Verwendung
einer Deckenhalterung auf.
Lassen Sie den Projektor nicht herunterfallen.
Betreiben Sie den Projektor immer horizontal, innerhalb des Bereichs der regulierbaren Hinterfüße.
Wird das Gerät in einer anderen Stellung betrieben, kann die Lebensdauer der Lampe deutlich verkürzt
werden, und es können Überhitzungen auftreten, die zu Betriebsstörungen führen.
Lassen Sie immer den Luftfluss durch den Projektor strömen. Die Belüftungsöffnungen dürfen nie
versperrt werden. Decken Sie das Gerät nie ab, wenn es in Betrieb ist. Halten Sie ausreichend Abstand
zu Wänden und Decken, um zu vermieden, dass sich das Gerät überhitzen kann. Der Mindestsicherh
eitsabstand an allen Seiten des Geräts beträgt 50 cm / 20” in jede Richtung.
VORSICHT! Aus den hinteren Belüftungsöffnungen strömt heiße Luft. Legen Sie keine
wärmeempfindlichen Gegenstände näher als 50 cm / 20” an die Luftaustrittsöffnungen.
Der Projektor ist nur für die Verwendung in geschlossenen Räumen konzipiert. Verwenden Sie das
Gerät niemals im Freien.
Ce guide d’utilisation contient des informations importantes sur les précautions de sécurité, de
l’installation et de l’utilisation du projecteur. Veuillez lire attentivement le manuel avant de mettre en
marche le projecteur.
SÉCURITÉ
Cet appareil est conforme aux normes de sécurité relatives à l’utilisation en bureaux des appareils
de traitement des données. Avant la première utilisation du projecteur, veuillez lire entièrement les
consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement les câbles et les cordons fournis avec le projecteur ou des câbles de remplacement
d’origine. L’utilisation de câbles ou de cordons différents peut entraîner un mauvais fonctionnement et
des dégâts irréversibles sur l’appareil.
Utilisez toujours un cordon d’alimentation 3 broches avec prise de terre pour garantir une mise à la
terre correcte de l’appareil. N’utilisez jamais des cordons d’alimentation 2 broches, ceci est dangereux
et peut entraîner une décharge électrique.
N’ouvrez jamais l’appareil. Le projecteur ne contient pas de pièces accessibles par l’utilisateur.
Adressez-vous à du personnel qualifié pour toutes les réparations.
Assurez-vous qu’aucun objet n’entre par les orifices et les ouvertures du poste. Ne renversez aucun
liquide sur le projecteur ou dans les orifices ou les ouvertures de l’appareil.
Enlevez toujours le cache-optique avant la mise en marche du projecteur. Si le cache-optique n’est
pas enlevé, il peut fondre à cause de la lumière haute puissance émise à travers la lentille. La fonte du
cache-optique peut endommager la surface de l’objectif de projection de façon irréversible.
Ne regardez pas dans l’objectif de projection quand le projecteur est en marche. La puissante lumière
peut endommager la vue de façon irréversible.
Ne regardez pas dans le faisceau laser lorsqu’il est activé sur la télécommande. La lumière laser peut
endommager la vue de façon irréversible. Ne braquez pas le faisceau laser vers quelqu’un.
Placez-le projecteur uniquement sur une surface stable ou installez-le soigneusement en utilisant un
montage plafond certifié.
Ne faites pas tomber le projecteur.
Faites toujours fonctionner le projecteur à l’horizontale, dans la limite des pieds arrière réglables.
Faire fonctionner l’appareil dans d’autres positions peut réduire la durée de vie de la lampe de façon
significative, et peut entraîner une surchauffe résultant d’un mauvais fonctionnement.
Laissez toujours assez de place autour du projecteur pour permettre la circulation de l’air. Ne
bouchez jamais les prises d’air. Ne couvrez jamais l’appareil de quelque façon que ce soit pendant le
fonctionnement. Prévoyez une distance suffisante jusqu’aux murs et jusqu’aux plafonds pour éviter
une surchauffe. La distance minimale de sécurité de chaque côté de l’appareil est de 50 cm/20
pouces dans n’importe quelle direction.
ATTENTION! L’orifice arrière dégage de l’air chaud. Ne placez pas d’objets sensibles à la chaleur à
moins de 50 cm/20” des orifices de ventilation.
Le projecteur est conçu pour un usage intérieur uniquement. Ne faites jamais fonctionner l’appareil
en extérieur.
SICHERHEIT UND WARNHINWEISE SÉCURITÉ & MISES EN GARD
C
español
italiano
norsk
7
Esta guía de usuario contiene información importante relativa a las precauciones de seguridad y
la instalación y el uso del proyector. Lea detenidamente el manual antes de poner en marcha el
proyector.
SEGURIDAD
Este aparato cumple las normas de seguridad correspondientes a equipos de proceso de datos para
su uso en un entorno de oficinas. Antes de usar el proyector por primera vez, lea detenidamente las
instrucciones de seguridad.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente los cables y conectores suministrados con el proyector o piezas de recambio
originales. El uso de otros cables o conectores puede ocasionar un mal funcionamiento y el daño
permanente del aparato.
Utilice siempre un cable de alimentación de 3 clavijas puesto a tierra para garantizar una correcta
conexión a tierra del aparato. No utilice nunca cables de alimentación de 2 clavijas ya que resulta
peligroso y podría ocasionar una descarga eléctrica.
No abra nunca el aparato. El proyector no contiene ninguna pieza que pueda ser reparada por el
usuario. Para cualquier reparación, diríjase a un servicio técnico cualificado.
Asegúrese de que no entren objetos por las ranuras de ventilación o las aberturas del aparato. No
derrame líquidos sobre el proyector ni en las ranuras de ventilación o las aberturas del aparato.
Antes de encender el proyector, quite siempre la tapa de la lente. En caso contrario, ésta puede
fundirse a causa de la gran energía de la luz emitida a través de la lente. Si la tapa se funde, la
superficie de la lente puede quedar dañada de forma permanente.
No mire a la lente de proyección con el proyector encendido. Una luz demasiado fuerte puede
ocasionar daños permanentes a la vista.
No mire al rayo láser cuando lo active con el mando a distancia. El rayo láser puede ocasionar daños
permanentes a la vista. No apunte el rayo láser hacia las personas.
Coloque el proyector únicamente sobre una superficie estable o sujételo firmemente mediante un
montaje de techo homologado.
Evite la caída del proyector.
Cuando utilice el proyector, hágalo horizontalmente dentro del alcance de las patas traseras
regulables. La utilización del aparato en otras posiciones puede reducir significativamente la vida útil
de la lámpara y producir un sobrecalentamiento que ocasione un mal funcionamiento.
Deje en todo momento un espacio amplio para que el aire fluya por el proyector. No tape nunca
ninguna de las ranuras de ventilación. Tampoco debe cubrir en modo alguno el aparato mientras
esté funcionando. Deje una distancia suficiente con las paredes y el techo para evitar un
sobrecalentamiento. La distancia mínima de seguridad a los lados del aparato es de 50 cm (20
pulgadas) en cualquier dirección.
¡PRECAUCIÓN! De la ranura de ventilación trasera sale aire caliente. No coloque objeto sensibles al
calor a menos de 50cm (20 pulgadas) de la ranura de escape.
El proyector está diseñado para uso exclusivo en interiores. No utilice nunca el aparato en el
exterior.
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS SIKKERHET OG ADVARSLER
SICUREZZA E AVVERTENZE
La presente guida d’uso contiene informazioni importanti sulle precauzioni di sicurezza, l’impostazione
e l’uso del proiettore e va letta con attenzione prima di utilizzare il dispositivo.
SICUREZZA
Il presente dispositivo è conforme alle norme di sicurezza per le apparecchiature di elaborazione dati
uso ufficio. Prima di adoperare il proiettore per la prima volta, leggere con attenzione le istruzioni sulla
sicurezza.
AVVERTENZA
Usare solo i cavi e il cablaggio forniti con il proiettore oppure cavi di ricambio originali. L’uso di cavi o
cablaggio diversi può causare guasti e danneggiare l’unità in modo permanente.
Utilizzare sempre un cavo di alimentazione tripolare e con messa a terra, per garantire la corretta
messa a terra dell’unità. Non adoperare mai cavi di alimentazione bipolari onde evitare il rischio di
scosse elettriche.
Non aprire mai l’unità. Il proiettore non contiene componenti da sottoporre a manutenzione. Affidare
le riparazioni esclusivamente al personale qualificato.
Attenzione a non far penetrare alcun oggetto nelle prese d’aria e nelle aperture dell’apparecchio. Non
versare liquidi sul proiettore né nelle prese d’aria o aperture dell’unità.
Togliere sempre il copriobiettivo prima di accendere il proiettore, per evitare il rischio di fonderlo con le
radiazioni luminose ad alta potenza che fuoriescono attraverso l’obiettivo. La fusione del copriobiettivo
può danneggiare in modo permanente la superficie degli obiettivi.
Non guardare l’obiettivo quando il proiettore è acceso: la forte luce può causare danni permanenti
alla vista.
Non fissare il raggio laser quando viene attivato sul telecomando. I raggi laser possono causare danni
permanenti alla vista. Non dirigere il raggio laser sulle persone.
Collocare il proiettore su una superficie stabile oppure montarlo saldamente usando una staffa
omologata per fissarlo al soffitto.
Non far cadere il proiettore.
Il proiettore va utilizzato sempre in orizzontale, entro il raggio d’azione dei piedi posteriori regolabili.
L’utilizzo dell’unità in posizioni diverse può ridurre sensibilmente la durata delle lampada e può causare
il surriscaldamento, con conseguenti guasti.
Consentire sempre un flusso d’aria abbondante attraverso il proiettore. Non ostruire mai le prese
d’aria. Non coprire mai l’unità mentre è in uso. Per evitare il surriscaldamento, lasciare una distanza
sufficiente da pareti e soffitto. La distanza di sicurezza minima da qualsiasi lato dell’unità è di 50 cm
/ 20” in qualsiasi direzione.
ATTENZIONE: dallo sfiato posteriore fuoriesce aria bollente. Gli oggetti termosensibili vanno collocati
a una distanza minima di 50 cm / 20” dallo sfiato.
Il proiettore può essere utilizzato esclusivamente in ambienti chiusi e non all’aperto.
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om sikkerhetsforanstaltninger, innstilling og bruk
av projektoren. Vennligst les bruksanvisningen nøye før du bruker projektoren.
SIKKERHET
Denne projektoren er testet og godkjent i forhold til gjeldende sikkerhetsregler for bruk innendørs i
kontormiljø. Vennligst les bruksanvisningen før du benytter projektoren første gang.
ADVARSEL
Benytt kun kabler og ledninger som leveres med projektoren eller originale erstatninger. Bruk av
uegnede eller feil kabler kan føre til feilsituasjoner og permanent skade på enheten.
Benytt alltid jordet strømledning. Ujordet ledning skal ikke benyttes. Bruk av ujordet nettledning er farlig
og kan føre til elektrisk støt.
Enheten må aldri åpnes av bruker. Den inneholder ingen deler som kan repareres av bruker. All service
skal utføres av kvalifisert personell.
Sørg for at fremmede objekter ikke kommer inn i ventilasjonsåpningene. Ikke søl væsker på projektoren
eller inn i ventilasjonsåpningene.
Linselokket skal alltid fjernes før projektoren skrus på. Hvis linselokket ikke fjernes, kan det smelte på
grunn av det sterke lyset. Et smeltet linselokk kan skade projeksjonslinsen permanent.
Ikke se inn i projeksjonslinsen når projektoren er på. Det sterke lyset kan skade synet permanent.
Ikke se inn i laserstrålen fra fjernkontrollen. Laserlys kan skade synet permanent. Ikke pek med
laserlyset på andre mennesker.
Plasser projektoren på et stabilt underlag, eller monter den ved hjelp av et godkjent takfeste.
Ikke mist projektoren.
Anvend projektoren horisontalt, innenfor det justerbare området til føttene. Dersom projektoren
anvendes i andre vinkler, kan lampelevetiden reduseres kraftig, og enheten kan gå varm, noe som
kan føre til feil.
Sørg alltid for tilstrekkelig lufttilførsel for å sikre god kjøling. Ventilasjonsåpningene må ikke tildekkes.
Enheten må aldri dekkes til når den er på. Sørg for tilstrekkelig avstand til vegger og tak. Minimum
anbefalt avstand er 50 cm i alle retninger.
FORSIKTIG! Varm luft blåses ut av den bakre ventilasjonsåpningen. Ikke plasser varmefølsomme
objekter i nærheten av åpningen. Minimum anbefalt avstand er 50 cm.
Projektoren er konstruert for innendørs bruk. Enheten skal ikke brukes utendørs.
english
deutsch
francais
8
SAFETY & WARNINGS
Do not operate the projector outside its temperature and humidity specifications, as this may result
in overheating and malfunctioning.
Only connect the projector to signal sources and voltages as described in the technical specification.
Connecting to unspecified signal sources or voltages may lead to malfunction and permanent
damage of the unit.
Allow the unit to cool down for 60 minutes before lamp change.
INFORMATION AND WARNING ABOUT POTENTIAL HEALTH ISSUES RELATED TO MERCURY
VAPOR.
This projector uses a very powerful UHP™ lamp for illumination to produce an extremely bright
image.
This technology is similar to other high-pressure discharge lamps that are extensively used in cars,
street lights and other lighting appliances today. These lamps, like fluorescent lighting, contain small
amounts of mercury. The amount of mercury present in a lamp is far below the limits of danger set
by the authorities.
It is very important that lamps containing mercury are treated properly to minimize potential health
hazards.
The UHP™ lamp, like any other high brightness projector lamp, is under high-pressure when
operating. While the lamp and the projector are carefully designed to minimize the probability of lamp
rupture, the lamp may break while operating and small amounts of mercury vapor may be emitted
from the projector. The probability of rupture increases when the lamp reaches its nominal life. It is
therefore highly recommended that the lamp is replaced when the rated lifetime is reached.
As a general precaution, secure good ventilation in the room when operating the projector. If lamp
rupture occurs, evacuate the room and secure good ventilation. Children and pregnant women in
particular should leave the room.
When replacing a worn lamp, dispose of the used lamp carefully by proper recycling.
Mercury is a naturally occurring, stable metallic element that may pose a safety risk to people under
certain conditions. According to the Public Health Statement for Mercury published by the Agency for
Toxic Substances and Disease Registry (“ATSDR”, part of the United States Public Health Service),
the brain, central nervous system and kidneys are sensitive to the effects of mercury, and permanent
damage can occur at sufficiently high levels of exposure. Acute exposure to high concentrations
of mercury vapor can cause conditions such as lung and airway irritation, tightness in the chest, a
burning sensation in the lungs, coughing, nausea, vomiting and diarrhea. Children and fetuses are
particularly sensitive to the harmful effects of metallic mercury to the nervous system.
Seek medical attention if any of the above symptoms are experienced or if other unusual conditions
are experienced following lamp rupture.
SICHERHEIT UND WARNHINWEISE SÉCURITÉ & MISES EN GARD
Verwenden Sie den Projektor nie außerhalb der vorgegebenen Temperatur- und Feuchtigkeitswerte, da
dies zu einer Überhitzung und Betriebsstörung führen kann.
Schließen Sie den Projektor nur an Signalquellen und Spannungen an, wie in den technischen
Daten angegeben. Bei Anschluss an nicht geeignete Signalquellen oder Spannungen kann es zu
Funktionsfehlern oder dauerhafter Beschädigung des Geräts kommen.
Lassen Sie das Gerät 60 Minuten lang abkühlen, bevor Sie die Lampe auswechseln.
ANGABEN UND WARNHINWEISE ZU EVENTUELLEN GESUNDHEITSGEFÄHRDUNGEN IM
ZUSAMMENHANG MIT QUECKSILBERDAMPF.
In diesem Projektor wird eine leistungsstarke UHP™-Lampe zur Beleuchtung eingesetzt, die ein
extrem helles Bild erzeugt.
Diese Technologie ist ähnlich wie andere Hochdruckentladungslampen, sie heute häufig in Pkws,
Straßenlampen und anderen Leuchtkörpern verwendet werden. Diese Lampen enthalten, gleich wie
Neonröhren, geringe Quecksilbermengen. Die in den Lampen vorhandenen Quecksilbermengen liegen
weit unter den von den Behörden festgelegten Gefahrengrenzen.
Es ist von großer Wichtigkeit, dass Lampen mit Quecksilbergehalt sachgemäß behandelt werden, um
eventuelle gesundheitliche Gefährdungen zu minimieren.
Die UHP™-Lampe steht während dem Betrieb, ähnlich anderen sehr hellen Projektorlampen,
unter hohem Druck. Obwohl die Lampe und der Projektor sachgemäß konstruiert wurden, um die
Wahrscheinlichkeit eines Lampenbruches zu minimieren, kann die Lampe während dem Betrieb
zerbersten und geringe Mengen Quecksilberdampf aus dem Projektor strömen. Die Wahrscheinlichkeit
des Bruches nimmt mit Erreichen der Lebensdauer der Lampe zu. Deshalb wird dringend empfohlen,
die Lampe auszuwechseln, wenn sie das angegebenen Lebensalter erreicht hat.
Als allgemeine Vorsichtsmaßnahme ist während des Betriebs des Projektors eine gute Belüftung des
Raumes sicher zu stellen. Sollte die Lampe bersten, sollte der Raum geräumt und eine gute Belüftung
sicher gestellt werden. Insbesondere Kinder und Schwangere sollten den Raum verlassen.
Nach Auswechseln einer verbrauchten Lampe muss die verbrauchte Lampe sachgerecht entsorgt und
wiederverwertet werden.
Quecksilber ist ein in der Natur vorkommendes, stabiles Metallelement, das unter bestimmten Umständen
ein Sicherheitsrisiko für den Menschen darstellen kann. Gemäß der Erklärung zur öffentlichen Sicherheit
des Quecksilbers, die von der Agentur für toxische Substanzen und Krankheitsregister („ATSDR”, als
Bestandteil des öffentlichen Gesundheitssystems der USA) veröffentlicht wurde, reagieren das Gehirn,
das zentrale Nervensystem und die Nieren empfindlich auf die Belastung durch Quecksilber; so können
bei ausreichend hohen Belastungsniveaus dauerhafte Schäden auftreten. Bei akuter Belastung durch
hohe Quecksilberdampfkonzentrationen können Zustände wie Reizung der Lungen und Atemwege,
Brustdruck, Brenngefühle in den Lungen, Husten, Übelkeit, Erbrechen und Durchfall auftreten. Kinder
und Ungeborene sind besonders empfindlich auf die schädlichen Wirkungen des Quecksilbermetalls
auf das Nervensystem.
Suchen Sie einen Arzt auf, wenn eines der o.g. Symptome auftritt oder andere ungewöhnliche
Zustände nach Bersten einer Lampe eintreten.
Ne faites pas fonctionner le projecteur en dehors de ses caractéristiques de température et d’humidité,
ceci peut entraîner une surchauffe et un mauvais fonctionnement.
Raccordez juste le projecteur aux sources de signal et aux voltages comme indiqué dans les
caractéristiques techniques. Se connecter aux sources de signal ou aux voltages non indiqués peut
entraîner un mauvais fonctionnement et des dégâts irréversibles sur l’appareil.
Laissez refroidir l’appareil 60 minutes avant de changer la lampe.
INFORMATION ET AVERTISSEMENT SUR LES QUESTIONS DE SANTÉ POTENTIELLES DUES
AUX VAPEURS DE MERCURE .
Ce projecteur utilise une lampe UHP™ très puissante pour fournir un éclairage afin de produire une
image extrêmement lumineuse.
Cette technologie est semblable à d’autres lampes à décharge haute pression qui sont énormément
utilisées dans les voitures, les éclairages des rues et d’autres appareils d’éclairage aujourd’hui.
Ces lampes, comme les éclairages fluorescents, contiennent des petites quantités de mercure. La
quantité de mercure présente dans une lampe est bien au-dessous des limites de danger posées
par les autorités.
Il est très important que les lampes contenant du mercure soient traitées correctement pour réduire
au maximum les risques potentiels sur la santé.
La lampe UHP™ comme n’importe quelle autre lampe haute luminosité de projecteur, est sous haute
tension en mode fonctionnement. Bien que la lampe et le projecteur soient soigneusement conçus
pour réduire au maximum les risques de rupture de la lampe, la lampe peut se briser pendant le
fonctionnement et de petites quantités de mercure peuvent se dégager du projecteur. Les risques
de rupture augmentent quand la lampe atteint sa durée de vie théorique. Il est donc vivement
recommandé de remplacer la lampe quand la durée de vie estimée est atteinte.
Par précaution, assurez une bonne ventilation dans la salle pendant le fonctionnement du projecteur.
Si une rupture de la lampe se produit, évacuez la salle et assurez une bonne ventilation. Les enfants
et les femmes enceinte en particulier doivent quitter la salle.
Quand vous remplacez une lampe usagée, éliminez-la soigneusement via un circuit de recyclage
adapté.
Le mercure est présent à l’état naturel, c’est un élément métallique stable qui peut présenter un risque
pour des personnes dans certaines conditions. Selon la Déclaration de Santé Publique relative au
Mercure publiée par l’Agence des Substances Toxiques et du Registre de Maladie section du Service
de Santé Publique des Etats-Unis), le cerveau, le système nerveux central et les reins sont sensibles
aux effets du mercure, et une lésion irréversible peut apparaître à des niveaux suffisamment élevés
d’exposition. Une vive exposition à des concentrations élevées de vapeur de mercure peut entraîner
des maladies comme une irritation des poumons et des voies respiratoires, une oppression au niveau
de la poitrine, des sensations de brûlure dans les poumons, toux, nausées, vomissement et diarrhée.
Les enfants et les fœtus sont particulièrement sensibles aux effets nocifs du mercure métallique sur
le système nerveux.
Demandez une assistance médicale si vous ressentez un des symptômes énumérés ci-dessus ou si
d’autres maladies inhabituelles sont ressenties suite à une rupture de la lampe.
C
español
italiano
norsk
9
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS SIKKERHET OG ADVARSLER
SICUREZZA E AVVERTENZE
Projektoren skal ikke benyttes utenfor de spesifiserte maksimumsverdier for tempeartur og fuktighet,
siden dette kan føre til overoppheting og feilfunksjon.
Projektoren må kun tilkobles signalkilder og spenninger som bekrevet i den tekniske spesifikasjonen.
Forbindelse til ukjente signalkilder eller spenninger kan føre til feil og permanent skade på enheten.
La enheten kjøles ned i 60 minutter før lampeskifte.
INFORMASJON OG ADVARSEL OM MULIGE HELSESKADER I FORBINDELSE MED
KVIKKSØLVDAMP
Projektoren benytter en meget sterk UHP™ lampe til belysning, noe som gir et ekstremt lyssterkt
bilde.
Denne teknologien tilsvarer andre høytrykks utladningslamper som benyttes i biler, gatelys o.l. Disse
lampene, lik lysstoffrør og sparepærer, inneholder små mengder kvikksølv som ligger langt under de
faregrenser som er satt av myndighetene.
Det er svært viktig at lamper som innehoder kvikksølv håndteres korrekt for å minimalisere mulig
helsefare.
UHP™ lampen, som andre lyssterke projektorlamper, opererer under høyt trykk når de er i bruk. Selv
om både lampen og projektoren er konstruert for å minimere sannsynligheten for lampe-eksplosjon,
kan det hende at lampen ryker når den er i bruk. I så fall kan små mengder kvikksølvdamp lekke ut av
projektoren. Sannsynligheten for at lampen kan ryke øker etter hvert som lampen eldes. Det anbefales
derfor sterkt å bytte lampen når lampen har nådd sin nominelle levetid.
Som en generell anbefaling bør rommet som projektoren benyttes i være godt ventilert. Hvis lampen
ryker, bør rommet evakueres og luftes. Barn og gravide kvinner bør spesielt forlate rommet.
Når lampen byttes, må den brukte lampen resirkuleres som farlig avfall og ikke kastes i ordinær
søppel.
Kvikksølv er et naturlig forekommende, stabilt metallisk stoff som kan medføre helserisiko under visse
forhold. I følge det offentlige utsagnet for kvikksølv, som er utgitt av ‘Agency for Toxic Substances
and Disease Registry’ (“ATSDR”, en del av De Forente Staters folkehelsetjeneste), er hjernen,
sentralnervesystemet og nyrene følsomme for kvikksølv, og de kan skades permanent dersom de
eksponeres for større doser. Akutt overeksponering kan føre til lunge- og luftveisirritasjoner, brystsmerter,
brennende følelse i lungene, hosting, kvalme, oppkast og diarré. Barn og fostre er spesielt følsomme
for skadelige følger av metallisk kvikksølv i nervesystemet.
Søk medisinsk støtte hvis man opplever noen av de ovennevnte symptomer, eller hvis man opplever
andre uventede symptomer etter en lampe-eksplosjon.
No haga funcionar el proyector fuera de sus especificaciones de temperatura y humedad, ya que
podría producir un sobrecalentamiento y ocasionar un mal funcionamiento.
Conecte el proyector únicamente a las fuentes de señal y tensiones descritas en las especificaciones
técnicas. La conexión a fuentes de señal o tensiones distintas de las especificadas puede ocasionar
un mal funcionamiento y el daño permanente del aparato.
Deje que el aparato se enfríe durante 60 minutos antes de cambiar la lámpara.
INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS SOBRE POTENCIALES PROBLEMAS DE SALUD
RELACIONADO CON LOS VAPORES DE MERCURIO.
Este proyector utiliza una lámpara UHP™ muy potente para que la iluminación produzca una imagen
extremadamente brillante.
Este tecnología es similar a la de otras lámparas de descarga luminosa de alta presión ampliamente
utilizadas hoy en día en automóviles, farolas y otros dispositivos de alumbrado. Estas lámparas,
al igual que los tubos fluorescentes, contienen pequeñas cantidades de mercurio. La cantidad de
mercurio presente en una lámpara está muy por debajo de los límites de riesgo establecidos por las
autoridades.
Es muy importante que las lámparas que contienen mercurio sean tratadas adecuadamente para
minimizar posibles riesgos para la salud.
La lámpara UHP™, al igual que cualquier otra lámpara de proyector de gran luminosidad, funciona a
alta presión. Mientras la lámpara y el proyector han sido cuidadosamente diseñados para minimizar la
probabilidad de rotura de la lámpara, éste puede romperse durante el funcionamiento y el proyector
puede emitir pequeñas cantidades de vapor de mercurio. La probabilidad de ruptura aumenta
cuando la lámpara cumpla su vida nominal. Por lo tanto, se recomienda especialmente sustituir la
lámpara cuando alcance su vida nominal.
Como precaución general, asegure una buena ventilación de la habitación cuando el proyector esté
funcionando. Si se produce una ruptura de la lámpara, evacue la habitación y procure una buena
ventilación. Particularmente, los niños y las mujeres embarazadas deben abandonar la habitación.
Cuando sustituya una lámpara gastada, deseche la lámpara usada siguiendo las indicaciones de
reciclaje adecuadas.
El mercurio es un elemento metálico estable de origen natural que puede suponer un riesgo para
la seguridad de las personas en determinadas circunstancias. Según el resumen de salud pública
sobre el mercurio publicada por la “ATSDR” (Agencia para Sustancias Tóxicas y el Registro de
Enfermedades, que forma parte del Servicio de Salud Pública de los Estados Unidos), el cerebro, el
sistema nervioso central y los riñones son sensibles a los efectos del mercurio, y la exposición a unos
niveles suficientemente altos pueden ocasionar lesiones permanentes. La exposición intensa a altas
concentraciones de vapor de mercurio pueden producir irritación pulmonar y de las vías respiratorias,
presión en el pecho, sensación de quemazón en los pulmones, tos, náusea, vómitos y diarrea. Los
niños y los nonatos son especialmente sensibles a los efectos dañinos del mercurio metálico sobre
el sistema nervioso.
Consulte a un médico si experimenta cualquiera de estos síntomas u otros síntomas no habituales
tras la ruptura de una lámpara.
Per non causare surriscaldamenti e guasti, non utilizzare il proiettore se la temperatura e l’umidità
sono difformi da quanto riportato nei dati tecnici.
Il proiettore va collegato solo alle tensioni e sorgenti di segnale descritte nei dati tecnici. Il collegamento
a sorgenti di segnale o tensioni diverse può causare guasti e danni permanenti all’unità.
Prima di sostituire le lampade, attendere 60 minuti per lasciare raffreddare l’unità.
INFORMAZIONI E AVVERTENZE SUI POTENZIALI RISCHI SANITARI CORRELATI AI VAPORI
DI MERCURIO.
Per produrre immagini estremamente luminose, questo proiettore fa uso di una potentissima lampada
UHP™.
Questa tecnologia è simile a quella di altre lampade a scarica ad alta tensione oggi molto diffuse sulle
automobili, per l’illuminazione stradale ed altre applicazioni. Queste lampade, al pari dell’illuminazione
fluorescente, contengono esigue quantità di mercurio. L’entità di mercurio presente in una lampada è
di gran lunga al di sotto dei limiti minimi imposti dalle autorità.
Per ridurre al minimo i potenziali rischi sanitari, è fondamentale trattare correttamente le lampade che
contengono mercurio.
La lampada UHP™, come qualsiasi altra lampada per proiettore ad alta luminosità, funziona ad alta
pressione. Sebbene lampada e proiettore siano stati progettati accuratamente per ridurre al minimo
la probabilità che la lampada si rompa, ciò può accadere durante l’uso, causando la fuoriuscita di
piccole quantità di vapori di mercurio dal proiettore. La probabilità di rottura aumenta quando la
lampada raggiunge il termine della sua durata di servizio. Pertanto si consiglia vivamente di sostituire
la lampada quando raggiunge il termine della sua durata nominale.
Come precauzione generica, ventilare adeguatamente gli ambienti quando si utilizza il proiettore.
Se la lampada si rompe, allontanare tutti i presenti dall’ambiente e ventilarlo a fondo. In particolare,
allontanare bambini e donne in gravidanza.
Quando si sostituisce una lampada usata, questa va smaltita a norma di legge.
Il mercurio è un elemento metallico stabile che esiste in natura e che in talune condizioni può costituire
un rischio per la sicurezza degli uomini. Secondo la pubblicazione Public Health Statement for
Mercury edita dall’agenzia per le sostanze tossiche ATSDR (Agency for Toxic Substances and Disease
Registry, parte del servizio sanitario nazionale degli USA), il cervello, il sistema nervoso centrale e i
reni sono sensibili agli effetti del mercurio e l’esposizione a livelli sufficientemente alti, può causare
lesioni permanenti. L’esposizione acuta ad alte concentrazioni di vapori di mercurio può causare,
ad esempio, irritazioni ai polmoni ed alle vie respiratorie, senso di costrizione al petto, sensazione di
bruciore ai polmoni, tosse, nausea, vomito e diarrea. Bambini e feti sono particolarmente sensibili agli
effetti dannosi del mercurio metallico sul sistema nervoso.
In caso di manifestazione di uno dei sintomi di cui sopra, o se si avvertono altri sintomi anomali in
seguito alla rottura della lampada, consultare un medico.
english
deutsch
francais
español
10
WARNING
This product contains chemicals, including lead, known to the State of
California to cause birth defects or other reproductive harm. Recycle
properly, do not dispose of in ordinary waste!”
REMOTE CONTROL WARNING
Laser radiation class II product; wavelength 670nm; maximum output
1mW.
Remote control complies with applicable requirements of 21 CFR 1040.10
and 1040.11.
Remote control complies with applicable requirements of EN 60 825-1:
1994 + A11
SAFETY & WARNINGS
WARNUNG
Dieses Produkt enthält chemische Substanzen, darunter auch Blei, das
nach Kenntnis des Staates Kalifornien angeborene Schäden oder andere
Fortpflanzungsschäden verursacht. Sachgemäß recyceln und nicht mit
dem gewöhnlichen Abfall entsorgen!
WARNUNG ZUR FERNBEDIENUNG
Produkt mit Laserstrahlung der Klasse II; Wellenlänge 670 nm; maximale
Leistungsabgabe 1 mW.
Die Fernbedienung erfüllt die zutreffenden Auflagen der Normen 21 CFR
1040.10 und 1040.11.
Die Fernbedienung erfüllt die zutreffenden Auflagen der Norm EN 60 825-1:
1994 + A11
AVERTISSEMENT
Cet appareil contient des produits chimiques, fil compris, connus de
l’Etat de Californie pouvant entraîner des malformations ou des maux
reproductifs. Recyclez correctement, ne les jetez pas dans une déchetterie
quelconque!
AVERTISSEMENT POUR LA TÉLÉCOMMANDE
Appareil de classe II à radiation laser; longueur d’onde 670 nm; sortie
maximale 1mW.
La télécommande est conforme aux critères en vigueur des normes 21
CFR 1040.10 et 1040.11.
La télécommande est conforme aux critères en vigueur de la norme EN 60
825-1 : 1994 + A11
ADVERTENCIA
Este producto contiene sustancias químicas, incluyendo plomo, que
según
le consta al Estado de California, ocasionan defectos de nacimiento u
otros daños de índole reproductiva. ¡Siga las indicaciones de reciclado
adecuadas, no deseche el producto con los residuos habituales!
ADVERTENCIA SOBRE EL MANDO A DISTANCIA
Producto con radiación lasérica de clase II; longitud de onda 670nm;
potencia de salida máxima 1mW.
El mando a distancia cumple los requisitos aplicables de 21 CFR 1040.10
y 1040.11.
El mando a distancia cumple los requisitos aplicables de EN 60 825-1:
1994 + A11
SICHERHEIT UND WARNHINWEISE SÉCURITÉ & MISES EN GARD SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
italiano
norsk
11
AVVERTENZA
Questo prodotto contiene sostanze chimiche, piombo incluso, che lo
Stato della California riconosce all’origine di difetti prenatali o altre anomalie
genetiche. Riciclare correttamente, non buttare con i rifiuti comuni.”
AVVERTENZA PER IL TELECOMANDO
Prodotto laser di classe II, lunghezza d’onda di 670 nm; uscita massima
di 1 mW.
Il telecomando è conforme ai requisiti di legge pertinenti di cui a 21 CFR
1040.10 e 1040.11.
Il telecomando è conforme ai requisiti di legge pertinenti EN 60 825-1: 1994
+ A11
ADVARSEL
Dette produktet inneholder kjemikalier, inkludert bly, som kan forårsake
fødselsskader og andre forplantningsskader. Sørg for korrekt resirkulering.
Kast ikke lamper eller andre deler i vanlig søppel.
ADVARSEL FJERNKONTROLL
Laser stråling klasse II med bølgelengde 670nm og maksimalt 1mW utstrålt
effekt.
Fjernkontrollen er konform med relevante krav i 21 CFR 1040.10 og
1040.11.
Fjernkontrollen er konform med relevante krav i EN 60 825-1:1994 + A11.
SICUREZZA E AVVERTENZE SIKKERHET OG ADVARSLER
english
deutsch
francais
español
12
WARNING SYMBOLS
READ USER GUIDE
Attention! Read the user guide for further information!
DANGEROUS VOLTAGE
Danger! High voltage inside the product!
HOT
Warning! Hot surfaces!
WAIT
Warning! Wait until cooled down!
MERCURY
Warning! Lamp contains mercury! Recycle properly,
do not dispose of in ordinary waste!
UV
Warning! UV radiation inside the product!
RECYCLE
Warning! Recycle properly, do not dispose of in ordinary waste!
NO TELEPHONE
Warning! Do not connect to telephone lines!
SAFETY & WARNINGS
WARNSYMBOLE
LESEN SIE DAS BENUTZERHANDBUCH
Vorsicht! Nähere Angaben finden Sie im Benutzerhandbuch!
GEFÄHRLICHE SPANNUNG
Gefahr! Hohe Spannung im Inneren des Geräts!
HEISS
Warnung! Heiße Flächen!
WARTEN
Warnung! Abkühlen lassen!
QUECKSILBER
Warnung! Die Lampe enthält Quecksilber! Sachgemäß recyceln,
und nicht mit dem gewöhnlichen Abfall entsorgen!
UV
Warnung! UV-Strahlung im Inneren des Geräts!
RECYCELN
Warnung! Sachgemäß recyceln und nicht mit dem gewöhnlichen Abfall
entsorgen!
KEIN TELEFON
Warnung! Nicht an Telefonleitungen anschließen!
SYMBOLES D’AVERTISSEMENT
LISEZ LE GUIDE D’UTILISATION
Attention! Lisez le guide d’utilisation pour plus d’information!
VOLTAGE DANGEREUX
Danger! Voltage élevé dans l’appareil!
CHAUD
Avertissement Surfaces chaudes!
ATTENDEZ
Avertissement Attendez jusqu’au refroidissement!
MERCURE
Avertissement La lampe contient du mercure! Recyclez correctement,
n’éliminez pas dans une déchetterie quelconque!
UV
Avertissement Radiation UV à l’intérieur de l’appareil!
RECYCLEZ
Avertissement Recyclez correctement,
n’éliminez pas dans une déchetterie quelconque!
PAS DE TELEPHONE
Avertissement Ne vous connectez pas aux lignes téléphoniques
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA
LEA LA GUÍA DEL USUARIO
¡Atención! ¡Lea la guía del usuario para obtener más información!
TENSIÓN PELIGROSA
¡Peligro! ¡Alta tensión en el interior del producto!
CALIENTE
¡Advertencia! ¡Superficies calientes!
ESPERE
¡Advertencia! ¡Espere hasta que se enfríe!
MERCURIO
¡Advertencia! ¡La lámpara contiene mercurio! ¡Siga las indicaciones de
reciclado adecuadas, no deseche el producto con los residuos habituales!
UV
¡Advertencia! Radiación UV en el interior del producto!
RECICLADO
¡Advertencia! ¡Siga las indicaciones de reciclado adecuadas, no deseche el
producto con los residuos habituales!
NO USE EL TELÉFONO
¡Advertencia! ¡No lo conecte a las líneas telefónicas!
SICHERHEIT UND WARNHINWEISE SÉCURITÉ & MISES EN GARD SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
italiano
norsk
13
SIMBOLI DI AVVERTENZA
LEGGERE LA GUIDA D’USO
Attenzione! Per maggiori informazioni, leggere la guida d’uso.
TENSIONE PERICOLOSA
Pericolo. Alta tensione all’interno del prodotto.
CALDO
Avvertenza: superfici calde.
ATTENDERE
Avvertenza: attendere il raffreddamento.
MERCURIO
Avvertenza: la lampada contiene mercurio. Riciclarla correttamente
e non buttare tra i rifiuti ordinari.
UV
Avvertenza: radiazioni UV all’interno del prodotto
RICICLAGGIO
Avvertenza: riciclare correttamente, non buttare con i rifiuti ordinari.
NO TELEPHONE
Avvertenza: non collegare alle linee telefoniche.
SYMBOLER
LES BRUKSANVISNINGEN
Les bruksanvisningen for mere informasjon!
HØYSPENNING
Fare! Høyspenning inne i enheten!
VARM
Advarsel! Varme flater!
VENT
Advarsel! Vent til enheten er avkjølt!
KVIKKSØLV
Advarsel! Lampen inneholder kvikksølv! Resirkuler som spesialavfall. Må
ikke kastes i vanlig avfall!
UV
Advarsel! Ultrafiolett (UV) stråling inne i enheten!
RESIRKULER
Advarsel! Resirkuler som spesialavfall. Må ikke kastes i vanlig avfall!
IKKE TELEFON
Advarsel! Må ikke kobles til telefonlinje!
SIKKERHET OG ADVARSLER
SICUREZZA E AVVERTENZE
english
deutsch
francais
español
14
SUPPLIED MATERIAL
Projector without lens
Lens supplied seperately
Remote control with batteries
User guide
Power Cord
(country dependent)
Ceiling mount cover
Before Set up and Use
Unpack the supplied parts and familiarise yourself with the
various components.
Projektor ohne Linsen
Die Linsen werden separat geliefert
Fernbedienung mit Batterien
Benutzerhandbuch
Stromkabel
(je nach Land)
Deckenmontageabdeckung
Vor der Einrichtung und Verwendung
Packen Sie die gelieferten Teile aus und lernen Sie die
verschiedenen Komponenten kennen.Aktiviert den
Signalkomponenten-Eingang.
Projecteur sans objectif
Lentille fournie séparément
Télécommande avec piles
Guide d’utilisation
Cordon d’alimentation
(dépendant du pays)
Couverture du montage au plafond
Avant toute installation et utilisation
Déballez les pièces fournies et familiarisez-vous avec les
différents composants.
Proyector sin lente
Lente suministrada por separado
Mando a distancia con pilas
Guía del usuario
Cable de alimentación
(en función del país)
Tapa del montaje de techo
Antes de la instalación y el uso
Desembale las piezas entregadas y familiarícese con los distintos
componentes.
LIEFERUMFANG MATERIEL FOURNIS MATERIAL ENTREGADO
D
italiano
norsk
15
Proiettore senza obiettivi
Obiettivi venduti separatamente
Telecomando con batterie
Guida d’uso
Cavo di alimentazione
(in base al paese)
Coperchio per montaggio a soffitto
Preliminari all’impostazione e all’uso
Disimballare le parti fornite e prendere dimestichezza con i vari
componenti.
Projektor uten linse
Linse leveres separat
Fjernkontroll med batterier
Bruksanvisning
Strømkabel
(avhengig av land)
Kabeldeksel
Pakk ut og gjør deg kjent med alle deler før du kobler opp
og bruker utstyret.
LEVERT UTSTYR
MATERIALE IN DOTAZIONE
english
deutsch
francais
español
16
Eine Reihe von fixen und Zoom-Linsen können erworben werden, so dass
die meisten Anwendungen, sowohl für Vorder- als auch Rückprojektionen,
abgedeckt werden. Die Linsen werden mit Strom versorgt und in einer
leicht einzubauenden Bajonetthalterung eingesetzt.
Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie die Einrichtung vornehmen,
damit die Funktion korrekt abläuft.
Während dem Einbau und Wechsel der Linsen ist zu bedenken, dass die
Optik Staub und Fremdkörpern ausgesetzt ist, solange die Linsen nicht im
Gerät eingesetzt sind. Lassen Sie die Öffnung für den Linseneinsatz nicht
länger als für den Austausch der Linsen erforderlich geöffnet. Wird keine
Linse eingesetzt, setzen Sie immer die Schutzhaube auf, um zu verhindern,
dass Staub und Fremdkörper in die innere Optik gelangen.
Nehmen Sie den Projektor nie ohne Linsen in Betrieb.
A Nehmen Sie die Schutzhaube vom Bajonettverschluss ab, indem Sie
den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn drehen.
B Nehmen Sie die hinteren Linsendeckel ab.
C Setzen Sie die Projektionslinsen unter Verwendung des
Bajonettverschlusses ein; beachten Sie dabei die roten
Einsetzmarkierungen.
D Drehen Sie die Linsen kräftig im Uhrzeigersinn, bis sie mit einem Klick
einrasten.
E Nehmen Sie die Deckel von den Projektionslinsen ab. Wenn Sie
den Projektor einschalten ohne die Linsendeckel abzunehmen,
können diese Schmelzen und nicht nur die Linsendeckel, sondern
auch die Projektionslinsen und daneben liegenden Teile Schaden
nehmen.
F Zum Wechseln der Linsen werden an erster Stelle die eingesetzten
Linsen durch Drücken des Freigabeknopfs und Drehen der Linsen
gegen den Uhrzeigersinn, bis sie lose sind, herausgenommen.
- Ziehen Sie die Linsen heraus.
- Setzen Sie neue Linsen gemäß der obigen Beschreibung ein.
Un choix d’objectifs fixes et zoom est disponible pour couvrir la plupart des
applications, à l’avant comme à l’arrière Les objectifs sont mécaniques et
équipés d’un montage à baïonnette pour faciliter l’installation.
Eteignez tout le système avant l’installation pour un fonctionnement
correct.
Quand vous montez ou changez les objectifs, sachez que le système
optique est exposé à des particules étrangères et à la poussière tant que
l’objectif n’est pas fixé à l’appareil. Ne laissez pas la monture de l’objectif
ouverte plus longtemps que nécessaire quand vous changez l’objectif. Si
un objectif n’est pas monté, mettez toujours le couvercle de protection
pour empêcher la poussière et les particules étrangères d’entrer dans le
système optique interne.
Ne jamais déplacer le projecteur sans lentille montée.
A Enlevez le couvercle de protection du montage à baïonnette en
tournant le bouton en sens inverse des aiguilles d’une montre.
B Enlevez le cache optique arrière.
C Fixez l’objectif de projection dans le montage à baïonnette, en vous
aidant des repères rouges d’introduction.
D Tournez fermement l’objectif dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’au click d’arrêt.
E Enlevez le cache optique de l’objectif de projection. Si vous allumez
le projecteur en laissant le cache optique, celui-ci peut fondre,
endommageant non seulement le cache optique, mais
aussi l’objectif de projection et les pièces autour.
F Pour changer l’objectif, enlevez d’abord l’objectif actuel en poussant
le bouton d’ouverture et en tournant l’objectif en sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se dégage.
- Sortir l’objectif.
- Introduire le nouvel objectif comme décrit au-dessus.
Dispone de una gama de lentes fijas y de zoom (foco variable) para abarcar
la mayoría de las aplicaciones, tanto frontales como de transparencia. Las
lentes llevan una montura de bayoneta para facilitar su instalación.
Apague el equipo antes de instalar la lente para un funcionamiento
adecuado.
Al montar y cambiar las lentes, tenga en cuenta que el sistema óptico está
expuesto al polvo y a partículas extrañas siempre que no estén acopladas
al sistema. No deje la montura de la lente abierta más tiempo del necesario
durante el cambio. Si la lente no está montada, coloque siempre la tapa de
protección para evitar que se introduzca polvo o partículas extrañas en las
piezas ópticas internas.
Nunca ponga en marca el proyector sin la lente colocada.
A Quite la tapa de protección de la montura de bayoneta girando el
botón en sentido contrario a las agujas del reloj.
B Quite la tapa de la lente posterior.
C Acople la lente de proyección utilizando la montura de bayoneta y
observando las marcas de inserción rojas.
D Gire la lente firmemente en el sentido de las agujas del reloj hasta que
se detenga con un clic.
E Quite la tapa de la lente de la lente de proyección. Si enciende el
proyector con la tapa en su sitio, ésta puede fundirse dañando no
sólo la tapa sino también la lente de proyección y las piezas
circundantes.
F Para cambiar la lente, primero quite la lente actual presionando el
botón de liberación y girando la lente en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta aflojarla.
- Saque la lente.
- Inserte la nueva lente como se ha descrito anteriormente.
A range of fixed and zoom lenses is available to cover most applications,
both front and rear. The lenses are powered and fitted with a bayonet
mount for ease of installation.
Switch off all equipment before setting-up for proper function.
When mounting and changing lenses, be aware that the optical system is
exposed to dust and foreign particles as long as the lens is not attached
to the system. Do not leave the lens mount open longer than necessary
to change lens. If a lens is not mounted, always insert the protection lid to
avoid dust and foreign particles entering the internal optics.
Never run the projector without lens mounted.
A Remove the protection lid from the bayonet mount by turning the
knob anti-clockwise.
B Remove the rear lens cap.
C Attach the projection lens using the bayonet mount, observing the
red insertion marks.
D Turn the lens firmly clockwise until it stops with a click.
E Remove the lens cap from the projection lens. If you switch the
projector on with the lens cap in place, the lens cap may melt,
damaging not only the lens cap, but also the projection lens and
surrounding parts.
F To change lens, first remove the curret lens by pushing the release
button and twisting the lens counter-clockwise until it comes loose.
- Pull the lens out.
- Insert the new lens as described above.
OPTIONAL LENSES ALS OPTION ZUR VERFÜGUNG STEHENDE LINSEN LENTILLES EN OPTION LENTES OPCIONALES
E
italiano
norsk
17
È disponibile una gamma di obiettivi fissi e zoom sia anteriori che posteriori
per consentire l’uso in tutta una serie di applicazioni. Gli obiettivi sono
motorizzati e provvisti di attacco a baionetta per facilitarne l’installazione.
Prima di configurare il proiettore per una funzione, spegnere tutte le
apparecchiature.
Quando si montano e smontano gli obiettivi, il sistema ottico privo di
obiettivo è esposto a polvere e particelle estranee. Non lasciare aperto il
supporto porta-obiettivo per più tempo di quello necessario a cambiare
l’obiettivo. Se non si monta un obiettivo, inserire sempre il coperchio di
protezione per evitare l’ingresso di polvere e particelle estranee nelle ottiche
interne.
Non utilizzare mai il proiettore senza obiettivo.
A Rimuovere il coperchio di protezione dall’attacco a baionetta,
ruotando la manopola in senso antiorario.
B Rimuovere il copriobiettivo posteriore.
C Montare l’obiettivo di protezione usando l’attacco a baionetta e
osservando le tacche di montaggio rosse.
D Girare l’obiettivo in senso orario finché non si blocca con uno scatto.
E Togliere il copriobiettivo dall’obiettivo di proiezione. Se si accende
il proiettore con il copriobiettivo in posizione, l’obiettivo può fondere,
danneggiando non solo il copriobiettivo, ma anche le parti in
prossimità dello stesso.
F Per cambiare l’obiettivo, togliere prima quello già montato spingendo
il pulsante di sgancio e girando l’obiettivo in senso antiorario finché
non si stacca.
- Estrarre l’obiettivo.
- Inserire il nuovo obiettivo come descritto sopra.
En serie faste og variable (zoom) linser som dekker de fleste anvendelser,
både for front- og bakprojeksjon, er tilgjengelige. Linsene er motoriserte og
utsyrt med bayonettfeste for enkel installasjon.
Skru av alt utstyr før oppkobling.
Den interne optikken eksponeres for støv når projeksjonslinsen tas av og
byttes. Sørg derfor for å bytte linse i et støvfritt miljø, og påse at linseskift
skjer uten opphold. La ikke projektoren være uten linse over lengre tid uten
at beskyttelseslokket er montert. Husk å fjerne beksyttelseslokket før linse
monteres.
Projektoren må aldri være på uten projeksjonslinse.
A Fjern beskyttelseslokket fra bjonettfestet ved å vri lokket mot urviseren
og ta ut.
B Fjern bakre linselokk
C Monter projeksjonslinsen ved hjelp av bayonettfatningen. Merk de
røde over-ett merkene.
D Drei linsen bestemt med urviseren til den stopper med et ‘klikk’.
E Fjern the fremre linselokket. Linselokket kan smelte dersom det ikke
fjenes før projektoren skrus på, noe som kan føre til skade på linsen
og andre deler.
F Eksisterende linse fjernes ved å trykke inn linseutløseren samtidig som
linsen vris mot urviseren til den løsner, for deretter å trekkes forsiktig
ut. Ny linse monteres som beskrevet over.
EKSTRA LINSEROBIETTIVI OPZIONALI
A
B
C
D
E
F
english
deutsch
francais
español
18
A Lente
B Sensor IR
C Ventilación
D Liberación de la lente
E Conector de alimentación
F Teclado
G Panel de conexiones
H LCD
I Tapas de lámpara
J Patas regulables
K Cierre de seguridad
L Montaje en el techo
A Lentille
B Capteur IR
C Ventilation
D Ouverture objectif
E Raccord d’alimentation
F Clavier
G Panneau de raccordement
H LCD
I Couvercles de lampe
J Pieds réglables
K Fermeture sécurisée
L Montage au plafond
A Linse
B Infrarotsensor
C Belüftung
D Linsenfreigabe
E Stromanschluss
F Tastenfeld
G Anschlüsse
H LCD
I Lampendeckel
J Regulierbare Füße
K Sicherheitsverriegelung
L Deckenmontage
A Lens
B IR sensor
C Ventilation
D Lens release
E Power connector
F Keypad
G Connector panel
H LCD
I Lamp lids
J Adjustable feet
K Security lock
L Ceiling mount
OVERVIEW ÜBERSICHT VUE D’ENSEMBLE DESCRIPCIÓN GENERAL
F
italiano
norsk
19
A Linse
B IR mottaker
C Ventilason
D Linseutløser
E Strømkontakt
F Tastatur
G Kontaktpanel
H LCD skjerm
I Lampelokk
J Justerbare føtter
K Sikkerhetslås
L Takfeste
A Obiettivo
B Sensore IR
C Ventilazione
D Sgancio obiettivo
E Connettore di alimentazione
F Tastierino
G Pannello dei connettori
H LCD
I Coperchi per lampade
J Piedini di regolazione
K Blocco di sicurezza
L Montaggio a soffitto
OVERSIKT
PANORAMICA
A
BCD
B
C
CE
H
BGCBI
F
JLJK
B
english
deutsch
francais
20
The keypad is illuminated for operation in dark environments. Available functions are
illuminated in yellow while selected (active) functions are illuminated in green. Functions
that are not available are not illuminated.
In addition to the various functions, 10 keys are numbered 0-9. These keys are used for
PIN code and other numeric functions as applicable.
POWER
Switches the projector between on and standby modes. Press firmly (1 sec) to switch
on. Press firmly (1 sec) twice to switch off.
AUTO
Adjusting the projector to display a correct image, including position, width, height,
contrast, brightness and overall stability.
MENU
Activates the menu system. Use the four arrow keys to navigate and «OK» to activate.
ARROW KEYS
Use the arrow keys to navigate the menu system or to control lens and LCD
functions.
OK
Confirm menu option when menu system is activated.
ZOOM
Select ZOOM, then use arrow keys to zoom in or out.
FOCUS
Select FOCUS, then arrow keys to focus the image
SHIFT
Select SHIFT, then the arrow keys to shift the image up, down or sideways.
IRIS
Select IRIS, then arrow keys to adjust to desired combination of brightness and
contrast.
Das Tastenfeld ist für seine Betätigung bei Dunkelheit beleuchtet. Die zur Verfügung
stehenden Funktionen sind gelb beleuchtet, während die gewählten (aktiven) Funktionen
grün leuchten. Nicht zur Verfügung stehende Funktionen sind nicht beleuchtet.
Neben den verschiedenen Funktionen sind 10 Tasten mit den Nummern 0 bis 9 versehen.
Diese Tasten dienen zur Eingabe des PIN-Codes und für andere Nummernfunktionen
je nach Bedarf.
STROMVERSORGUNG
Schaltet den Projektor zwischen an und den Standby-Betriebsarten um. Drücken Sie
zum Einschalten fest (1 Sek. lang). Drücken Sie zum Ausschalten fest (1 Sek. lang) zwei
Mal.
AUTO
Einstellung des Projektors, damit das Bild korrekt angezeigt wird; dazu gehören die
Position, Breite, Höhe, Kontrast, Helligkeit und allgemeine Stabilität.
MENÜ
Öffnet das Menüsystem. Mit den Pfeiltasten können Sie die verschiedenen Elemente
erreichen und mit «OK» dann aktivieren.
PFEILTASTEN
Mit Hilfe der Pfeiltasten können Sie sich durch das Menüsystem bewegen oder die
Linsen- und LCD-Funktionen steuern.
OK
Bestätigt eine Menüoption, wenn das Menüsystem aktiviert ist.
ZOOM
Wählen Sie ZOOM und vergrößern bzw. verkleinern Sie das Bild mit den Pfeiltasten.
SCHARFSTELLUNG
Wählen Sie SCHARFSTELLUNG und stellen Sie das Bild mit den Pfeiltasten scharf
VERSCHIEBUNG
Wählen Sie VERSCHIEBUNG und verlagern Sie das Bild mit den Pfeiltasten nach oben,
unten bzw. seitlich
IRISBLENDE
Wählen Sie IRISBLENDE und stellen Sie mit Hilfe der Pfeiltasten die gewünscht
Helligkeits- und Kontrastkombination ein.
Le clavier est lumineux pour utilisation dans un lieu sombre. Les fonctions disponibles
sont éclairées en jaune alors que les fonctions sélectionnées (actives) sont éclairées en
vert. Les fonctions non disponibles ne sont pas éclairées.
En plus des différentes fonctions, 10 touches sont numérotées de 0 à 9. Ces touches
sont utilisées pour le code PIN et d’autres fonctions numériques.
PUISSANCE
Alternez le projecteur entre les modes on et veille. Appuyez fermement (1 sec) pour
allumer. Appuyez 2 fois fermement (1 sec) pour éteindre.
AUTO
Réglage du projecteur pour donner une image correcte, en ce qui concerne la position,
la largeur, la hauteur, le contraste, la brillance et la stabilité d’ensemble.
MENU
Active le menu. Utilisez les quatre touches flèche pour parcourir et la touche OK pour
activer.
TOUCHES FLECHE
Utilisez les touches flèche pour parcourir le menu ou pour les fonctions de commande
de l’objectif et du LCD.
OK
Confirme l’option du menu quand le menu est activé.
ZOOM
Choisissez ZOOM , puis utilisez les touches flèche pour zoomer en avant ou en
arrière.
MISE AU POINT
Choisissez FOCUS, puis utilisez les touches flèche pour faire la mise au point de
l’image.
DECALAGE
Sélectionnez SHIFT, puis utilisez les touches flèche pour décaler l’image vers le haut,
vers le bas ou sur les côtés.
IRIS
Sélectionnez IRIS, puis utilisez les touches flèche pour ajuster la combinaison souhaitée
de luminosité et de contraste.
KEYPAD TASTENFELD CLAVIER
20
G

This manual suits for next models

4

Other Projectiondesign Projector manuals

Projectiondesign F1+ SXGA+ User manual

Projectiondesign

Projectiondesign F1+ SXGA+ User manual

Projectiondesign F22 User manual

Projectiondesign

Projectiondesign F22 User manual

Projectiondesign Action  three 1080 User manual

Projectiondesign

Projectiondesign Action three 1080 User manual

Projectiondesign cineo3+ 1080 User manual

Projectiondesign

Projectiondesign cineo3+ 1080 User manual

Projectiondesign F3 xga Manual

Projectiondesign

Projectiondesign F3 xga Manual

Projectiondesign iVision 30sx+ W-3D User manual

Projectiondesign

Projectiondesign iVision 30sx+ W-3D User manual

Projectiondesign F35 User manual

Projectiondesign

Projectiondesign F35 User manual

Projectiondesign FS35 WQXGA Installation and operating instructions

Projectiondesign

Projectiondesign FS35 WQXGA Installation and operating instructions

Projectiondesign Action  three 1080 User manual

Projectiondesign

Projectiondesign Action three 1080 User manual

Projectiondesign F1 sxga User manual

Projectiondesign

Projectiondesign F1 sxga User manual

Projectiondesign F85 User manual

Projectiondesign

Projectiondesign F85 User manual

Projectiondesign evo2sx+ User manual

Projectiondesign

Projectiondesign evo2sx+ User manual

Projectiondesign WUXGA 720/1080 SXGA+ User manual

Projectiondesign

Projectiondesign WUXGA 720/1080 SXGA+ User manual

Projectiondesign F80 User manual

Projectiondesign

Projectiondesign F80 User manual

Projectiondesign F82 series User manual

Projectiondesign

Projectiondesign F82 series User manual

Projectiondesign F32 User manual

Projectiondesign

Projectiondesign F32 User manual

Projectiondesign three 1080 User manual

Projectiondesign

Projectiondesign three 1080 User manual

Projectiondesign avielo spectra User manual

Projectiondesign

Projectiondesign avielo spectra User manual

Projectiondesign F3 xga User manual

Projectiondesign

Projectiondesign F3 xga User manual

Projectiondesign F10 1080 User manual

Projectiondesign

Projectiondesign F10 1080 User manual

Projectiondesign F2 sx+ Manual

Projectiondesign

Projectiondesign F2 sx+ Manual

Projectiondesign F1 sxga User manual

Projectiondesign

Projectiondesign F1 sxga User manual

Projectiondesign evo XGA User manual

Projectiondesign

Projectiondesign evo XGA User manual

Projectiondesign F35 User manual

Projectiondesign

Projectiondesign F35 User manual

Popular Projector manuals by other brands

Kodak 1.8x Magnifying LED user manual

Kodak

Kodak 1.8x Magnifying LED user manual

Epson PowerLite 53c supplementary guide

Epson

Epson PowerLite 53c supplementary guide

Sanyo PLC-XT20 Specifications

Sanyo

Sanyo PLC-XT20 Specifications

Epson VS220 Declaration of conformity

Epson

Epson VS220 Declaration of conformity

Optoma HD25 Service manual

Optoma

Optoma HD25 Service manual

Panasonic PT-VX42Z manual 

Panasonic

Panasonic PT-VX42Z manual 

Anker Nebula Capsule Max user manual

Anker

Anker Nebula Capsule Max user manual

Hitachi CPX1 Series Specification sheet

Hitachi

Hitachi CPX1 Series Specification sheet

Barco GRAPHICS 9300 Brochure & specs

Barco

Barco GRAPHICS 9300 Brochure & specs

Epson EMP-74 user guide

Epson

Epson EMP-74 user guide

Hitachi CP-X4011N Brochure & specs

Hitachi

Hitachi CP-X4011N Brochure & specs

Sanyo PLC-XU106 Command list

Sanyo

Sanyo PLC-XU106 Command list

Ibiza PARBAT-RGBW user manual

Ibiza

Ibiza PARBAT-RGBW user manual

Epson PowerLite 1775W Specifications

Epson

Epson PowerLite 1775W Specifications

JMGO U2 product manual

JMGO

JMGO U2 product manual

Sony VPL-EW276 Quick reference manual

Sony

Sony VPL-EW276 Quick reference manual

Kindermann KX 400C owner's manual

Kindermann

Kindermann KX 400C owner's manual

Epson EB-G5950 user guide

Epson

Epson EB-G5950 user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.