Protect 2200i Series User manual

PROTECT™2200i · PROTECT™1100i · PROTECT™600i
Copyright 2012, PROTECT A/S – Denmark
Version 4.6
Installation Manual
Installation Manual
Manuel d’installation
Manuale installatore
Manual de la instalación
Installationsmanual
F
I
E
GB
DK

PROTECT™600i/1100i/2200i2
Table of contents
1. Begin here – very important if you are installing a Fog Cannon for the first time
Please read the installation manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Removal of cover .................................................... 4
Mounting the brackets ................................................ 5
Positioning ......................................................... 6
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cabling............................................................ 8
2. Connections, setting and test
Printed circuit board.................................................. 9
Typical installations ................................................. 10
Dipswitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Inputs ............................................................ 12
Fog volume ....................................................... 13
Connecting the batteries ............................................. 15
Installation of the uid container ....................................... 15
Test.............................................................. 15
3. Hand over
Information and registration .......................................... 16
Service and maintenance agreement ................................... 17
4. In case of faults
Fault nding ....................................................... 19
Fuses ............................................................ 19
Status indicators/fault codes ......................................... 20
5. Warnings . ........................................................... 22
Tables des matières
1. Important – si vous installez pour la première fois un générateur de fumée
Lisez s’il vous plait le manuel d’installation ................................ 4
Démontage du capot ................................................. 4
Montage du support de xation ........................................ 5
Emplacement ...................................................... 6
Instructions de sécurité ............................................... 7
Câblage ........................................................... 8
2. Connections, réglages et tests
Carte à circuit imprimé ............................................... 9
Installation type .................................................... 10
Dipswitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Entrées ........................................................... 12
Volume de fumée ................................................... 13
Branchement de la batterie ........................................... 15
Installer le réservoir ................................................. 15
Essai ............................................................ 15
3. Remise
Information et enregistrement ......................................... 16
Recommandations de Service et de Maintenance ......................... 17
4. En cas de défauts
Rechercher les défauts .............................................. 19
Fusibles .......................................................... 19
Indicateurs d’état/codes erreur ........................................ 20
5. Avertissements ....................................................... 22
Indice
1. Importante – per chi installa un generatore di nebbia per la prima volta
Consultazione del manuale ............................................ 4
Apertura del contenitore............................................... 4
Montaggio delle staffe ................................................ 5
Posizionamento ..................................................... 6
Sicurezza .......................................................... 7
Cablaggio.......................................................... 8
2. Collegamenti, impostazioni e test
Circuito stampato.................................................... 9
Installazioni tipiche.................................................. 10
Dipswitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ingressi........................................................... 12
Volume della nebbia................................................. 13
Collegamento delle batterie ........................................... 15
Installazione del contenitore del liquido.................................. 15
Test.............................................................. 15
3. Consegna dell’impianto
Informazione e registrazione .......................................... 16
Contratto di manutenzione............................................ 17
4. In caso di funzionamento anomalo
Identicazione errore ................................................ 19
Fusibili ........................................................... 19
Display e codici errore ............................................... 20
5. Avvertenze........................................................... 22
F
I
GB
INDEPENDENTLY
TESTED AND GAINED
EN 50131-8
E
U
R
O
P
E
A
N
S
T
A
N
D
A
R
D
O
F
C
R
I
M
E
P
R
E
V
E
N
T
I
O
N
W
I
T
H
S
E
C
U
R
I
T
Y
F
O
G
D
E
V
I
C
E
S
EUROPEAN STANDARD
CONFORME
Á LA NORME
EN 50131-8
NORME EUROPÈENNE
N
O
R
M
E
E
U
R
O
P
É
E
N
N
E
P
O
U
R
L
E
S
C
A
N
O
N
S
À
F
U
M
É
E
A
N
T
I
-
I
N
T
R
U
S
I
O
N
QUESTO PRODOTTO
È CONFERME CON
EN 50131-8
S
T
A
N
D
A
R
D
E
U
R
O
P
E
O
P
E
R
I
S
I
S
T
E
M
I
D
I
S
I
C
U
R
E
Z
Z
A
N
E
B
B
I
O
G
E
N
A
STANDARD EUROPEO
Vignet_I_tryk.pdf 1 07/10/11 17.49

PROTECT™600i/1100i/2200i 3
Contenido
1. Empezar por aquí – importante si es su primera instalación de un generador de niebla
Por favor lea detenidamente el manual de instalación ....................... 4
Retire las cubiertas .................................................. 4
Montaje de los anclajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Colocación ........................................................ 6
Instrucciones de seguridad ............................................ 7
Cableado .......................................................... 8
2. Conexiones, configuración y prueba
Placa de circuito impreso (PCB) ........................................ 9
Instalación típica ................................................... 10
Dipswitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Entradas.......................................................... 12
Volumen de niebla .................................................. 13
Conexión de la batería .............................................. 15
Se instala el recipiente ............................................... 15
Prueba ........................................................... 15
3. Entrega
Información y registro ............................................... 16
Acuerdo de servicio y mantenimiento ................................... 17
4. En caso de averías
Comprobación de la avería ........................................... 18
Fusibles .......................................................... 19
Indicadores de estado/códigos de avería ................................ 20
5. Advertencias . ........................................................ 22
Indholdsfortegnelse
1. Start her – Særlig vigtigt, når du monterer første gang
Start med at læse manualen ........................................... 4
Afmontering af kabinet................................................ 4
Montering, beslag og mål ............................................. 5
Placering .......................................................... 6
Sikkerhedsinstrukser ................................................. 7
Kabelføring......................................................... 8
2. Tilslutning, indstillinger og test
Printkort ........................................................... 9
Typisk installation ................................................... 10
Dipswitche/tågetider ................................................ 12
Indgange, oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Tågevolumen ...................................................... 13
Tilslutning af batterier................................................ 15
Montering af væskedunk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Test.............................................................. 15
3. Aflevering
Information og registrering ........................................... 16
Serviceaftale....................................................... 17
4. I tilfælde af fejl
Fejlfinding......................................................... 19
Sikringer .......................................................... 19
Statusindikatorer/fejlkoder ............................................ 20
5. Advarsler . .......................................................... 22
DK
E
ESTE PRODUCTO ES
CONFORME CON LA
EN 50131-8
N
O
R
M
A
E
U
R
O
P
E
A
S
O
B
R
E
P
R
E
V
E
N
C
I
Ó
N
M
E
D
I
A
N
T
E
N
I
E
B
L
A
D
E
S
E
G
U
R
I
D
A
D
NORMA EUROPEA
OPFYLDER
NORMEN
EN 50131-8
FOR TÅGESIKRING
E
U
R
O
P
Æ
I
S
K
N
O
R
M
F
O
R
T
Y
V
E
R
I
S
I
K
R
I
N
G
M
E
D
T
Å
G
E
K
A
N
O
N
E
R

PROTECT™600i/1100i/2200i4
1.
Begin here - very important if you are installing a Fog Cannon for the first time
F: Commencez ici – Particulièrement important quand vous installez un canon à fumée pour la première fois
I: Importante: per chi installa un generatore di nebbia per la prima volta
E: Empezar por aquí – importante si es su primera instalación de un generador de niebla
DK: Start her – Særlig vigtigt, når du monterer første gang
As an installer you must participate in a
PROTECT training session.
Avant l’installation, les installateurs doivent suivre
les cours techniques de PROTECT.
Suggeriamo la partecipazione ad un corso di
Formazione organizzato da PROTECT ITALIA
Como instalador, debe participar en un curso de
capacitación de PROTECT.
Som installatør skal du have deltaget i et PROTECT
træningskursus.
F
I
E
DK
GB 1
When unpacking the Fog Cannon please read the
installation manual carefully.
Quand vous déballez l’appareil, lisez s’il vous plait le
manuel d’installation avec attention.
Leggere attentamente il manuale installatore prima di
iniziare l’installazione.
Antes de desembalar el equipo, por favor lea
detenidamente el manual de instalación.
Før du pakker tågekanonen ud, bedes du læse instal-
lationsmanualen omhyggeligt.
F
I
E
DK
GB 2
Removal of cover.
Démontage du capot.
Rimozione del coperchio.
Retire las cubiertas.
Afmontering af kabinet.
F
I
E
DK
GB 3

PROTECT™600i/1100i/2200i 5
Measurements for installation of the Fog Cannon.
Dimensions du générateur de fumée lors du montage.
Dimensioni del generatore nebbiogeno.
Medidas del generador de niebla.
Tågekanonens ophængsmål.
F
I
E
DK
GB 4
Mounting the brackets. Use enclosed template.
Montage du support de xation. Utilisez le gabarit
fourni.
Montaggio delle staffe. Utilizzare la dima in dotazione.
Montaje de los anclajes. Use plantilla adjunta.
Montering af beslag. Brug vedlagte skabelon.
F
I
E
DK
GB 5
During the installation the generator hangs on the 4
screws before it is pushed into position.
Pendant l’installation, le générateur est suspendu entre
4 supports avant qu’il soit poussé dans sa position
nale.
Durante l’installazione il generatore rimane appeso
alle 4 viti. Ultimati i collegamenti, spingerlo nella posizione
denitiva di lavoro.
Durante la instalación, el generador colgará de los 4
tornillos antes de ser colocado en su posición.
Under installationen hænger maskinen i 4 skruer,
inden den skubbes helt på plads.
F
I
E
DK
GB 6
PROTECTTM 600i
475 mm
332 mm
154 mm
12,6
PROTECTTM 1100i
475 mm
332 mm
174 mm
16
PROTECTTM 2200i
633 mm
352 mm
172 mm
24,8
X
Y
Z
KG

PROTECT™600i/1100i/2200i6
To ensure the best possible coverage the fog needs
free passage.
Pour assurer une couverture optimale, la fumée doit
être expulsée sans encombre.
Il generatore di nebbia deve essere posizionato in modo
da coprire istantaneamente i beni da proteggere.
Para asegurar una cobertura óptima, es importante
que la niebla circule libremente al dispararse.
For at sikre bedst mulig dækning skal tågen affyres,
så den har et frit forløb.
F
I
E
DK
GB 7
Prevent sabotage by installing the Fog Cannon
correctly out of reach and avoid blocking exit routes.
Eviter les risques de sabotage en installant le générateur
correctement hors de portée; ne pas couvrir les voies
de fuite.
Evitate la possibilità di sabotaggio installando il generatore di
nebbia fuori portata. La nebbia non deve ostruire le vie di fuga
Evite la posibilidad de sabotaje mediante una
instalación correcta y fuera de alcance, y evite cubrir
las posibles vías de escape.
Undgå sabotagemulighed ved korrekt montage uden
for rækkevidde samt undgå at dække flugtveje.
F
I
E
DK
GB 9
30°
The Fog Cannon must be placed to ensure
immediate coverage of possible access points
Placer le générateur de fumée de façon à couvrir
immédiatement toute voie d’accès.
Per assicurare una buona copertura, la nebbia non deve
incontrare ostacoli. Sono disponibili vari ugelli per l’emissione
della nebbia con inclinazioni e direzioni diverse.
El generador de niebla debe colocarse de manera que las
posibles vías de acceso se cubran inmediatamente.
Tågekanonen placeres, så mulige adgangsveje
dækkes øjeblikkeligt.
F
I
E
DK
GB 8

PROTECT™600i/1100i/2200i 7
Min.35 cm.
Min. installation distance from objects.
Ecart minimal entre le générateur et d’autres objets.
Distanza minima per ottenere un buon effetto.
Distancia de instalación mín. respecto a otros objetos.
Min. installationsafstand til genstande.
F
I
DK
E
GB
For horizontal mounting, place the Fog Cannon as
shown in the picture.
Montage horizontal: installer le générateur de fumée
comme illustré.
Posizionamento corretto e distanze minime da pareti e
softti.
En caso de montaje horizontal, el generador de niebla
debe colocarse tal como aquí se indica.
Ved horisontal montage placeres tågekanonen som
vist her.
F
I
E
DK
GB 11
Min. safety distance
– risk of scalding.
Distance de sécurité minimum
– danger d’échaudage.
Distanza minima di sicurezza
- ATTENZIONE: pericolo ustione.
Distancia de seguridad mínima
– peligro de quemaduras.
Min. sikkerhedsafstand
- fare for skoldning.
F
I
E
DK
GB 12
10

PROTECT™600i/1100i/2200i8
Avoid unintentional fog emission
– remove the uid container during installation.
Enlever le réservoir de liquide pendant le montage
pour éviter toute émission de fumée.
Togliere il contenitore del uido durante l’installazione
per evitare la generazione accidentale di nebbia.
Evite los disparos accidentales – retire el recipiente
de líquido durante la instalación.
Undgå utilsigtet affyringer
– fjern væskedunken under montage.
F
I
E
DK
GB
Cabling of PROTECTTM 600i/1100i/2200i.
Câblage par PROTECTTM 600i/1100i/2200i.
Cablaggio del sistema
PROTECTTM
600i/1100i/2200i
Collegamento al sistema d’allarme.
Cableado del sistema PROTECTTM 600i/1100i/2200i.
Kabelføring af PROTECTTM 600i/1100i/2200i.
F
I
DK
E
GB 14
Cabling of PROTECTTM 600i/1100i/2200i.
Câblage par PROTECTTM 600i/1100i/2200i.
Cablaggio del sistema
PROTECTTM
600i/1100i/2200i
Collegamento alla rete di alimentazione elettrica.
Cableado del sistema PROTECTTM 600i/1100i/2200i.
Kabelføring af PROTECTTM 600i/1100i/2200i.
F
I
E
DK
GB 15
13
LOW VOLTAGE
HIGH VOLTAGE

PROTECT™600i/1100i/2200i 9
2. Connections, setting and test
F: Connections, réglages et tests
I: Collegamenti, impostazioni e test
E: Conexiones, conguración y prueba
DK: Tilslutning, indstillinger og test
GB: Printed circuit board F: Carte à circuit imprimé (PCB) I: Circuito stampato
E: Placa de circuito impreso (PCB) DK: Printkort
GB: Voltage F: Tension I: Alimentazione E: Tensión DK: Spænding
PROTECT™600i PROTECT™1100i PROTECT™2200i
230 V ac 230 V ac 230 V ac
GB: Effect F: Effet I: Assorbimento E: Consumo DK: Effekt
PROTECT™600i PROTECT™1100i PROTECT™2200i
1050 W 1350 W 1680 W

PROTECT™600i/1100i/2200i10
GB: Typical Installation
F: Installation type
I: Installazione tipica
E: Instalación típica
DK: Typisk Installation
Fog Generator
Service
Fog Rly.
Fault Rly.
Fluid Rly.
COM.
NC
NO
COM.
NC
NO
COM.
NC
NO
Fire
Disable
Sec.
Prim.
ARM
12V
Output
Tamper
–
+
–
+
–
+
–
+
–
+
ON
OFF
1 10
Service Switch
PIR
Alarm System
Zone Fog
Zone Fault
Zone Fluid
Zone Tamper
Zone Swich Position
Disable Signal
Contact Closed During Daytime
Alarm Signal
Contact closes when alarm is tripped
+ 12V
+ 12V
Gnd
Dipswitch
Motion
Tamper
12 V
–
+
–
+
PRIMARY TRIGGER NORMALLY OPEN
GB: Connection to alarm
panel (typical installa-
tion)
Primary trigger is NO
(normal open) and
a service switch is
installed.
F: Connexion au tableau
d’alarme (installation
type).
Les signaux de
déclenchement
primaires sont NO
(normalement ouverts)
et un commutateur de
service est installé.
I: Connessione alla cen-
trale di allarme.
I segnali di attivazione
sono in tensione 12 Volt
di tipo NA (normal-
mente assenti).
E: Conexión al panel de
alarma (instalación
típica).
Las señales de acti-
vación primarias son
del tipo NA (normal-
mente abierto) y hay un
interruptor de servicio
instalado.
DK: Tilslutning til alarmpanel
(typisk installation).
Primær trigger signaler
er NO (normal open),
og serviceafbryder er
installeret.

PROTECT™600i/1100i/2200i 11
GB: Typical Installation
F: Installation type
I: Installazione tipica
E: Instalación típica
DK: Typisk Installation
GB: Connection to
alarm panel (typi-
cal installation).
All triggers are NC
(normal closed).
F: Connexion au
tableau d’alarme
(installation type).
Tous les signaux
de déclenchement
sont NC (normale-
ment fermés).
I: Connessione alla
centrale di allarme.
I segnali di at-
tivazione sono in
tensione 12 Volt di
tipo NC (normal-
mente presenti).
E: Conexión al panel
de alarma (insta-
lación típica). To-
das las señales de
activación son del
tipo NC (normal-
mente cerrado).
DK: Tilslutning til
alarmpanel (typisk
installation). Alle
trigger signaler
er NC (normal
closed).
Fog Generator
Service
Fog Rly.
Fault Rly.
Fluid Rly.
COM.
NC
NO
COM.
NC
NO
COM.
NC
NO
Fire
Disable
Sec.
Prim.
ARM
12V
Output
Tamper
–
+
–
+
–
+
–
+
–
+
–
+
ON
OFF
1 10
Service Switch
PIR
Alarm System
Zone Fog
Zone Fault
Zone Fluid
Zone Tamper
Disable Signal
Contact Closed During Daytime
Alarm Signal
Contact opens when alarm is tripped
+ 12V
+ 12V
Gnd
Dipswitch
Motion
Tamper
12 V
–
+
ALL TRIGGER SIGNALS NORMALLY CLOSED

PROTECT™600i/1100i/2200i12
1. GB: Dipswitch F: Dipswitch I: Dipswitches E: Dipswitch DK: Dipswitch
DIP GB: Function F: Fonction I: Funzione E: Función DK: Funktion
1
Heat disable
On = The heating element dis-
connects if disable is activated
Chauffage désactivé
On = l’élément chauffant s’éteint
si “disable” est activé
ON = l’elemento termico è
disattivato quando è attivo il
comando “disable”.
Lasciare in posizione OFF
Desactivar calentamiento
ON = el elemento térmico
se desconecta
Heat disable
ON = varme afbrydes,
når disable aktiveres
2Fog time Durée de la fumée Temporizzazione
emissione nebbia Tiempo de niebla Tågetid
3Fog time Durée de la fumée Temporizzazione
emissione nebbia Tiempo de niebla Tågetid
4Fog time Durée de la fumée Temporizzazione
emissione nebbia Tiempo de niebla Tågetid
5Arm* Arm* Arm* Arm* Arm *
6Primary* Primaire* Primario* Primario* Primær *
7Secondary* Secondaire* Secondario* Secundario* Sekundær *
8Fire-alarm delay** Temporisation de l’avertisseur
d’incendie** Ritardo allarme incendio** Retraso alarma incendio** Brandmelder forsinkelse **
9Reserved. Leave in OFF
position
Réservé.
Doit rester sur la position OFF
Riservato.
Lasciare in posizione OFF
Reservado. Mantener en posición
OFF
Reserveret.
Sættes i OFF position
10 Error indicator
On = Beeper connected
Détection d’erreur
On = bipeur activé
Segnalatore di errore
ON = buzzer inserito
Indicador de fallo
On = sonido conectado
Fejlmelder
ON = lydgiver tilkoblet
* ON = normal open / normal ouvert / normalmente assente / normal abierta / aktiv slutte.
OFF = normal closed / normalement fermé / normalmente presente / normal cerrada / aktiv bryde.
** ON = delay is active / retraso activo / ritardo attivo / retraso se activa / forsinkelse aktiv.
GB: Inputs F: Entrées I: Ingressi E: Entradas DK: Indgange
GB F I E DK
Tamper
Potential-free switches activate
(open) when the covers are re-
moved. They can be used in the
alarm system’s tamper circuit.
Des contacts libres sont installés
et sont activés (ouverts) lorsque
les couvercles sont enlevés.
Ils peuvent être utilisés dans
le circuit tamper du système
d’alarme.
I contatti puliti si attivano (aprono)
alla rimozione del coperchio. Si
possono collegare al circuito
antisabotaggio del sistema di
allarme.
Las conexiones libres de po-
tencial se activan (se abren) al
desmontarse las tapas y pueden
emplearse en el circuito tamper
de la instalación de alarma.
Der er monteret potentiale-
fri kontakter, som aktiveres
(åbner), når dækslerne af-
monteres. Disse kan benyttes i
alarmanlæggets tamper kreds.
12V
Built-in 12V supply system that
delivers 0.1A – mainly to supply
the secondary circuit, e.g. a PIR
sensor.
Alimentation 12V intégrée qui
peut fournir 0,1A principalement
pour alimenter le circuit secon-
daire, tel qu’un capteur PIR.
Alimentazione 12V 0,1 A per
alimentare il circuito secondario,
ad esempio un sensore IR come
sensore di verica, o da utilizzare
nel caso manchi il comando 12
Volt dal sistema d’allarme e sia
solo disponibile un comando
relè
Alimentación de 12V para sumi-
nistro de 0.1A al circuito secun-
dario, p. ej. un sensor PIR.
Indbygget 12V forsyning, som
kan levere 0.1A til hovedsage-
ligt at forsyne sekunddærkred-
sen, eks. en PIR-sensor.
ARM
Can be activated permanently by
selecting an active break signal
and by not connecting anything
to the terminals.
Peut être activé en permanence
en choisissant comme signal un
signal d’interruption actif et en
évitant de connecter quoi que ce
soit aux bornes.
Può essere attivato permanente-
mente impostandolo come seg-
nale di interruzione attiva e non
collegandoci nulla ai terminali.
Se activa permanentemente se-
leccionando la señal como señal
de ruptura activa sin conectar
nada a los bornes.
Kan aktiveres permanent ved
at vælge signalet som et ak-
tivt bryde signal og undlade at
forbinde noget til klemmerne.
Pri-
mary
The primary trigger signal is nor-
mally taken from the alarm sys-
tem and activated from it in case
of a break-in.
Le signal de déclenchement pri-
maire se fait, en règle générale,
à partir du système d’alarme qui
l’active en cas d’effraction.
Il segnale di attivazione primaria è
derivato dalla centrale d’ allarme
quando rileva un’intrusione.
Generalmente, la señal de ac-
tivación primaria procede del
sistema de alarma y se activa
desde aquí en caso de robo.
Det primære udløsesignal
tages som en hovedregel fra
alarmsystemet og aktiveres
herfra ved indbrud.
Sec.
The secondary trigger signal is
normally taken from a verifying
sensor such as a room sensor or
a door switch.
Le signal de déclenchement sec-
ondaire se fait normalement à
partir d’un capteur de vérication
tel qu’un détecteur de mouve-
ment ou d’un contact de porte.
Generalmente il segnale di at-
tivazione secondaria è derivato
da un sensore volumetrico della
stanza protetta (doppio con-
senso per attivare il generatore
di nebbia).
Normalmente, la señal de acti-
vación secundaria procede de un
sensor vericador, p.ej un sensor
de sala o un contacto de puerta.
Det sekundære udløsesignal
tages normalt fra en verificer-
ende sensor såsom rumføler
eller en dørkontakt.
DIS.
The disable function can be used
to stop the Fog Cannon when it is
producing fog. The signal is con-
nected to the alarm, so the Fog
Cannon is disconnected when
the alarm is disconnected.
“Disable” peut être utilisé pour
arrêter le générateur de fumée
lorsque celui-ci est en train
d’émettre de la fumée. Le signal
est relié à l’alarme de telle sorte
que le générateur de fumée est
désactivé lorsque l’alarme est
désactivée.
Questo comando blocca la
generazione di nebbia mentre
la macchina è attiva e quando il
sistema d’allarme non è inserito
(locali occupati)
La función desactivar puede em-
plearse para detener el generador
de niebla. La señal se conecta a
la alarma de manera que cuando
la alarma está desconectada,
el generador de niebla también
queda desconectado.
Disable bruges til at stoppe
tågekanonen, når den er i gang
med at producere tåge.
Signal forbindes til alarm, så
tåge generatoren er frakoblet,
når alarmen er frakoblet.
Fire
Connection of 12 V DC, N/O sig-
nal from the re alarm system.
In case of a re alarm this signal
will disconnect the Fog Cannon
as long as the signal is active.
Also, the Fog Cannon will acti-
vate a sound signal and report an
error on the system error relay.
Raccordement du 12V c.c., sig-
nal N/O du système d’alarme
incendie. Lorsque l’alarme
d’incendie se déclenche, ce sig-
nal arrête le générateur de fumée
tant que le signal reste actif. Si-
multanément, le générateur de
fumée produit un signal sonore
et envoie un message d’erreur au
relais du système d’erreurs.
Comando in ingresso 12V cc
dalla centrale di rilevazione in-
cendio. In questo modo, in caso
di allarme incendio, il generatore
di nebbia viene disabilitato per
tutto il tempo di presenza del
segnale. Contemporaneamente il
generatore produrrà un suono di
allarme e attiverà il relè di errore
di sistema.
Conexión de la señal 12 V CC,
NA del sistema antiincendio.
Cuando se produce una alarma
de incendio, esta señal inter-
rumpe el generador de niebla,
mientras la señal esté activa. Al
mismo tiempo, el generador de
niebla emite una señal sonora y
envía un mensaje de fallo al relé
de fallo.
Tilslutning af 12 V DC, N/O sig-
nal fra brandalarmanlægget.
Når der opstår brandalarmtil-
stand, vil dette signal afbryde
tågekanonen, så længe signa-
let er aktivt. Samtidig vil tåge-
kanonen afgive lydsignal og
melde fejl på systemfejlrelæet.

PROTECT™600i/1100i/2200i 13
PROTECT 600i:
GB: Total time in max. pulse mode = 10 min. 60 sec. + pulse shots. Total
fog production = 1700 m3 (850*). Total capacity in the uid container = 3
complete sequence in pulse mode.
F: Durée totale en mode pulse = 10 min. (60 sec. + tirs en mode pulse).
Volume total de fumée = 1700 m3 (850*). Capacité totale d’une recharge de
liquide: 3 séquences complètes en mode pulse.
I: Tempo massimo di erogazione in un ciclo con funzione ad impulsi =
10minuti (1 minuto + erogazioni ad impulsi) Produzione totale nebbia =
1700 m3 (850*). Capacità massima di un contenitore di uido = 3 sequenze
complete (vedi sopra).
E: Tiempo total máximo en modo de pulsos = 10 min. 60 seg. + disparos
de pulso. Producción total de niebla = 1700 m3 (850*). Capacidad total del
depósito de uido = 3 secuencias completas en modo de pulsos.
DK: I alt ca. 10 min. ved maks. pulsfunktion. 60 sek. + pulsskud. Total
produktion = 1700 m3 (850*) tåge. Total kapacitet = 3 komplette sekvenser
m/puls i en dunk.
GB
In the tables below the fog volume mentioned is based on the industry
standard of security fog - and in the brackets the new standard ac-
cording to the current EU standard EN 50131-8. The Fog Cannons of
PROTECT meets the requirements of EN 50131-8 (see certicate in this
manual). It’s important to perform a test ring of the installation - and
not only rely on the calculation of cubic metres. A change in visibility
is gained through longer/shorter time with fog (adjustment of the unit),
more/less Fog Cannons and/or different placing of the unit(s).
F
Dans les tableaux ci-dessous les volumes de fumée exprimés sont ba-
sés sur les standards de l’industrie de la Protection par la fumée, entre
parenthèses les nouvelles valeurs en fonction de la EN 50131-8. Les
générateurs de fumée PROTECT répondent à la norme EN 50131-8
(voir les certicats dans ce manuel).
Il est important de réaliser un tir réel et complet pour validation
l’installation - et ne pas s’appuyer seulement sur le calcul du volume.
Un changement de la visibilité est obtenu en augmentant ou réduisant
le temps de (réglage du temps de production sur l’appareil) plus ou
moins de générateurs, aux emplacements différents améliore la protec-
tion.
I
Nella tabella riportata in basso il volume di nebbia è quanticato sugli
standard industriali deniti per la nebbia di sicurezza – e tra parentesi
lo Standard Europeo EN 50131-8. I sistemi nebbiogeni PROTECT sod-
disfano a pieno i requisiti dello Standard Europeo EN 50131-8 (vedi
certicato in questo manuale). È fondamentale eseguire un test nale
sul luogo dell’installazione, e non basarsi esclusivamente su di un cal-
colo treorico dei metri cubi da saturare. Una variazione della visibilità è
ottenibile tramite un maggiore/minore tempo di emissione della neb-
bia (vedi tabella di programmazione), un numero maggiore/minore di
sistemi nebbiogeni e/o una differente disposizione degli stessi.
E
En las tablas que hay a continuación, el volumen de niebla indicado se
basa en el estándar de la industria de la niebla de seguridad – y entre
paréntesis, los nuevos estándares de acuerdo con la actual normativa
de la UE norma EN 50131-8. Los generadores de niebla PROTECT
cumplen con los requisitos de las normas Europeas EN 50131-8 (vea
certicado en este manual). Es importante realizar un disparo en la in-
stalación – y no conar únicamente en el cálculo de los metros cúbicos.
Un cambio en la visibilidad se consigue mediante un tiempo de disparo
mayor/menor de niebla (ajustable en el equipo), más/menos Genera-
dores de Niebla y/o diferente ubicación de la/s unidad/es.
DK
Tallene i skemaerne nedenfor angiver tågevolumen ud fra tågeindus-
triens standarder - og i parentes den nye standard ifølge gældende
EU-norm EN 50131-8.
En ændring i sigtbarheden opnås ved længere/kortere tågetid, flere/
færre tågekanoner og/eller ændret placering. PROTECT’s tågekanon-
er opfylder kravene i EU-normen EN 50131-8 (se certifikat bagest i
manualen). Det er altid vigtigt at teste installationen i praksis og ikke
kun gå ud fra kubikmeterudregning.
GB: Fog Volume F: Volume de fumée I: Volume di nebbia E: Volumen de niebla
DK: Tågevolumen
PROTECTTM 600i
Dip Setting / Réglage DIP / Posizione DIP
Dip Conguración / Dip instillinger
Fog Time / Durée de la fumée / Tempo di
erogazione nebbia / Tiempo de niebla /
Tågetid
Fog Volume / Volume de fumée /
Volume di nebbia prodotto
Volumen de niebla /
Tågevolumen
Dip 2 Dip 3 Dip 4 m³/pied³/pies³
OFF OFF OFF demo -
ON OFF OFF 20s 290 (145*)
OFF ON OFF 40s 540 (270*)
ON ON OFF 60s 700 (350*)
OFF OFF ON 60s + 1 min. 775 (385*)
ON OFF ON 60s + 4 min. 1050 (525*)
OFF ON ON 60s + 9 min. 1700 (850*)
ON ON ON 30s – turbo 600 (300*)
*M3according to the current EU standard EN 50131-8.
*M3selon la norme européenne EN 50131-8
*M3secondo l’attuale norma europea EN 50131-8.
*M3de acuerdo a la actual norma europea EN 50131-8
*M3i henhold til den gældende EU standard EN 50131-8.

PROTECT™600i/1100i/2200i14
Break Break
PROTECT Pulse Effect
TM
60 sec. fog Fog output Fog output Fog outputFog outputFog output
BreakBreakBreak
PROTECT 2200i:
GB: Total time in pulse mode = 6,5 min. 30 sec. + pulse shots. Total fog pro-
duction = 2500 m3(1250*). Total capacity in the uid container = 4 complete
sequence in pulse mode.
F: Durée totale en mode pulse = 6,5 min. (30 sec. + tirs en mode pulse).
Volume total de fumée = 2500 m3(1250*). Capacité totale d’une recharge de
liquide: 4 séquences complètes en mode pulse.
I: Tempo massimo di erogazione in un ciclo con funzione ad impulsi = 6,5
minuti (30 sec. + erogazioni ad impulsi) Produzione totale nebbia = 2500 m3
(1250*). Capacità massima di un contenitore di uido = 4 sequenze complete
(vedi sopra).
E: Tiempo total en modo de pulsos = 6,5 min. 30 seg. + disparos de pulso.
Producción total de niebla = 2500 m3(1250*). Capacidad total del depósito
de uido = 4 secuencias completas en modo de pulsos.
DK: I alt ca. 6,5 min. med pulsfunktion. 30 sek. + pulsskud. Total produktion
= 2500 m3(1250*) tåge. Total kapacitet = 4 komplette sekvenser m/puls i en
dunk.
PROTECT 2200i:
GB: Total time in pulse mode = 11 min. 60 sec. + pulse shots. Total fog pro-
duction = 3700 m3(1850*). Total capacity in the uid container = 3 complete
sequence in pulse mode.
F: Durée totale en mode pulse = 11 min. (60 sec. + tirs en mode pulse). Vol-
ume total de fumée = 3700 m3(1850*). Capacité totale d’une recharge de
liquide: 3 séquences complètes en mode pulse.
I: Tempo massimo di erogazione in un ciclo con funzione ad impulsi = 11
minuti (1 minuto + erogazioni ad impulsi). Produzione totale nebbia = 3700 m3
(1850*). Capacità massima di un contenitore di uido = 3 sequenze complete
(vedi sopra).
E: Tiempo total en modo de pulsos = 11 min. 60 seg. + disparos de pulso.
Producción total de niebla = 3700 m3(1850*). Capacidad total del depósito
de uido = 3 secuencias completas en modo de pulsos.
DK: I alt ca. 11 min. med pulsfunktion. 60 sek. + pulsskud. Total produktion
= 3700 m3(1850*) tåge. Total kapacitet = 3 komplette sekvenser m/puls i en
dunk.
PROTECTTM 2200i
Dip Setting / Réglage DIP / Posizione DIP
Dip Conguración / Dip instillinger
Fog Time / Durée de la fumée / Tempo di
erogazione nebbia / Tiempo de niebla /
Tågetid
Fog Volume / Volume de fumée /
Volume di nebbia prodotto
Volumen de niebla /
Tågevolumen
Dip 2 Dip 3 Dip 4
OFF OFF OFF demo demo
ON OFF OFF 20s 900 (450*)
OFF ON OFF 40s 1800 (900*)
ON ON OFF 60s 2700 (1350*)
OFF OFF ON 70s 2875 (1435*)
ON OFF ON 30s + 6 min.** 2500** (1250*)
OFF ON ON 60s + 10 min.** 3700** (1850*)
ON ON ON - -
PROTECTTM 1100i
Dip Setting / Réglage DIP / Posizione DIP
Dip Conguración / Dip instillinger
Fog Time / Durée de la fumée / Tempo di
erogazione nebbia / Tiempo de niebla /
Tågetid
Fog Volume / Volume de fumée /
Volume di nebbia prodotto
Volumen de niebla /
Tågevolumen
Dip 2 Dip 3 Dip 4
OFF OFF OFF demo demo
ON OFF OFF 15s 500 (250*)
OFF ON OFF 30s 875 (435*)
ON ON OFF 45s 1200 (600*)
OFF OFF ON 60s 1300 (650*)
ON OFF ON 60s + 4 min.** 1700** (850*)
OFF ON ON - -
ON ON ON - -
PROTECT 1100i:
GB: Total time in pulse mode = 5 min. 60 sec. + pulse shots. Total fog pro-
duction = 1700 m3 (850*). Total capacity in the uid container = 3 complete
sequence in pulse mode.
F: Durée totale en mode pulse = 5 min. (60 sec. + tirs en mode pulse).
Volume total de fumée = 1700 m3 (850*). Capacité totale d’une recharge de
liquide: 3 séquences complètes en mode pulse.
I: Tempo massimo di erogazione in un ciclo con funzione ad impulsi = 5
minuti (1 minuto + erogazioni ad impulsi) Produzione totale nebbia = 1700
m3 (850*). Capacità massima di un contenitore di uido = 3 sequenze com-
plete (vedi sopra).
E: Tiempo total en modo de pulsos = 5 min. 60 seg. + disparos de pulso.
Producción total de niebla = 1700 m3 (850*). Capacidad total del depósito
de uido = 3 secuencias completas en modo de pulsos.
DK: I alt ca. 5 min. med pulsfunktion. 60 sek. + pulsskud. Total produktion
= 1700 m3 (850*) tåge. Total kapacitet = 3 komplette sekvenser m/puls i en
dunk.
GB: Pulse
F: Impulsion
I: Impulsivo
E: Pulsos
DK: Puls
*M3according to the current EU standard EN 50131-8.
*M3selon la norme européenne EN 50131-8
*M3secondo l’attuale norma europea EN 50131-8.
*M3de acuerdo a la actual norma europea EN 50131-8
*M3i henhold til den gældende EU standard EN 50131-8.
**Not useable on 115/130 V markets. See supplement to this manual for low volt markets.
**Non applicable pour les Pays en 115/130 Volts. Voir le supplément à ce manuel pour les Pays à faible voltage.
**Non utilizzabile nei paesi con tenisone domestica di 115/130 V. Vedi nel supplemento manuale per basso voltaggio.
**No utilizable en países cuyo voltaje sea de 115/130 V. Vea el anexo a este manual para los mercados con bajo voltaje
**Kan ikke bruges i lande med 115/130 V. Se tillæg til denne manual for lande med lav volt.
*M3according to the current EU standard EN 50131-8.
*M3selon la norme européenne EN 50131-8
*M3secondo l’attuale norma europea EN 50131-8.
*M3de acuerdo a la actual norma europea EN 50131-8
*M3i henhold til den gældende EU standard EN 50131-8.
**Not useable on 115/130 V markets. See supplement to this manual for low volt markets.
**Non applicable pour les Pays en 115/130 Volts. Voir le supplément à ce manuel pour les Pays à faible voltage.
**Non utilizzabile nei paesi con tenisone domestica di 115/130 V. Vedi nel supplemento manuale per basso voltaggio.
**No utilizable en países cuyo voltaje sea de 115/130 V. Vea el anexo a este manual para los mercados con bajo voltaje
**Kan ikke bruges i lande med 115/130 V. Se tillæg til denne manual for lande med lav volt.

PROTECT™600i/1100i/2200i 15
Check the control signals before testing.
Contrôler les signaux de commande avant de tester.
Controllare i segnali di attivazione prima di iniziare Il test.
Controle las señales de mando antes de realizar el ensayo.
Kontroller styresignaler før afprøvning.
F
I
E
DK
GB 16
DK
Connect the battery. One battery measures 97 x 43 x 51 mm.
Brancher la batterie. Dimension d’une batterie: 97 x 43 x 51 mm.
Collegamento delle batterie.
Dimensioni di una batteria: mm 97 x 43 x 51.
Conexión de la batería. Una batería mide 97 x 43 x 51 mm.
Batteriet tilsluttes. Et batteri måler 97 x 43 x 51 mm.
F
I
E
GB 17
DK
Install the uid container and attach the metal cover.
Installez la recharge de uide et xez le capot en métal.
Installare il contenitore del liquido e chiudere il coperchio.
Fije el depósito de uido y la tapa metálica.
Installer væskedunken og sæt metalkabinettet på.
F
I
E
GB 18
PROTECTTM 600i
10-15
PROTECTTM 1100i
15-25
PROTECTTM 2200i
30-45
Min.
DK
Remember to heat the system before testing.
Ne pas oublier le temps de chauffe avant de tester.
Permettere al sistema di riscaldarsi prima di eseguire il test.
Recuerde el tiempo de calentamiento antes de realizar el ensayo.
Husk opvarmningstid før test.
F
I
E
GB 19
Full-scale test: Remember that the test must include the entire
alarm installation.
Test en situation réelle: Ne pas oublier d’inclure l’ensemble de
l’installation d’alarme dans l’essai.
Test completo: il test deve includere tutto l’impianto d’allarme.
Ensayo completo: Recuerde que el ensayo debe incluir toda la
instalación de alarma.
Fuld skala test: Husk: testen skal omfatte hele
alarminstallationen.
F
I
E
DK
GB 20

PROTECT™600i/1100i/2200i16
3. Hand over
F: Remise I: Consegna dell’impianto E: Entrega DK: Aevering
Check the uid level after testing (hand over
the Fog Cannon with a full uid container).
Contrôler le niveau de liquide après l’essai (remettre le
générateur de fumée le réservoir rempli).
Controllare il livello di liquido nel contenitore dopo il
test. Consegnare al cliente il generatore di nebbia con il
contenitore pieno.
Controle el nivel del líquido después del ensayo
(entregue el generador de niebla con el recipiente de
líquido lleno).
Kontrollér væskestanden efter test (aflever tåge-
kanonen med fuld væskedunk).
F
I
E
GB 21
Remember to put warning labels on the windows.
Ne pas oublier de bien placer les autocollants
d’avertissement sur les fenêtres.
Apporre le etichette di avviso sulle superci vetrate
(punti di accesso).
No olvide colocar las etiquetas de advertencia en las
ventanas.
Husk påsætning af advarselsmærkater på vinduerne.
F
I
E
GB 22
Before leaving the installation all users must be
instructed in how the Fog Cannon works.
L’installation nie, l’installateur doit instruire tout utilisateur
dans le fonctionnement du générateur de fumée.
Al termine tutto il personale del locale deve essere
informato sul funzionamento del generatore nebbiogeno.
Antes de abandonar la instalación, asegúrese de que
todos los usuarios han sido instruidos en el manejo del
generador de niebla.
Før du forlader installationen, skal alle brugere
instrueres i hvorledes tågekanonen virker.
F
I
E
GB 23
DK
DK
DK

PROTECT™600i/1100i/2200i 17
The users must be informed that further information
can be found on www.ProtectGlobal.com
Les utilisateurs doivent être informés de la possibilité
d’obtenir plus de renseignements sur le site
www.ProtectGlobal.com
Informare il cliente che ulteriori informazioni
Sono disponibili sul sito www.ProtectGlobal.com
Informe a los usuarios que pueden consultar
www.ProtectGlobal.com para mayor información.
Brugerne skal oplyses, at flere informationer kan
findes på www.ProtectGlobal.com
F
I
E
DK
DK
DK
GB 24
Complete the warranty sheet and send it to PROTECT.
Remplir le certicat de garantie et l’envoyer à PROTECT.
La garanzia deve essere compilata ed inviata a PROTECT.
La hoja de garantía debe rellenarse y enviarse
a PROTECT.
Garantibeviset udfyldes og sendes til PROTECT.
F
I
E
GB 25
Complete the sheet for the authorities and send it to
your local police and re department.
Remplir la notication aux autorités publiques et
l’envoyer à la police et au corps des pompiers locaux.
Compilare il modulo per le autorità locali ed inviarlo
agli organi di Polizia competenti e ai Vigili del Fuoco.
La hoja informativa para las autoridades debe relle-
narse y enviarse a la policía local y al departamento
de bomberos.
Meddelelse til myndigheder udfyldes og sendes til
det lokale politi og brandvæsen.
F
I
E
GB 26

PROTECT™600i/1100i/2200i18
GB: Service and maintenance agreement
A service agreement with the customer includes the follow-
ing: Visually inspect the fog uid level. Durability: 5 years from
production date in unopened packaging. 2 years from date of
installation. Do not use when discolored! • Check the loading
capability and the age of the batteries • If the batteries are
more than 2 years old they must be replaced • Check if there
is any fault indicated on the Fog Cannon • Check that the
nozzle is clean of foreign bodies • Check if there are any signs
of sabotage and check the sabotage switches • Check that
the verifying sensor is working correctly • Make a full-scale-
test, where the interaction between all systems is tested (also
the re alarm system if there).
F: Recommandations de Service et de Maintenance
Contrat de service avec le client nal, celui-ci respectant les
points suivants: Vérier visuellement le niveau de liquide fumi-
gène. Durée de vie: Sans á partir de ca date de fabrication si
c’emballage n’est pas ouvert. 2 ans á partir de la date d’instal-
lation. Ne pas utiliser quand il est décoloré • Vérier le niveau
de charge et l’âge des batteries • Si les batteries ont plus de
deux ans, elles doivent être remplacées • Vérier si il n’y a
pas de défaut (message d’erreur sur l’afcheur) sur l’appareil
• Vérier que la buse ne soit pas obstruée par des “corps
étrangers” • Vérier qu’il n’y ait pas de signe de malveillance
sur l’appareil et sur les switch • Vérier le bon fonctionnement
du detecteur de conrmation • Tester l’ensemble de l’instal-
lation d’alarme an de verier les interferences des différents
appareils entre eux (y compris le SSI si present).
I: Manutenzione
Un tipico contratto di manutenzione con il cliente contempla:
Ispezione visiva del livello di liquido nel contenitore. Durata:
Cinque anni dalla data di produzione con confezione integra.
Due anni dalla data di installazione. Non utilizzare quando
scolorito! • Controllo dello stato delle batterie: se hanno più di
due anni, devono essere sostituite • Verica di eventuali mes-
saggi di errore sul display • Controllo della pulizia dell’ugello •
Vericare se sono presenti segni di sabotaggio e controllo del
contatto antisabotaggio • Controllo del funzionamento cor-
retto dell’ eventuale sensore di verica collegato al generatore
di nebbia • Controllo del corretto funzionamento dell’intero
sistema d’ allarme
E: Acuerdo de servicio y mantenimiento
Un acuerdo de mantenimiento con el cliente, que debe incluir
lo siguiente: Inspeccione visualmente el nivel de uido de nie-
bla. Durabilidad: 5 años a partir de la fecha de producción
para los productos sin abrir. 2 años a partir de la fecha de
instalación. ¡No utilizar en el caso de el uido haya perdido
su color! • Compruebe la capacidad y la antigüedad de las
baterías • Si las baterías tienen más de dos años de anti-
güedad, deben ser reemplazadas • Compruebe si hay algún
aviso de avería en el generador de niebla • Compruebe que la
boquilla no está obstruida por objetos extraños • Compruebe
si hay alguna señal de sabotaje y compruebe los interrupto-
res de sabotaje • Compruebe que el sensor de vericación
funciona correctamente • Haga una prueba completa de fun-
cionamiento, donde se compruebe la interacción de todos los
sistemas (incluso el ABA si existe).
DK:
Serviceaftale
En serviceaftale med kunden bør min. indeholde: Inspicer
tågevæskestand visuelt. Holdbarhed: 5 år fra produktionsdato
i uåbnet emballage. 2 år fra installationsdato (ved misfarvning
kasseres væsken) • Undersøg batteriernes belastbarhed og
alder • Er batterierne 2 år eller mere, bør de under alle oms-
tændigheder skiftes • Er der eventuelt fejlmeldinger på mas-
kinen? • Er udblæsningsdysen fri for fremmedlegemer? • Er
der tegn på sabotage? Kontroller sabotageswitse • Virker den
vericerende sensor, som den skal? • Foretag en fuld-skala-
test, hvor samspillet mellem alle systemer afprøves (også ABA
hvis til stede).
Finally, a contract of service must be made, which
should contain an agreement for min. one test a year.
Finalement, dresser un contrat d’entretien qui doit
comprendre au minimum un essai par an.
Si suggerisce inne di stipulare con il cliente
un contratto di manutenzione.
Por último, debe rmarse un contrato de servicio que incluya un
acuerdo de 1 prueba anual como mínimo.
Afslutningsvis indgås serviceaftale, som bør
indeholde en aftale om min. 1 årlig test.
F
DK
I
E
GB 27

PROTECT™600i/1100i/2200i 19
4. In case of faults
F: En cas de défauts I: In caso di funzionamento anomalo E: En caso de averías DK: I tilfælde af fejl
GB F I E DK
1Identify the error
(see code on the display)
Identier l’erreur
(voir le code sur l’écran)
Identica il tipo di errore
(vedi il codice sul display)
Identique el fallo
(véase el código en el display)
Identificér fejlen
(Se koden i displayet)
2Find the cause of the error Trouver la cause de l’erreur Individua la causa dell’errore Determine la causa del fallo Find årsagen til fejlen
3Correct the cause of the error Corriger la cause de l’erreur Elimina la causa dell’ errore Corrija la causa del fallo Ret fejlen
GB: Fejlnding F: Défauts possible I: Uscite di allarme E: Salidas de avería DK:
Fejlnding
GB F I E DK
Fluid Output activated if uid level is
too low.
La sortie est activée si le niveau de
liquide est bas.
L’uscita si attiva quando il livello di
liquido è troppo basso.
La salida se activa si el nivel de
líquido es demasiado bajo.
Udgang trækker, hvis væske-
standen bliver lav.
Fault
Output activated in case of system
error. Error type can be read in
the display.
La sortie est activée lors d’une er-
reur de l’appareil. Le type d’erreur
est indiqué sur l’écran.
L’uscita si attiva in caso di anoma-
lia di sistema. Il tipo di guasto
viene indicato sul display.
La salida se activa en caso de un
fallo en el aparato. El tipo de fallo
se lee en el display.
Udgang bliver aktiv ved en
fejl i apparatet. Fejltypen kan
aflæses af displayet.
Fog When the Fog Cannon produces
fog, this output will activate.
Lorsque le générateur produit de la
fumée, cette sortie est activée.
L’uscita è attiva durante la gener-
azione di nebbia.
Cuando el generador produce
niebla, esta salida se activa.
Når tågekanonen producerer
tåge, vil denne udgang blive
aktiv.
GB: Fuses F: Fusibles I: Fusibili E: Fusibles DK: Sikringer
230V AC Fuses / Fusibles / Fusibili / Fusibles / Fuses PROTECTTM 600i PROTECTTM 1100i PROTECTTM 2200i
F1 (Incoming Power/High Voltage) 10 AT 10 AT 10 AT
F3 6.3 AT 8 AT 10 AT
F4 0.5 AT 0.5 AT 1 AT
GB: An identied error can be reset by pressing the Reset button for approx. 4 seconds. The button is located in the centre of the circuit board.
F: Une faute enregistrée est remise à zéro en appuyant pendant environ 4 secondes sur la touche “Reset” qui est située au milieu de la carte électronique.
I: Un errore segnalato sul display può essere cancellato premendo il pulsante reset per circa 4 secondi. Il pulsante si trova al centro della scheda elettronica.
E: Para reiniciar un fallo registrado, mantenga pulsado el botón “Reset”, que está situado en el centro de la placa electrónica, aprox. 4 segundos.
DK: En registreret fejl nulstilles ved at trykke på “Reset” knappen, placeret midt på elektronikkortet i ca. 4 sekunder.

PROTECT™600i/1100i/2200i20
Green and yellow light / Lumière verte et jaune /
Luce verde e giallo / LED Luz verde y amarilla /
Grøn og gult lys
Red light / LED rouge / Led rosso / Luz roja / Rødt lys
GB
Green LED ashes rst time the Fog Cannon is connected to mains power.
Green LED lights constantly on when the Fog Cannon is heated and ready.
Yellow LED ashes for low uid level. Check uid. All LEDs are turned off
when Fog Cannon has arm signal from alarm panel (disable signal is re-
moved).
One Red ash every 10 seconds (E1): Mains power failure (and no critical failure
at the same time). Three Red ashes every 10 seconds (E3): Fire alarm input acti-
vated (and no critical failure at the same time). Four Red ashes every 10 seconds
(E4): Low battery voltage (and no critical failure at the same time). Alarm installer
is required! Constant Red ashing: Serious failure(s) detected. Alarm installer is
required!
F
Led verte clignote à la première connection électrique du canon à fumée.
Led verte est allumée en permanence lorsque le canon à fumée est chaud
et est prêt à fonctionner. Led jaune clignote lorsque le niveau du liquide
est bas. Vériez le produit. Tous les voyants sont éteints lorsque le canon à
fumée est mis en Marche à partir du clavier d’Alarme ( le contact « DISABLE
»est enlevé: 0V).
Un ash rouge toutes les 10 secondes (E1): défaut secteur (220 V). Trois clignote-
ments rouges toutes les 10 secondes (E3): activation de l’entrée FIRE. Quatre
clignotements rouges toutes les 10 secondes (E4): batterie basse. Clignotement
rouge constant: panne majeure: nécessite une intervention de l’installateur.
I
Led verde lampeggia al collegamento alla alimentazione di rete. Led verde
costantemente acceso: sistema pronto. Led giallo lampeggia: uido basso,
controllare il livello del uido. Tutti i Leds spenti: il nebbiogeno è settato in
ARM dal sistema d’allarme (comando DISABLE assente).
1 Flash del Led rosso ogni 10 secondi (E1): mancanza di alimentazione di rete
(senza contemporaneamente allarme critico). 3 Flashes del Led rosso ogni 10
secondi (E3): ingresso allarme incendio attivato (senza contemporaneamente
allarme critico). 4 Flashes del Led rosso ogni 10 secondi (E4): voltaggio basso
delle batterie (senza contemporaneamente allarme critico). Necessario intervento
tecnico.
Led rosso lampeggio costante: guasto grave, necessario intervento tecnico.
E
El Led verde parpadea al conectar por primera vez el Generador de Niebla
a la corriente alterna. El Led verde se mantiene encendido cuando el Gen-
erador de Niebla está caliente y preparado. El Led amarillo parpadea si hay
bajo nivel de uido. Verique dicho nivel. Todos los Leds se apagarán al
activar el Generador de Niebla desde el sistema de alarma (se retira la señal
de inhabilitación).
Un parpadeo rojo cada 10 segundos (E1): Fallo de alimentación de red (y sin fallo
crítico al mismo tiempo). Tres parpadeos en rojo cada 10 segundos (E3): Acti-
vación de la entrada de alarma de incendio (y sin fallo crítico al mismo tiempo).
Cuatro parpadeos en rojo cada 10 segundos (E4): Baja batería (y sin fallo crítico
al mismo tiempo). Se requiere la presencia del instalador. Parpadeo constante
en rojo: Se ha producido una avería importante. Se requiere la presencia del in-
stalador.
DK
Grøn diode blinker, når der sættes strøm til tågekanonen. Grøn diode ly-
ser konstant, når tågekanonen er varm og klar. Gul diode blinker ved lav
væskestand. Kontroller væske. Alle lysdioder slukkes, når alarmen tilkobles.
(disable-signalet fjernes).
Ét blink pr. 10 sek. (E1): Ved svigt af netspænding (og der samtidig ikke er en
mere kritisk fejl). Tre blink pr. 10 sek. (E3): Ved aktiveret brandalarmindgang (og
der samtidig ikke er en mere kritisk fejl). Fire blink pr. 10 sek. (E4): Ved lav bat-
terispænding (og der samtidig ikke er en mere kritisk fejl). Kræver servicebesøg.
Konstant blinken: Ved alvorlige fejl, som kræver indgreb fra installatøren.
GB: External LED status indicator – a service function in arm and
disarm status.
F: LED exterieure d’ indicateurs d’état –
fonction mise en- ou hors- service du système (+/- 12v sur DIS).
I: Indicatore esterno di stato a LEDs,
diagnostiche di guasto.
E: Indicador LED externo de estado -
encendido tanto en estado de armado como desarmado.
DK: Dioder til ekstern statusmelding - en servicefunktion i frakoblet
og tilkoblet tilstand.
Other manuals for 2200i Series
2
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Protect Intercom System manuals