Proto J6652S User manual

If you have questions or comments, contactus.
Pour toute question ou tout commentaire, nouscontacter.
Si tiene dudas o comentarios,contáctenos.
1‑800‑800‑TOOL
WWW.PROTOINDUSTRIAL.COM
J6652S
4V Cordless Screwdriver
Tournevis sans fil 4V
Destornillador Inalámbrico 4V
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones

English (original instructions) 3
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 8
Español (traducido de las instrucciones originales) 14

1
Fig. A J6652S
Components
1 Main handle
2 Forward button
3 Reverse button
4 LED worklight
5 Quick release chuck sleeve
6 Quick release chuck
7 USB-C charger port cover
8 Charging LED
9 USB-C plug
10 USB plug
11 USB-C cable
Composants
1 Poignée principale
2 Bouton Avancer
3 Bouton Reculer
4 Lampe de travail DEL
5 Douille du mandrin à dégagement
rapide
6 Mandrin à dégagement rapide
7 Capot du port de charge USB-C
8 Voyant DEL de chargement
9 Fiche USB-C
10 Fiche USB
11 Câble USB-C
Componentes
1 Manija principal
2 Botón de avance
3 Botón de reversa
4 Linterna LED
5 Camisa de mandril de liberación
rápida
6 Mandril de liberación rápida
7 Cubierta de puerto de cargador
USB-C
8 LED de carga
9 Enchufe USB-C
10 Enchufe USB
11 Cable USB-C
10
10
11
5
6
4
3
2
7
8

2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F
1
2
3
10
12
7
4
13
6
5

3
ENGLISH
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‑position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust‑relatedhazards.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTUREREFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
Your
PROTO
4V screwdriver is designed primarily for free run,
low torque applications and mechanical screw driving.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.

ENGLISH
4
Additional Safety Rules for Screwdrivers
• Hold power tool by insulated grippng surfaces, when
performing an operation where the fastener may
contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electricshock.
• Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss ofcontrol.
• When working on a ladder or on scaffolding be sure
to lay the tool down on its side when not in use. Some
tools with large battery packs will stand upright but may be
easily knockedover.
• Do not use a tool that is damaged or modified.
Damaged or modified battery may exhibit unpredictable
behavior resulting in fire, explosion or risk ofinjury.
• Do not expose a tool to fire or excessive temperature.
Exposure to fire or temperature above 265 °F (130 °C) may
causeexplosion.
• Follow all charging instructions and do not charge
the tool outside the temperature range specified in
the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the battery and
increase the risk offire.
• Best performance can be obtained when the air
temperature is between 65 °F and 75 °F (18 °C – 24 °C).
DO NOT operate the tool below +40 °F (+4.5 °C), or above
+104 °F (+40 °C).
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265°F (130°C) may
causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.

5
ENGLISH
Charging Procedure (Fig.B)
WARNING: Do not use tool while it is connected to the
USB cable.
1. Pull the USB-C charging port cover7 away from thetool.
2. Insert the USB-C plug10into the charging port12.
Important Safety Instructions for All
Integral Battery Charging
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery, USB
cable and product. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire
and/or seriousinjury.
• The provided USB cable is not intended for any uses
other than charging PROTO rechargeable tools with
USB‑C ports. Charging other types of tools may cause
their batteries to overheat and burst, resulting in
personal injury, property damage, fire, electric shock
orelectrocution.
• Use only with the Listed/Certified Information
Technology (computer) Equipment.
• DO NOT expose USB cable to water, rain orsnow.
• Pull by the plugs rather than the cord when
disconnecting the USB cable. This will reduce the risk of
damage to the plugs andcord.
• Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
• When charging the tool outdoors, always provide a
drylocation.
• DO NOT use a USB cable with a damaged cord
orplugs. Have them replacedimmediately.
• Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the USB and USB‑C plugs
and port.
• Always unplug the USB cable from the power supply
when there is no tool attached to it.
BATTERY AND CHARGER
The battery is not fully charged out of the carton. Before using
the USB cable to charge the battery, read the safety instructions
below and then follow charging proceduresoutlined.
Ah.......................amp hours
or AC........... alternating current
or AC/DC.... alternating or direct
current
......................Class II Construction
(double insulated)
no.......................no load speed
n.........................rated speed
PSI.......................pounds per square
inch
......................earthing terminal
..................... safety alert symbol
..................... visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V.........................volts
Hz .......................hertz
min..................... minutes
or DC......direct current
......................Class I Construction
(grounded)
…/min.............. per minute
BPM....................beats per minute
IPM..................... impacts per minute
OPM.................... oscillations per
minute
RPM....................revolutions per
minute
sfpm ...................surface feet per
minute
SPM....................strokes per minute
A.........................amperes
W........................watts
Wh...................... watt hours
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING:
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicalsare:
• lead from lead‑based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from
chemically‑treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopicparticles.
• Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of
harmfulchemicals. Direct particles away from face andbody.
• Use the appropriate dust extractor vacuum to remove
the vast majority of static and airborne dust. Failure
to remove static and airborne dust could contaminate the
working environment or pose an increased health risk to
the operator and those in closeproximity.
• Use clamps or other practical ways to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and may
lead to loss ofcontrol andinjury.
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
CAUTION: When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard.

ENGLISH
6
Performing an Application (Fig.A, F)
WARNING: Do not strike the screwdriver or use as a
chisel or pry bar in anyposition.
WARNING: To avoid the screwdriver being turned on
accidentally, do not carry in yourpocket.
Insert the appropriate hex shank bit into the
quick-releasechuck6.
LED Worklight (Fig.A, C)
CAUTION: When using the worklight for purposes
other than screwdriving or drilling be sure to
remove all accessories. Unused accessories could
cause injury or propertydamage.
CAUTION: Do not stare into the LED. Serious eye
injury couldresult.
When the screwdriver is activated by pressing the forward2
or reverse button3, the LED worklight4 will automatically
turn on. The LED worklight will turn off ten seconds after the
forward2 or reverse button3 has beenreleased.
Proper Hand Position (Fig.F)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the main
handle1.
Inserting and Removing Bits (Fig.E)
NOTE: The quick-release chuck6 accepts 1/4”(6 mm) hex
accessoriesonly.
To install a bit13, pull the quick-release chuck sleeve5
backward and insert the bit into the quick-release chuck6.
Release the quick-releasechuck sleeve5 to lock the bit
intoplace.
To remove a bit, pull and hold the quick-release chuck
sleeve5 backward. Remove the bit13 and release the
quick-releasechuck sleeve5.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, keep away from the forward and reverse
buttons while making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
WARNING: Potential electrical shock risk. Ensure
USB‑C charging port cover7 is closed prior to use to
avoid potential shock if live wire is touched. Tool is not
electricallyinsulated.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, make sure the forward/reverse button is in the
center, locked position while making any adjustments
or removing/installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
State of Charge Indications (Fig.A, D)
Each time the forward2 or reverse button3 is pressed
the charging LED8 will illuminate for five seconds to
indicate the approximate level of charge remaining
according to thefollowing:
GREEN 75-100% charge
YELLOW 15-74% charge
RED < 15% charge
Flashing RED
or
no illumination
Low battery. Tool will need to
berecharged.
3. Plug the USB plug11 into any USB port (such as on a
computer or wall adapter). The green charging LED8
will continuously blink whilecharging.
4. Charging is complete when the green charging LED8
remains continuously ON. Battery can be left charging or
USB cable can bedisconnnected.
Hot/Cold Delay
When the tool detects that the battery is too hot or too cold,
it automatically starts a hot/cold delay, suspending charging
until the battery has reached an appropriate temperature.
The tool then automatically switches to charging mode. This
feature ensures maximum batterylife.
1. A cold battery may charge at a slower rate than a
warmbattery.
2. The hot/cold delay will be indicated by the green
charging LED8 remainingOFF.
3. Once the battery has reached an appropriate
temperature, the green charging LED8 will continuously
blink, indicating that the tool has resumed the
chargingprocedure.
Electronic Protection System
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically
turn off and the battery will need to berecharged.
Important Charging Notes
1. The tool may become warm to the touch while charging.
This is a normal condition, and does not indicate a
problem. To facilitate the cooling of the tool after use,
avoid placing the tool in a warm environment such as in
a metal shed or an uninsulatedtrailer.
2. If the tool does not charge properly, take the tool and
USB cable to your local servicecenter.
3. You may charge a partially used battery whenever you
desire with no adverse effect on thetool.
USB‑C Power Port (Fig.B)
The USB symbol on the USB-C charging port cover7
indicates that this tool is equiped with a USB-C style
chargingport.

7
ENGLISH
Three Year Limited Warranty
PROTO will repair or replace, without charge, any defects
due to faulty materials or workmanship for three years from
the date of purchase. This warranty does not cover part
failure due to normal wear or tool abuse. For further detail
of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.protoindustrial.com or call 1-800-800-8665. This
warranty does not apply to accessories or damage caused
where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, PROTO tools are covered byour:
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your PROTO tool for any reason, you can return it within 90
days from the date of purchase with a receipt for a full refund
– no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-800-8665 for
a free replacement.
Register
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Repairs
The battery pack is notserviceable. There are no serviceable
parts inside the tool or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement, when applicable) should
be performed by a PROTO factory service center or a
PROTO authorized service center. Always use identical
replacementparts.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by PROTO , have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only PROTO recommended
accessories should be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are available
at extra cost from your local dealer or authorized service
center. If you need assistance in locating any accessory,
please contact PROTO Industrial Tool Co., 701East Joppa Road,
Towson, MD 21286, call 1-800-800-8665 or visit our website:
www.protoindustrial.com..
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1approved eye
protection when performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, keep away from the forward and reverse
buttons while making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
Screwdriving
This screwdriver is not designed to completely drive a screw
into a surface. It is recommended that you drive the screw
using power and finish securing the screw manually, as you
would using a standardscrewdriver.
1. Grasp the screwdriver as shown in Fig. F
2. To operate the screwdriver in a forward, clockwise
direction, press and hold the forward button2.
3. Release pressure from the button and the tool willstop.
4. To operate the screwdriver in a reverse, counterclockwise
direction, press and hold the reverse button3.
5. Release pressure from the button and the tool willstop.
NOTE: For best performance, #8, 2”and smaller fasteners are
recommended, or screw into pre-drilledholes.
NOTE: When the screwdriver is activated by pressing the
forward2or reverse button3, the LED worklight4 will
automaticallyilluminate.

FRANÇAIS
8
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à
laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette
application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est
utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de
fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures
corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations
et les caractéristiques fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre toutes les instructions
comprises aux présentes peut conduire à un choc
électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sansfil).
Définitions: symboles et termes
d'alarmessécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes
d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels
oumatériels.
DANGER : indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la
mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message
propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Utilisation prévue
Votre tournevis 4 V
PROTO
est principalement conçu pour les
applications libres de faible couple de serrage et le vissage de
vis mécaniques.
NE PAS utiliser en conditions humides ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs
inexpérimentés utilisent cet outil.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non‑respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.

FRANÇAIS
9
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
pour toute opération autre que celle pour laquelle il a
été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc‑piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc‑piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type
de b loc‑piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou
unincendie.
c ) Lorsque le bloc‑piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer
des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées
ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible
résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel
deblessure.
f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux
flammes ou à des températures excessives.
L’exposition aux flammes ou à une température
au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer
uneexplosion.
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt
avant de relier l’outil à une source d’alimentation
et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil électrique
alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son
équilibre en tout temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit
êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.

FRANÇAIS
10
Renseignements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT: Ne jamais modifier l’outil
électrique ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait
entraîner des dommages matériels ou des blessures
corporelles.
AVERTISSEMENT: Portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes ordinaires NE SONT PAS des
lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque
facial ou anti‑poussière si l'opération de coupe est
poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
• Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
• Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT:
Certaines poussières créées par le
ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et
autres activités de construction contiennent des produits
chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour
causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres
effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de
ces produits chimiques sont:
• le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• la silice cristallisée provenant des briques, du
ciment et d’autres produits de la maçonnerie ainsi
que
• l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traité chimiquement.
Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence à
laquelle vous effectuez ce type de travail. Pour réduire
votre exposition à ces produits chimiques: travaillez
dans un endroit bien aéré et avec un équipement
de sécurité homologué, comme les masques anti‑
poussière spécialement conçus pour filtrer les particules
microscopiques.
• Portez des vêtements protecteurs et lavez vos
zones exposées avec du savon et de l’eau. Permettre
à la poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la
laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des produits
chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage
et du corps.
• Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever la
grande majorité de la statique et de la poussière en
suspension. Ne pas enlever la statique et la poussière en
suspension pourrait contaminer l’environnement de travail
ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur
et ceux qui sont à proximité.
• Utilisez des pinces ou d’autres façons pratiques de
sécuriser et maintenez la pièce de travail sur une
plateforme stable. Tenir le travail par une main ou
contre votre corps est instable et peut mener à une perte de
contrôle et une blessure.
• Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des
pièces qui déplacent.
ATTENTION: Lorsque vous ne l’utilisez pas, placez
l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela
Règles de sécurité supplémentaires pour
les tournevis
• Tenez l’outil électrique par les surfaces de prise isolées
lorsque vous effectuez une tâche où la fixation peut
entrer en contact avec le câblage dissimulé. Les
fixations entrant un contact avec un câble «sous tension»
peuvent mettre les pièces métalliques de l’outil motorisé
«sous tension» et pourraient donner un choc électrique à
l’utilisateur.
• Utilisez des pinces ou une autre façon pratique de
sécuriser et maintenir la pièce de travail sur une
plateforme stable. Tenir le travail par une main ou contre
votre corps le laisse instable et peut mener à une perte de
contrôle.
• Lorsque vous travaillez sur une échelle ou un
échafaudage, assurez‑vous de déposer l’outil sur
son côté lorsqu’il n’est pas utilisé. Certains outils avec
de gros blocs‑piles se tiendront debout, mais ils peuvent
facilement être renversés.
• Ne pas utiliser un outil qui est endommagé ou qui
a été modifié. Les piles endommagées ou modifiées
peuvent avoir un comportement imprévisible entraînant un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
• Ne pas exposer un outil au feu ou à une température
excessive. L’exposition au feu ou à une température
au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait entraîner une
explosion.
• Suivez toutes les instructions de recharge et ne
chargez pas l’outil hors de la plage de températures
indiquée dans les instructions. Recharger le bloc‑piles
de façon inappropriée ou hors des températures de la plage
indiquée pourrait l'endommager et augmenter le risque
d’incendie.
• Une meilleure performance sera obtenue sous une
température ambiante entre 18°et 24 °C (65 °F et 75
°F). NE PAS faire fonctionner l'outil lorsque la température
sous de +4,5 °C (+40 °F) ou au‑dessus de +40 °C (+104 °F).
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et
ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des
températures hors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une recharge
non conforme ou à une température hors des limites
spécifiées peut endommager les piles et augmenter le
risqued’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés.
La réparation de blocs‑piles doit seulement être
effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de
serviceautorisé.

FRANÇAIS
11
Procédure de charge (Fig. B)
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser l’outil pendant qu’il
est branché au câble USB.
1. Sortez le capot du port de charge USB 7 hors de l’outil.
2. Insérez la fiche USB-C 10 dans le port de charge USB 12 .
3. Branchez la fiche USB 11 dans un port USB (comme un
ordinateur ou un adaptateur mural). Le green voyant DEL
de charge 8 clignote en continu pendant la charge.
4. La charge est terminée lorsque green le voyant DEL
de recharge 8 reste allumé en continu. La pile peut
être laissée en recharge ou le câble USB peut être
déconnecté.
Délai pour le chaud/froid
Lorsque l’outil détecte que la pile est trop chaude ou trop
froide, il démarre automatiquement le délai pour le chaud/
froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que la température
de la pile ait atteint une température appropriée. L’outil passe
alors automatiquement en mode de charge. Cette fonction
assure une durée de vie maximale de la pile.
1. Une pile froide peut se charger à une vitesse plus lente
qu’une pile chaude.
2. Le délai pour le chaud/froid est indiqué par le green
voyant DEL de charge 8 demeurant éteint.
3. Une fois que la pile a atteint la température appropriée,
le green voyant DEL de charge 8 clignote en continu,
indiquant que l’outil a repris la procédure de charge.
Système de protection électronique
Les outils Li-Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protège la pile contre une surcharge, une
surchauffe et une importante décharge. L’outil s’éteindra
automatiquement et la pile devra être rechargée.
Remarques importantes concernant la charge
1. L’outil peut devenir chaud au toucher durant la charge.
C’est un état normal et cela n’indique pas un problème.
Pour faciliter le refroidissement de l’outil après l’utilisation,
évitez de placer l’outil dans un environnement chaud
comme une remise en métal ou une remorque non isolée.
2. Si l’outil ne se charge pas bien, apportez-le avec son
câble USB à votre centre de services local.
3. Vous pouvez charger une pile partiellement utilisée au
moment désiré sans effet indésirable sur l’outil.
• Lors de la charge de l’outil à l’extérieur, prévoyez
toujours un endroit sec.
• NE PASutiliser le câble USB avec un cordon ou
des fiches endommagés. Faites‑les remplacer
immédiatement.
• Les matières étrangères conductrices telles que, mais
sans s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium ou
toute accumulation de particules métalliques doivent
être tenues à l’écart des fiches et des ports USB, USB‑C .
• Débranchez toujours le câble USB de l'alimentation
lorsqu’il n’y a aucun outil qui y est fixé.
Consignes de sécurité importantes pour
tous les chargeurs de piles intégrées
AVERTISSEMENT: Lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements de la pile, du câble USB et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
• Le câble USB fourni n'est pas conçu pour une
quelconque utilisation autre que la charge des outils
rechargeables PROTO avec ports USB‑C. Charger
d’autres types d’outils peut causer la surchauffe et
l’éclatement de leurs piles, entraînant une blessure
corporelle, des dommages matériels, un choc
électrique ou une électrocution.
• Utilisez seulement avec l’équipement (ordinateur) de
technologie de l'information énuméré/certifié.
• NE PAS exposer le câble USB à l’eau, la pluie ou la neige.
• Tirez les fiches au lieu du cordon lorsque vous
débranchez câble USB. Cela réduira le risque
d’endommager les fiches et le cordon.
• Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où
il pourrait faire trébucher les passants ou être
endommagé de quelque façon que ce soit.
PILE ET CHARGEUR
La pile n’est pas entièrement chargée lorsqu’elle sort de la
boîte. Avant d'utiliser le câble USB pour charger la pile, lisez
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis
suivez les procédures de chargement énoncées.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci‑après:
V.........................volts
Hz .......................hertz
min..................... minutes
or DC......courant continu
......................fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min.............. par minute
BPM....................battements par
minute
IPM..................... impacts par minute
RPM....................révolutions par
minute
sfpm ...................pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM).........fréquence par
minute
A.........................ampères
W........................watts
Wh...................... watt heures
Ah.......................ampères‑heures
or AC........... courant alternatif
or AC/DC.... courant alternatif
ou continu
......................fabrication classe II
(double isolation)
no.......................vitesse à vide
n.........................vitesse nominale
PSI.......................livres par pouce
carré
......................borne de terre
......................symbole
d’avertissement
..................... évitez de fixer la
lumière
.....................protection
respiratoire
..................... protection oculaire
..................... protection auditive
.....................lire toute la
documentation
n’entraînera pas un risque de trébuchement ou
de chute.

FRANÇAIS
12
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, tenez‑vous à l’écart
des boutons Avancer/Reculer pendant que vous
effectuez un réglage ou retirez/installez des pièces
ou des accessoires.Un déclenchement accidentel du
peut causer des blessures.
Exécuter une application (Fig. A, F)
AVERTISSEMENT: Ne pas frapper le tournevis ou
l'utiliser comme ciseaux ou levier, peu importe la
position.
AVERTISSEMENT: Afin d’éviter que le tournevis soit
accidentellement mis en marche, ne pas le transporter
dans votre poche.
Insérez la mèche à tige hexagonale dans le mandrin à
dégagement rapide 6.
Vissage
Ce tournevis n’est pas conçu pour enfoncer complètement
une vis dans une surface. Il est recommandé que vous
enfonciez la vis à l’aide d’un outil électrique et que vous
terminiez de la fixer manuellement, comme vous le feriez
avec un tournevis standard.
1. Saisissez le tournevis comme illustré dans la Fig. F
2. Pour faire fonctionner le tournevis vers l’avant, dans le
sens des aiguilles d'une montre, maintenez le bouton
Avancer 2 enfoncé.
3. Relâchez la pression sur le bouton pour arrêter l’outil.
4. Pour faire fonctionner le tournevis vers l’arrière, dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre, maintenez le
bouton Reculer 3 enfoncé.
5. Relâchez la pression sur le bouton pour arrêter l’outil.
REMARQUE : Pour une meilleure performance, les plus
petites fixations No8, 2 po, sont recommandées ou de visser
dans des trous pré-percés.
REMARQUE : Lorsque le tournevis est activé en appuyant sur
le bouton Avancer 2 ou Reculer 3 , la lampe de travail DEL 4
s’allume automatiquement.
Lampe de travail DEL (Fig. A, C)
ATTENTION : Lorsque vous utilisez la lampe
de travail à des fins autres que le vissage ou
le perçage, assurez‑vous de retirer tous les
accessoires. Les accessoires inutilisés peuvent
entraîner une blessure ou des dommages
matériels.
ATTENTION : Ne pas fixer la lampe DEL des yeux.
Cela peut causer une grave blessure oculaire.
Lorsque le tournevis est activé en appuyant sur le bouton
Avancer 2 ou Reculer 3 , la lampe de travail DEL 4 s’allume
automatiquement. La lampe de travail DEL s'éteint dix
secondes après avoir relâché le bouton Avancer 2 ou
Reculer 3 .
Position appropriée des mains (Fig. F)
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des
mains appropriée comme illustré.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessure
grave, tenez TOUJOURS solidement en prévision d’une
rétroaction soudaine.
Une position des mains appropriée nécessite une main sur la
poignée principale 1 .
Insérer et retirer les mèches (Fig. E)
REMARQUE: Le mandrin à dégagement rapide 6 accepte
seulement les accessoires hexagonaux 1/4 po (6 mm).
Pour installer une mèche 13, tirez la douille du mandrin à
dégagement rapide 5 vers l’arrière et insérez la mèche dans
le mandrin à dégagement rapide 6. Relâchez le mandrin à
dégagement rapide 5 pour verrouiller la mèche en place.
Pour retirer une mèche, tirez et maintenez la douille du
mandrin à dégagement rapide 5 vers l’arrière. Retirez la
mèche 13 et libérez la douille du mandrin à dégagement
rapide 5 .
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT:
Afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, tenez‑vous à l’écart des boutons
Avancer/Reculer pendant que vous effectuez un réglage
ou retirez/installez des pièces ou des accessoires.
Un
déclenchement accidentel du peut causer des blessures.
AVERTISSEMENT: Risque potentiel de choc
électrique. Assurez‑vous que le capot du port de
charge USB‑C 7 est fermé avant utilisation, afin
d’éviter un choc potentiel en cas de contact avec un
câble sous tension. L’outil n'est pas isolé électriquement.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de
blessure corporelle, assurez‑vous que le bouton
Avancer/Reculer est au centre en position
verrouillée pendant que vous faites des ajustements
ou que vous retirez/installez des accessoires.Un
déclenchement accidentel du peut causer des blessures.
Indications de l’état de charge (Fig. A, D)
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton Avancer 2 ou
Reculer 3 , le voyant DEL de charge 8 s'allume pendant cinq
secondes afin d’indiquer le niveau approximatif de charge
restante comme suit:
VERT charge de 75 à 100%
JAUNE charge de 15 à 74%
ROUGE Charge< 15%
Clignotement
ROUGE
ou
éteint
Pile faible. L’outil doit être
rechargé.
Port d’alimentation électrique USB (Fig. B)
Le symbole USB sur le capot du port de charge USB-C7
indique que cet outil est équipé d'un port de charge de
type USB-C.

FRANÇAIS
13
Garantie limitée de trois ans
PROTO réparera ou remplacera, sans frais tout appareil
défectueux pour cause de défaut de matériau ou de main-
d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la date
d'achat de l'outil. Cette garantie ne couvre pas les pièces
en panne pour cause d'abus ou d'usure normale de l'outil.
Pour plus de détails au sujet de la couverture de la garantie
et l'information de réparation sous garantie, consultez le site
www.protoindustrial.com ou appelez au 1-800-800-8665.
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ou
dommages causés par des réparations effectuées ou tentées
par d’autres. Cette garantie vous donne des droits légaux
particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient
selon les états ou les provinces.
En plus à la garantie, les outils PROTO sont couverts par notre:
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si vous n'êtes pas entièrement satisfait de la performance de
votre produit PROTO, pour quelque raison que ce soit, vous
pouvez le retourner en moins de 90jours de la date d'achat
avec une preuve d'achat pour un remboursement complet,
sans aucune raison à fournir.
AMÉRIQUE LATINE : La présente garantie ne s’applique pas
aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits
vendus en Amérique latine, consultez les renseignements sur
la garantie particulière au pays comprise dans l’emballage,
appelez l’entreprise locale ou consultez le site Web pour les
renseignements complets sur la garantie.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
GRATUIT: Si vos étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, appelez au 1-800-800-8665
pour un remplacement gratuit.
Registre
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
• RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte
remplie vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnied’assurances.
• SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous
permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité
peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi
par la loi fédérale américaine de la protection
desconsommateurs.
Réparations
Le bloc-piles n’est pas réparable. Il n’y a aucune pièce
réparable à l’intérieur de l’outil ou du bloc-piles.
AVERTISSEMENT: Afin d'assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les
réglages (incluant l’inspection et le remplacement de la
brosse, le cas échéant) doivent être effectués par un par
un centre de services de l’usine PROTO OU UN CENTRE
DE SERVICE AGRÉÉ PROTO. Utilisez toujours des pièces
de remplacement identiques.
Accessoires
AVERTISSEMENT: Les accessoires autres que PROTO
n’ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation
avec cet outil peut s’avérer dangereuse. Pour réduire le
risque de blessure, seuls les accessoires recommandés
par PROTO doivent être utilisés avec ce produit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous
avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez
PROTO Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD
21286, appelez au 1-800-800-8665 ou notre site web:
www.protoindustrial.com.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au
moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de
blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire
conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.

ESPAÑOL
14
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a
fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURASCONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos
y palabras de alerta de seguridad para alertarle de
situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o
dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Uso pretendido
Su destornillador 4V
PROTO
está diseñado principalmente para
aplicaciones de operación libre, de bajo torque y desatornillado
mecánico.
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gases inflamables.
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen esta herramienta.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.

ESPAÑOL
15
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas
por usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento
adecuado y con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite
trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta eléctrica en formaaccidental.

ESPAÑOL
16
Información de seguridad adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesiones personales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA:
Algún polvo creado por lijado,
aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
actividades de construcción contienen químicos
conocidos por el Estado de California como causantes
de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo a partir de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• arsénico y cromo a partir de madera tratada
químicamente.
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos:
trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículas microscópicas.
• Use ropa de protección y lave las áreas expuestas
con agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su
boca, ojos, o que quede sobre la piel puede promover la
absorción de químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos
de la cara y el cuerpo.
• Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada
para retirar la mayoría de polvo estático y
transportado por aire. La falla en retirar el polvo estático
y transportado por aire podría contaminar el ambiente de
trabajo y presentar un riesgo de salud mayor al operador y
personas en las cercanías.
• Use abrazaderas u otras maneras prácticas para
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener el trabajo a mano o contra
su cuerpo es inestable y puede guiar a la pérdida de
control y lesiones.
• Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o cabello
largo podrían quedar atrapados en las partes móviles.
PRECAUCIÓN:
Cuando no esté en uso, coloque la
herramienta en su lado sobre una superficie estable
donde no cause un peligro de tropiezo o caída.
°C – 24 °C). NO opere la herramienta debajo de +40°F
(+4.5°C), o arriba de +104°F (+40°C).
Reglas de seguridad adicionales para
destornilladores
• Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies
de sujeción aisladas cuando realice una operación
en la que el sujetador pueda tener contacto con
cableado oculto. Los sujetadores que hagan contacto con
cable "vivo" pueden tener partes de metal expuestas de la
herramienta eléctrica "viva" y podrían dar al operador una
descarga eléctrica.
• Use abrazaderas u otra manera práctica para asegurar
y soportar la pieza de trabajo a una plataforma
estable. Sostener el trabajo a mano o contra su cuerpo lo
hace inestable y puede guiar a la pérdida de control.
• Cuando trabaje sobre una escalera o en un andamio
asegúrese de colocar la herramienta sobre su costado
cuando no esté en uso. Algunas herramientas con
paquetes de batería grandes pueden quedar verticales pero
se pueden voltear fácilmente.
• No use una herramienta que esté dañada o
modificada. La batería dañada o modificada puede
presentar comportamiento imprevisto que resulte en
incendio, explosión o riesgo de lesiones.
• No exponga una herramienta a fuego o temperatura
excesiva. La exposición a fuego o temperatura mayor a
265°F (130°C) puede causar una explosión.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la herramienta fuera del rango de temperatura
especificado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo
de incendio.
• El mejor desempeño se puede obtener cuando la
temperatura del aire está entre 65 °F y 75 °F (18
impredecible que resulte en incendios, explosión o
riesgo de lesiones.“
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265 °F) pueden causar una explosión.“
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo deincendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicioautorizados.

ESPAÑOL
17
Procedimiento de carga (Fig.B)
ADVERTENCIA: No use la herramienta mientras está
conectada al cable USB.
1. Jale la cubierta del puerto de carga USB-C7 de la
herramienta.
2. Inserte el enchufe USB-C10 en el puerto de carga12.
3. Conecte el enchufe USB11 en cualquier puerto USB
(como en una computadora o adaptador de pared).
El green LED de carga8 parpadeará continuamente
mientras carga.
4. La carga está completa cuando el green LED
decarga8permanece encendido continuamente.
La batería se puede dejar cargando o el cable USB se
puede desconectar.
Demora de calor/frío
Cuando la herramienta detecta que la batería está demasiado
caliente o demasiado fría, comienza automáticamente una
demora caliente/frío, suspendiendo la carga hasta que la
batería alcance una temperatura apropiada. La herramienta
cambia automáticamente al modo de carga. Esta
característica garantiza la vida máxima de la batería.
1. Una batería fría puede cargar a un ritmo más lento que
una batería caliente.
2. La demora caliente/frío se indicará por el green LED de
carga8 que permanece apagado.
3. Una vez que la batería alcance una temperatura
apropiada, el green LED de carga 8 parpadeará
continuamente, lo que indica que la herramienta
reanudó el procedimiento de carga.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá la batería
contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga profunda.
La herramienta se apagará automáticamente y la batería se
necesitará volver a cargar.
Notas Importantes de Carga
1. La herramienta puede calentarse al tacto durante la
carga. Esta es una condición normal y no indica un
problema. Para facilitar el enfriamiento de la herramienta
después de su uso, evite colocar la herramienta en un
ambiente cálido, como en un cobertizo de metal o un
remolque sin aislamiento.
• Cuando cargue la herramienta al aire libre, siempre
proporcione un lugar seco.
• NO use el cable USB con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los reemplacen de inmediato.
• Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
deben mantener alejados de los enchufes y puerto USB
y USB‑C .
• Siempre desconecte el cable USB del suministro de
energía cuando no haya una herramienta conectada.
Instrucciones de seguridad importantes
para carga de todas las baterías integrales
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para la batería, el cable USB, y el producto. La
falla en seguir las advertencias e instrucciones
puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o
lesiones serias.
• El cable USB incluido no está diseñado para ningún
uso diferente a cargar herramientas recargables
PROTO con puertos USB‑C. Cargar otros tipos de
herramientas puede causar que se sobrecalienten
y exploten, resultando en lesiones personales,
daño a la propiedad, incendio, descarga eléctrica o
electrocución.
• Sólo use con el Equipo de Tecnología de información
(computadoras) enlistado/certificado.
• No exponga el cable UBS a agua, lluvia o nieve.
• Jale por los enchufes en lugar del cable cuando
desconecte el cable USB. Esto reducirá el riesgo de daños
a los enchufes y cable eléctricos.
• Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño o esfuerzo.
BATERÍA Y CARGADOR
La batería no está completamente cargada cuando se retira
del cartón. Antes de usar el cable USB para cargar la batería,
lea las siguientes instrucciones de seguridad y luego siga los
procedimientos de carga descritos.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V.........................voltios
Hz .......................hertz
min..................... minutos
or DC......direct current
......................Construcción de
Clase I (tierra)
…/min.............. por minuto
BPM....................golpes por minuto
IPM..................... impactos por
minuto
RPM....................revoluciones por
minuto
sfpm ...................pies de superficie
por minuto
SPM....................pasadas por minuto
A.........................amperios
W........................vatios
Wh...................... watt horas
Ah.......................amperios hora
or AC........... corriente alterna
or AC/DC.... corriente alterna
o directa
......................Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
no.......................velocidad sin carga
n.........................velocidad nominal
PSI.......................libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de
conexión a tierra
......................símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... evite mirar
fijamente la luz
.....................protección
respiratoria
..................... protección ocular
..................... protección auditiva
..................... lea toda la
documentación

ESPAÑOL
18
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSIZ87.1al realizar estatarea.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, manténgase alejado de los botones de
avance y reversa mientras realice cualquier ajuste o
retire/instale conexiones o accesorios.Una activación
puede causar lesiones.
Realización de Aplicación (Fig.A, F)
ADVERTENCIA: No golpee el destornillador o lo
use como un cincel o barra de palanca en ninguna
posición.
ADVERTENCIA: Para evitar que el destornillador gire
accidentalmente, no lo lleve en su bolsillo.
Inserte la broca de pata hexagonal apropiada en el mandril
de liberación rápida 6.
Destornillar
Este destornillador no está diseñado para introducir
completamente un tornillo en una superficie. Se recomienda
que inserte el tornillo con una herramienta eléctrica y
termine de asegurar el tornillo manualmente, como lo haría
con un destornillador estándar.
1. Sujete el destornillador como se muestra en la Fig. F
2. Para operar el destornillador en dirección de avance, en
sentido de las manecillas del reloj, presione y sostenga el
botón de avance 2 .
3. Libere la presión del botón y la herramienta se detendrá.
4. Para operar el destornillador en dirección de reversa, en
sentido contrario a las manecillas del reloj, presione y
sostenga el botón de reversa 3 .
5. Libere la presión del botón y la herramienta se detendrá.
NOTA: Para mejor desempeño, se recomiendan sujetadores
#8, de 2”, o atornille en orificios perforados previamente.
NOTA: Cuando se active el destornillador presionando el
botón de avance 2 o reversa 3 , la luz de trabajo LED 4 se
iluminará automáticamente.
Luz de trabajo LED (Fig.A, C)
PRECAUCIÓN: Cuando use la luz de trabajo para
propósitos diferentes a atornillar o perforar,
asegúrese de retirar todos los accesorios. Los
accesorios no usados podrían causar lesiones o
daño a la propiedad.
PRECAUCIÓN: No vea directamente el LED. Podría
resultar en lesiones oculares serias.
Cuando se active el destornillador presionando el botón de
avance 2 o reversa 3 , la luz de trabajo LED 4 se encenderá
automáticamente. La luz de trabajo LED se apagará diez
segundos después que se libere el botón de avance 2 o
reversa 3 .
La posición de mano adecuada requiere una mano en la
manija principal 1 .
Colocación adecuada de manos (Fig. F)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacción repentina.
Inserción y desinstalación de brocas (Fig. E)
NOTA: El mandril de liberación rápida 6 acepta sólo
accesorios hexagonales de 1/4”(6 mm).
Para instalar una broca 13 , jale la camisa del mandril de
liberación rápida 5 hacia atrás e inserte la broca en el
mandril de liberación rápida 6. Libere la camisa del mandril
de liberación rápida 5 para bloquear la broca en su lugar.
Para retirar una broca, jale y sostenga la camisa del mandril
de liberación rápida 5 hacia atrás. Retire la broca 13 y libere
la camisa del mandril de liberación rápida 5 .
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, manténgase alejado de los botones de
avance y reversa mientras realice cualquier ajuste o
retire/instale conexiones o accesorios.Una activación
puede causar lesiones.
ADVERTENCIA: Riesgo potencial de descarga
eléctrica. Asegúrese que la cubierta del puerto de
carga USB 7 esté cerrada antes de usar para evitar
descargas potenciales si se toca un cable energizado.
La herramienta no está aislada eléctricamente.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, asegúrese que el botón de avance/
retroceso esté en la posición de bloqueo central,
mientras realice cualquier ajuste o retire/instale
conexiones o accesorios.Una activación puede causar
lesiones.
Indicaciones de estado de carga (Fig. A, D)
Cada vez que se presione el botón de avance 2 o reversa
3 , el LED de carga 8 se iluminará por cinco segundos para
indicar el nivel aproximado de carga restante de acuerdo con
lo siguiente:
VERDE Carga de 75-100%
AMARILLO Carga de 15-74%
ROJO < 15% de carga
Parpadeo ROJO
o
sin iluminación
Batería baja. La herramienta
se deberá recargar.
2. Si la herramienta no carga adecuadamente, lleve la
herramienta y el cable USB a su centro de servicio local.
3. Puede cargar una batería parcialmente usada cuando lo
desee sin ningún efecto adverso en la herramienta.
Puerto de energía USB‑C (Fig.B)
El símbolo USB en la cubierta del puerto de carga USB-C7
indica que esta herramienta está equipada con un puerto de
carga estilo USB-C.
Table of contents
Languages:
Popular Power Screwdriver manuals by other brands

Bosch
Bosch GSR 108-LI Professional Original instructions

Makita
Makita DFS452 instruction manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 3R Series Operation and maintenance manual

Stomer Professional
Stomer Professional SAD-14Nx2-D user manual

Makita
Makita FS4000 instruction manual

Ryobi
Ryobi R12SD-220S Original instructions