ProMed Emotion User manual

Gebrauchsanleitung | Instruction manual | Instruction d’utilisation | Instrucciones de empleo | Istruzioni per l’usow
Gebruiksaanwijzing | Руководство по эксплуатации| Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje
Pflegegerät zur Maniküre und Pediküre
Manicure and pedicure care unit
Appareil de soins de manucure et de pédicure
Strumento per manicure e pedicure
Aparato de manicura-pedicura
Manicure- en pedicureset
Прибор для ухода за ногтями рук и ног, для маникюра и педикюра
Urządzenie pielęgnacyjne do zabiegów manicure i pedicure
Vårdapparat för manikyr och pedikyr
Manikyyri- ja pedikyyrilaite
emotion
D
U
F
R
P
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI

D
E
F
CB
A

D | Das Netzteil erfüllt die Anforderungen der Ökodesign-Richtlinie (EUP) für externe Netzteile
2009/125/EWG und die Anforderungen für die Phase 1 und 2 der EG-Richtlinie 2009/125/EWG.
US |The power supply unit complies with the Ecodesign Directive (EuP) No. 2009/125/EEC
requirements for external power supply units and the requirements of phase 1 and 2 of the EC
Directive 2009/125/EEC.
FR |Le bloc secteur est conforme aux spécifications de la directive d’éco conception (EUP) pour
les blocs secteur externes 2009/125/EEC et aux spécifications pour les phases 1 et 2 de la
directive CE 2009/125/EEC.
IT |L’alimentatore soddisfa i requisiti della direttiva Ecodesign (EUP) per alimentatori esterni
2009/125/EEC e i requisiti per le fasi 1 e 2 della direttiva CE 2009/125/EEC.
ES |El bloque de alimentación cumple las exigencias de la directiva sobre diseño ecológico
‘EUP’ para fuentes de alimentación externas 2009/125/EEC y las exigencias de las fases 1 y 2
de la directiva CE 2009/125/EEC.
NL | De adapter voldoet aan de eisen van de ecodesign-richtlijn (EUP) voor externe adapters
2009/125/EEC en aan de eisen voor de fase 1 en 2 van de EG-richtlijn 2009/125/EEC.
RU |Блок питания удовлетворяет требованиям директивы по экологическому
проектированию электропотребляющей продукции (EUP) для внешних блоков питания
2009/125/EEC и требованиям к фазе 1 и 2 директивы ЕЭС 2009/125/EEC.
PL |Zasilacz sieciowy spełnia wymogi dyrektywy o ekologicznych formach (EUP) dla zasilaczy sieciowych
zewnętrznych 2009/125/EEC a także wymogi dla fazy 1 i 2 dyrektywy Wspólnoty Europejskiej
2009/125/EEC.
SE |Nätdelen uppfyller kraven i ekodesign-direktivet (EUP) för externa nätdelar 2009/125/EEC
och kraven för fas 1 och 2 i EG-direktivet 2009/125/EEC.
FI |Verkkoliitin täyttää Eco-design-direktiivin (EUP) vaatimukset ulkoisille verkkoliittimille
2009/125/ETY ja EY-direktiivin 2009/125/ETY osien 1 ja 2 vaatimukset.
emotion
INPUT : 100-240V 50/60Hz 0.3A
OUTPUT : 14V 500mA
FOR INDOOR USE ONLY
GmbH
Kosmetische
Erzeugnisse
D-82490 Farchant, Germany
D
E
U
S
F
R
R
U
P
L
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
Typenschilder | Type labels | Plaques signalétiques | Targhetta dati | Placa de características |
Typeplaatjes | Таблички с обозначением типа |Tabliczki identyfikacyjne |Typplåtar |Tyyppikilvet

AEin-Ausschalter
BRechts-/Links-Lauf
CGeschwindigkeitsregulierung
DBeleuchtung
E Schnellspannverschluss
FKein Taster / keine Funktion
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
Vielen Dank für den Kauf des Promed emotion Maniküre und
Pediküre Geräts. Sie haben ein hochwertiges Produkt für Pflege
und kosmetische Anwendungen erworben. Promed ist ein
führendes Unternehmen mit technisch ausgereiften und jahrelang
bewährten Geräten zur Haut- und Nagelpflege. Geräte, die eine
Eigenbehandlung leicht machen oder bei Problemen in der kosme-
tischen Pflege helfen.
Fachkundige Beratung erhalten Sie überall, wo es Promed-
Produkte zu kaufen gibt, oder Sie wenden sich mit Ihren Fragen an
uns. Wir können Ihnen einen zuständigen Berater nennen.
Promed GmbH Kosmetische Erzeugnisse
Lindenweg 11, D-82490 Farchant, Tel: +49 (0)8821-9621-0,
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Homepage:
www.promed.de
DE
U
S
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
BESCHREIBUNG DES GERÄTS Anleitung bitte sorgfältig aufbewahren!

GERÄTEINFORMATION / ZUBEHÖR
Mit dem Erwerb eines Promed emotion erhalten Sie ein groß-
artiges Maniküre-/Pediküre-Geräte-Set mit Eleganz, luxuri-
ösem Bedienungskomfort und Schleifzubehör in professioneller
Qualität. Einfach in der Handhabung ist es ideal für die
Pflege Ihrer Hände, Füße und Nägel geeignet, insbesondere für
die Behandlung eingewachsener, dicker und verholzter Nägel
und zur Hornhaut-, Schwielen- und Hühneraugenrandbehand-
lung. Ebenso geeignet ist es für die kosmetische Pflege der Hände,
Finger- und Kunstnägel. Das Promed emotion-Pflegeset hilft zu-
verlässig und schonend und ist besonders praktisch in der Anwen-
dung. Die Saphir-Schleifteile sind unabnutzbar. Das Gerät ist mit
einem sicheren, automatisch schließenden Steckspannverschluss
ausgestattet, der für zahlreiche Schleifaufsätze und Zubehör im
Dentalmaß (ø 2,32 - 2,35 mm) vorgesehen ist.
Lieferumfang:
Gerät inklusive Kabel, Trafostecker, 40-teiliges Schleifset mit
Reinigungsbürste.
Zusätzlich sind weitere Aufsätze im Fachhandel erhältlich.
Lassen Sie sich ausführlich beraten!
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI

BEDIENUNG DES GERÄTES
• Vor dem Benutzen des Gerätes bitte die Gebrauchsanweisung
sorgfältig lesen und beachten. Das Gerät darf nur für den vorge-
sehenen Zweck verwendet werden.
• Das Gerät funktioniert nur mit Netzanschluss. Stecken Sie für den
Netzbetrieb vor Inbetriebnahme den Netzadapter in die Steck-
dose.
• Stecken Sie den benötigten Schleifkörper in die dafür vorgese-
hene Aufnahme des Gerätes. Das Gerät ist betriebsbereit.
Ein-Ausschalter
Auf der linken Seite befindet sich der Ein/Aus-Taster (A). Durch
einmaliges Drücken (0,5 Sekunden) wird das Gerät ein- bzw aus-
geschaltet.
Rechts-/Links-Lauf
Auf der rechten Seite befindet sich der Taster für den Rechts-/ Links-
Lauf (B). Durch einmaliges Drücken wird der Rechts- oder Links-Lauf
eingeschaltet. Die Umschaltung kann auch während des Laufens
erfolgen.
Geschwindigkeitsregulierung
Bei Drücken des Geschwindigkeitstasters (C) auf “+” erhöht sich
die Umdrehung, bei Drücken auf “–” verringert sich die Umdre-
hung. Die Geschwindigkeitsänderung erfolgt langsam.
Beleuchtung
Über dem Einlass für die Bits im vorderen Teil befinden sich zwei
LED-Lampen (D), die bei Einschalten des Gerätes automatisch die
Schleiffläche beleuchten.
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI

Schnellspannverschluss
Das Gerät verfügt über einen automatischen Schnellspannver-
schluss (E) für alle handelsüblichen Bits (Dentalmaß). Bitte führen
Sie den Bit vorsichtig in die Öffnung bis Sie einen Widerstand
spüren. Sobald das Gerät läuft, wird der Bit fest verriegelt und Sie
können arbeiten.
Der Blockierschutz verhindert eine Beschädigung des Gerätes. In
diesem Fall starten Sie es erneut.
Haut- und Nagelpflege ist nicht nur eine Angelegenheit, die bei
entsprechendem Leidensdruck angezeigt ist, sondern auch ein
kosmetisches Anliegen.
Beginnen Sie mit dem Kürzen und Formen der Nägel. Diese müs-
sen unbedingt gerade abgefeilt werden, um einem schmerzhaften
Einwachsen in die Haut vorzubeugen. Das mikrofeine Feilen mit
der Saphirscheibe verhütet dieses Einwachsen.
Lästige Hornhaut entsteht immer an den Stellen, an denen der Fuß
zu stark beansprucht wird, meist an der Ferse, den Vorderballen
und an der Seite des großen Zehs. Bearbeiten Sie die Hornhaut
mit dem Saphirkegel, oder noch besser mit dem Drainagen-
schleifer. Wiederholen Sie diese Prozedur regelmäßig. Keinesfalls
bei der Entfernung der Hornhaut radikal vorgehen.
Eingewachsene Fußnägel können – je nach Bedarf – mit der
kleinen Fräse schonend gelöst werden. Dicke, verholzte Nägel
BEDIENUNG DES GERÄTES ANWENDUNG
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI

ANWENDUNG
werden von oben her langsam abgeschliffen und seitlich dünner
gefeilt. Das erfolgt absolut schmerzfrei und ohne Verletzungsge-
fahr. Bröckelige Nagelgebiete können zusätzlich mit der feinen
Saphirfräse gesäubert werden. Hühneraugen sind das leid-
volle Ergebnis eines langsamen Verhornungsprozesses. Es sind
Schwielen mit einem äußerlich verhornten, innerlich weichen
Teil. Entfernen Sie die oberste Schwiele mit dem Saphirkegel,
arbeiten Sie dann mit dem Saphirfräser weiter. Somit wird der
Druck bereits genommen. An tief sitzenden Hühneraugen sollte
man nicht selbst Hand anlegen; das ist Sache des Hausarztes.
Wer Haut- und Nagelpflege mit System betreibt und sich dabei
der Promed-Geräte und des Zubehörs bedient, macht regel-
mäßige Pflege zum positiven Erlebnis.
Nachfolgenden Seiten entnehmen Sie bitte die genauere
Beschreibung der speziellen Schleifkörper.
Die Schleifkörper sind in verschiedenen Formen und Härte-
graden erhältlich und können jederzeit nachbestellt werden.
Fragen Sie Ihren Fachhändler.
Hinweis:
Waschen Sie Ihre Hände bzw. Füße nicht vor der
Pflege. Wenden Sie erst nach der Behandlung eine
pflegende und beruhigende Feuchtigkeitslösung an.
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI

ANWENDUNG DER SCHLEIFKÖRPER
Steinschleifer, fein, spitz
Zur Beseitigung diffiziler Ecken und Kanten, an Stellen, denen mit dickeren Schleifern nicht beizukommen
ist. (Mit dem Spitzfräser vorsichtig umgehen!) Zur Säuberung der Nagelunterseite bei künstlichen Nägeln.
Steinschleifer, groß, konisch
Für die Beschleifung von verdickten, verholzten Nägeln. Holznägel lassen sich in gute Form bringen, sehen
besser aus. Der Druck wird beseitigt. Sie eignen sich auch zur Beschleifung von harten Hühneraugenrändern,
um den Druck zu beseitigen. (Nur die Druckstellen beschleifen!)
Fräser Saphir-Bit, rund
Damit lassen sich eingewachsene Nägel ausschleifen. Sie setzen seitlich an und fräsen langsam die
eingewachsenen Nägel frei. Der Saphirfräser sollte nicht zur Nagelhautentfernung am Nagelmond benutzt
werden; es besteht sonst die Gefahr, dass Rillen in den Nagelmond gefräst werden.
Fräser Saphir,-spitz
Zur Beseitigung diffiziler Ecken und Kanten, denen mit dickeren Schleifern nicht beizukommen ist.
(Mit dem Spitzfräser vorsichtig umgehen!)
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI

ANWENDUNG DER SCHLEIFKÖRPER
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
Fräser Saphir-Bit, Zylinder
Für die Beschleifung von verdickten, verholzten Nägeln. Holznägel lassen sich in gute Form bringen, sehen
besser aus. Der Druck wird beseitigt. Sie eignen sich auch zur Beschleifung von harten Hühneraugenrändern,
um den Druck zu beseitigen. (Nur die Druckstellen beschleifen!)
Hornhautdrainagenschleifer, Saphir
Eignet sich besonders für starke und dicke Hornhaut an Ferse und Ballen, wo es häufig zu starker
Hautverhornung kommt.
Soft-Polierer, Leder
Mit unterschiedlichen Lagen und Materialien zum Glanzpolieren von Kunstnägeln und natürlichen Nägeln.
Schleifkegel, Saphir
Für Schwielen und Hornhaut an Fuß und Hand, aber auch zum Beschleifen von stark verholzten Nägeln.
Er bringt verkrümmte Nägel wieder in Form und beseitigt schmerzhaften Druck.

ANWENDUNG DER SCHLEIFKÖRPER
Schleif-Mandrel, Plastik + Schleifband, mittel
zur Präparierung natürlicher und künstlicher Nägel, in Verwendung mit Gel, Acryl u.a.
Schleifscheibe, Saphir
Kürzt und formt die Nägel bis in die Ecken. Ergebnis: Tadellos gepflegte Nägel, die nicht mehr
einreißen, brechen oder splittern.
Reinigungsbürste
Zur Reinigung der Schleifkörper, außer Schleifbänder
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI

WARTUNG UND PFLEGE
Reinigung des Gerätes
• Regelmäßige Wartung und Reinigung sichert optimale
Ergebnisse und verlängert die Lebensdauer Ihres Gerätes.
• Bewahren Sie das Promed Emotion-Set an einem sicheren,
kühlen und trockenen Ort auf, wenn es nicht in Gebrauch ist.
• Um die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Geräts
nicht zu beeinträchtigen, dürfen keine Erweiterungen, Neuein-
stellungen, Änderungen oder Reparaturen, außer durch von
Promed ermächtigten Personen, durchgeführt werden.
• Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das
Gerät ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
• Für das Reinigen verwenden Sie ein leicht angefeuchtetes und
weiches Tuch.
• Verwenden Sie keine aggressiven Substanzen wie z.B. Scheuer-
milch oder andere Spülmittel, da diese die Oberfläche
angreifen können.
• Wischen Sie es mit einem weichen, feuchten Tuch ab und
verwenden Sie keine Scheuermittel.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in eine Flüssigkeit und halten
Sie es von Lösungs- und scharfen Reinigungsmitteln fern.
• Reparieren Sie das Gerät nicht. Es enthält keine Teile, die vom
Benutzer gewartet werden können.
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI

WARTUNG UND PFLEGE
Reinigung der Schleifkörper
Die Schleifkörper können unter Zuhilfenahme der Reinigungs-
bürste von Staub und Hautresten gereinigt werden. Es
empfiehlt sich weiterhin, die Schleifkörper mit handelsüblichem
Desinfektionsspray oder 90%igem Alkohol (aus der Apotheke) zu
desinfizieren, um die Übertragung von Infektionen zu vermeiden.
Bitte achten Sie darauf, die Stifte der Schleifkörper fettfrei zu
halten und reinigen Sie diese von Zeit zu Zeit.
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Vor Inbetriebnahme beachten
• Nur für den häuslichen Gebrauch.
• Bei Verwendung eines Gerätes in der Nähe von
Kindern ist eine gewissenhafte Beaufsichtigung erforderlich.
• Das Gerät niemals in einer nassen oder feuchten
Umgebung platzieren oder verwenden.
• Das Gerät nicht unter Wasser, z.B. in der Dusche verwenden.
• Das Gerät niemals in direktem Kontakt mit Feuer,
Gas oder Sauerstoff, sowie heißen Gegenständen, wie z.B.
Herdplatten bringen.
• Vor einem Schleifkörperwechsel schalten Sie das Gerät ab.
• Treffen Sie jede mögliche Vorkehrung, damit das Gerät
nicht herunterfällt oder anderweitig beschädigt wird.
• Falls Probleme am Gerät auftreten, geben Sie es unbedingt
umgehend in die Reparatur.
• Schmieren oder waschen Sie das Gerät nicht.
• Wenn Sie das Gerät nicht benützen oder nicht aufladen
trennen Sie den Netzadapter vom Stromnetz.
Gefahr !
• Bringen Sie das Gerät nie mit Wasser oder anderen Flüssig-
keiten direkt in Kontakt.
• Das Gerät darf nicht im Freien benutzt werden.
• Berühren Sie das Gerät nie mit nassen Händen.
• Betreiben Sie das Gerät nur mit der vorgegebenen Netz-
spannung.
• Ziehen Sie nach dem Gebrauch und vor der Reinigung immer
den Netzstecker aus der Steckdose.
• Sollte das Gerät ins Wasser gefallen sein, greifen Sie nicht
danach. Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Bewahren Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Wasch-
beckens oder einer Badewanne auf, da die Gefahr besteht,
dass es ins Waschbecken oder die Badewanne fallen oder
gezogen werden kann.
• Um jede Verletzungsgefahr, ein Blockieren oder ein Beschädigen
des Gerätes zu vermeiden achten Sie darauf, dass das
laufende Gerät nicht mit Kleidung, Schnüren, Schnürsenkeln,
Borsten, Drähten, Fäden, usw. in Kontakt kommt.
Warnung !
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn sich
Kinder oder ungeübte Personen im Umgang mit diesem
Gerät in der Nähe befinden.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Verwenden Sie das Gerät nur für Anwendungen, wie in
dieser Gebrauchsanweisung beschrieben. Benutzen Sie nur
vom Hersteller genehmigte Aufsätze und Zubehör.
• Benutzen Sie nur vom Hersteller genehmigte Aufsätze und
Zubehör.
• Verwenden Sie das Gerät niemals, nachdem das Stromkabel
beschädigt wurde, das Gerät heruntergefallen ist, oder es mit
Wasser in Kontakt kam.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI

Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie wurden durch eine für Ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt und erhielten von Ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken und Kissen,
da übermäßige Wärme Feuer, Verletzungen oder einen
elektrischen Schlag verursachen kann.
• Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel und benutzen Sie das
Kabel nicht als Griff.
• Das Gerät darf nicht im Freien benutzt werden.
• Wenn Sie die Anwendung beenden, stellen Sie alle Schalter
auf „Aus-(O)“ und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Verlängerungskabel nur dann verwenden, wenn Sie sich zuvor
von deren einwandfreiem Zustand überzeugt haben.
• Sollte das Netzkabel des Gerätes einmal beschädigt sein,
darf dieses nur durch eine autorisierte Servicestelle ersetzt
werden, da Spezialwerkzeug erforderlich ist.
• Lassen Sie Kinder nie mit dem Verpackungsmaterial spielen,
es besteht Erstickungsgefahr.
Hinweis:
Das Netzteil kann sich leicht erwärmen. Dies deutet nicht
auf eine Fehlfunktion hin. Das Gerät kann problemlos
benutzt werden.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI

DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
ENTSORGUNG
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackung sollen einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus
müll! Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EWG über Elektro- und Elektronik-Alt-
geräte und Ihrer Umsetzung in nationales Recht
müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses
Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Alt-
geräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die
einer Wiederverwertung zugeführt werden sollten und um der
Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch un-
kontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie
Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme oder
senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie
es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen
Verwertung zuführen.
.

Dieses Gerät wurde mit aller Sorgfalt hergestellt und vor Ver-
lassen des Werkes eingehend geprüft. Deshalb leisten wir bei
Vorlage der auf dieses Gerät ausgestellten Garantiekarte eine
Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum gemäß nachstehen-
den Bedingungen:
• Bei nachweisbaren Material- und Herstellungsfehlern, die bei
vorschriftsmäßigem Gebrauch auftreten und die während der
Garantiezeit erkannt werden, ersetzen wir innerhalb der
Garantiezeit kostenlos sämtliche mangelhaften Teile des
Gerätes inklusive des Lohnkostenanteils der Garantiereparaturen.
• Die Garantie erlischt bei unsachgemäßer Handhabung des
Gerätes (z.B. Anschluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch),
bei Eingriffen in das Gerät (z.B. Öffnen des Gerätegehäuses)
sowie bei Verwendung von Ersatzteilen, die von Promed nicht
genehmigt wurden. Verschleißteile sind von der Garantie
ausgeschlossen. Gerätemotoren und bewegliche Teile
unterliegen nicht der Gewährleistung.
• Die Garantiezeit beginnt am Tage des Kaufs. Die Inanspruch-
nahme einer Garantieleistung hat keinen Einfluss auf die Dauer
der Garantie. Garantieansprüche müssen innerhalb der
Garantiezeit geltend gemacht werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit auftretende Reklamationen können nicht mehr
berücksichtigt werden.
• Die Garantie tritt im Rahmen dieser Garantiebedingungen nur
dann in Kraft, wenn das Datum des Kaufs auf der Garantie-
karte durch Stempel/Unterschrift des Händlers bestätigt wird.
• Im Garantie- oder Reparaturfall senden Sie bitte das vollständige
Gerät mit komplett ausgefüllter Garantiekarte an den für Sie
zuständigen Kundendienst.
• Technische und optische Änderungen, sowie Änderungen der
Ausstattung sind vorbehalten!
GARANTIE UND SERVICE
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI

GARANTIE UND SERVICE / HERSTELLER
Promed GmbH
Kosmetische Erzeugnisse
Kundenservice
Lindenweg 11
D-82490 Farchant
Tel.: +49 (0) 88 21 / 96 21 - 0
Fax: +49 (0) 88 21 / 96 21 - 21
Für eine reibungslose Bearbeitung sind folgende Angaben
unerlässlich:
1. Originalkaufbeleg/Quittung oder Händlerstempel mit Kaufdatum
2. Festgestellter Mangel
3. Gerätebezeichnung / Typ
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI

DESCRIPTION OF THE UNIT Please keep the instructions in a safe place!
A ON/OFF switch
B Clockwise/anticlockwise rotation
C Speed control
DLight
EQuick-locking system
FNo button / no function
Pleasereadtheusermanualthoroughlybeforeusingtheunit
for the first time.
Thank you for purchasing the Promed emotion manicure and
pedicure unit.
You have purchased a high-quality product designed for treatment
and cosmetic use. Promed is a leading company, with technically
perfected devices for skin and nail care that have been tried and
tested over many years. Devices for easy self-treatment or to assist
you when difficulties arise in the area of cosmetic care.
You can receive professional advice wherever Promed products are
sold or get in touch with us if you have any questions. We can
provide you with the name of the advisor responsible for you.
Promed GmbH Kosmetische Erzeugnisse
Lindenweg 11, D-82490 Farchant, Tel: +49 (0)8821-9621-0,
Further information can be found on our homepage:
www.promed.de
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
Table of contents
Languages:
Other ProMed Hair Removal System manuals