Proxxon MICROFLAME burner MFB/E User manual

-!**!-
*0(
+

!0/.$
Beim Lesen der Gebrauchsanleitung
Bildseiten herausklappen.
*#(%.$
Fold out the picture pages
when reading the user instructions.
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
-*9%.
Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation,
veuillez déplier les pages d’illustration.
/(%*+
Per leggere le istruzioni per l’uso aprire le pagi-
ne ripiegate contenenti le figure.
.,<+(
Al consultar el manual de instrucciones
abrir la hoja plegable.
! !-(* .
Bij het lezen van de gebruiksaanwijzing
pagina’s met afbeeldingen uitklappen.
*.'
Når brugsanvisningen læses,
skal billedsiderne klappes ud.
1!*.'
Vid läsning av bruksanvisningen,
fall ut bildsidoma.
Česky
ří čtení návodu k obsluze rozložit
stránky s obrázky.
=-'9!
Kullanma Talimat›n›n okunmas› esnas›nda
resim sayfalar›n› d›flar› ç›kart›n.
Русский
При чтении руководства по эксплуатации
просьба открывать страницы с рисунками.
Polski
rzy czytaniu instrukcji obsługi otworzyć
strony ze zdjęciami.
- 2-

+
11
6
7
9
1
2
3
4
5
A B
10
8
- 3-

- 4-
Sehr geehrter Kunde,
der PROXXON ICROFLA -Brenner ist ein leich-
tes, handliches Werkzeug zum: Löten und Entlö-
ten, Hartlöten, Erwärmen und Einbrennen, Verzin-
nen und vielem mehr. Um das Gerät fachgerecht
zu bedienen und zu Ihrer eigenen Sicherheit
beachten Sie bitte die folgenden Sicherheits- und
Bedienhinweise.
%$!-$!%/.$%*2!%.!
- Berühren Sie nicht den Flammschutz (2), wenn er
noch heiß ist!
- Gerät nach der Benutzung in verschlossenem
Raum kindersicher aufbewahren!
- Das Gas ist leicht entzündlich. Seien Sie extrem
vorsichtig!
- Lassen Sie das Gerät nicht fallen!
- Versuchen Sie nie, Gas abzulassen!
- Weder Gerät, noch Gaskartusche ins Feuer wer-
fen!
- Nicht direkter Sonnenbestrahlung aussetzen
oder auf Temperaturen über 50°C (122°F) erhit-
zen!
- Gerät immer vom Körper weg halten!
- Prüfen Sie nach dem Gebrauch, ob die Flamme
erloschen und das Ventil richtig verschlossen ist!
- Nach spätestens einer Stunde Betrieb muss der
Brenner zum Abkühlen ausgeschaltet werden!
- Brenner immer sauber halten!
- Arbeiten Sie stets auf hitzefesten Unterlagen
(z.B. Schamottestein)!
- Bringen Sie brennbare Stoffe außer Reichweite!
- Sorgen Sie für gute Durchlüftung!
- Die Dämpfe der meisten Flussmittel sind
gesundheitsschädlich. Halten Sie Abstand zur
Lötstelle!
- Tragen Sie bei länger andauernden Arbeiten eine
dunkle Schutzbrille, um Ihre Augen vor dem Aus-
trocknen zu bewahren!
- Tragen Sie eine Schutzbrille wenn Sie mit ver-
zinkten und ähnlichen aterialien arbeiten!
- Achten Sie beim Installieren von Rohren darauf,
nur Lot- und Flußmittel zu verwenden, die als
trinkwassergeeignet deklariert sind!
! %!*$%*2!%.!
.0""=((!*
Hinweis:
Aus Sicherheitsgründen wird der ICROFLA -
Brenner ohne Gas ausgeliefert. Zur Auffüllung eig-
nen sich normale Butangaspatronen für Feuerzeu-
ge. Der Tankinhalt ist 50 ml.
Achtung!
Beim Auffüllen des Gerätes nicht rauchen. Nie-
mals in der Nähe eines offenen Feuers auffüllen.
1. Brenner ausstellen und prüfen, ob die Flamme
erloschen ist. Brenner abkühlen lassen.
2. Ständer (9) abnehmen.
3. Nachfüllbehälter mit der Hand einige inuten
erwärmen und dabei etwas schütteln.
4. Düse (10) des Nachfüllbehälters senkrecht in
das Gas-Füllventil (8) eindrücken. Eine pumpen-
de Bewegung erzielt das beste Ergebnis.
5. Der Nachfüllvorgang dauert ca. 25 bis 30
Sekunden. Wenn das Gas überläuft, Düse (10)
des Einfüllbehälters herausziehen.
6. Wenn das Ventil nach dem Füllvorgang nicht
richtig schließt, die Düse des Nachfüllbehälters
erneut in das Gas-Füllventil setzen. Düse leicht
eindrücken und wieder herausziehen.
7. Warten Sie vor der Benutzung des Brenners
einige inuten, bis sich das Gas stabilisiert hat.

Hinweis:
Eine Tankfüllung reicht bei normaler Flamme
ca. 1 Stunde.
Achtung!
Darauf achten, dass vor Beginn der Arbeit
der Verriegelungsschieber Pos. 11 nach oben
gezogen wird!
=* 0*#
1. Hülse der Luft-Steuer-Düse (4) so drehen, dass
die Bohrung halb geöffnet ist.
2. Gas-Regulier-Hebel (5) auf „ON“ stellen. Gas
muss jetzt mit leichtem Zischen austreten.
3. Zündknopf (6) drücken.
Achtung!
Die Flamme ist auf Stufe 1 kaum sichtbar. Ver-
brennungsgefahr!
Hinweis:
Zündet der Brenner nicht, prüfen Sie bitte, ob am
Zündstift (1) ein Funke überspringt bzw. ob die
Luft-Steuer-Düse (4) richtig eingestellt ist.
%*./!((!* !-())!
1. Stellen Sie zuerst den Gas-Regulier-Hebel (5)
entsprechend der Flammengröße ein.
2. Dann drehen Sie die Luft-Steuer-Düse (4), bis
die Flamme eine spitze Form erhält. Die Flam-
mentemperatur ist am höchsten im Flammenke-
gel und wird nach außen hin geringer. Die maxi-
mal erreichbare Temperatur beträgt ca. 1200°C
(2190°F).
Hinweis:
Sollte sich die Flamme nicht zufriedenstellend ein-
stellen lassen, erwärmen Sie den Gastank (7) mit
der Hand bzw. füllen Sie den Gastank auf.
Achtung!
Eine Erwärmung des Tanks mit Hilfsmitteln ist
nicht erlaubt. Explosionsgefahr!
-!**!-./!((!*
1. Gas-Regulier-Hebel (5) auf „OFF“ stellen. Flam-
me muss erlöschen.
Nach Beendigung der Arbeit Gasschieber auf
Null stellen und Verriegelungsschieber 11 nach
unten drücken: So ist die Betätigung des
Zünder knopfs arretiert und der Schieber für
die Regu lierung der Gasmenge auf der Null -
stellung blockiert. Dies dient der Sicherheit:
So wird die versehentliche Betätigung des Zün-
ders und das Aufdrehen der Gaszufuhr verhin-
dert.
!27$-(!%./0*#.!./%))0*#!*
Alle PROXXON-Produkte werden nach der Pro-
duktion sorgfältig geprüft. Sollte dennoch ein
Defekt auftreten, wenden Sie sich bitte an den
Händler, von dem Sie das Produkt gekauft haben.
Nur dieser ist für die Abwicklung aller gesetzlicher
Gewährleistungsansprüche zuständig, die sich
ausschließlich auf aterial- und Herstellerfehler
beziehen.
Unsachgemäße Anwendung wie z.B. Überlastung,
Beschädigung durch Fremdeinwirkung und nor-
maler Verschleiß sind von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Weitere Hinweise zum Thema „Service und
Ersatzteilwesen“ finden Sie länderspezifisch auf
www.proxxon.com.
- 5-

Dear Customer,
The PROXXON ICROFLA burner is a light-
weight, easy-to-handle tool for: Soldering and sol-
der extraction, hard soldering, warming up and
burning, tinning and much more. In order to prop-
erly use the device and for your own safety, please
observe the following safety and operating
instructions.
"!/3%*./-0/%+*.
- Do not touch the flame protection (2) when it is
still hot!
- Store device in locked room away from children
after use!
- The gas is highly flammable. Exercise extreme
caution!
- Do not drop the device!
- Never attempt to drain the gas!
- Do not incinerate either the device or the gas
cartridge!
- Do not expose to direct sunlight or allow to warm
up to temperatures above 50°C (122°F)!
- Always hold the device away from your body!
- After use check whether the flame is out and
make certain that the valve is properly locked!
- The burner must be switched off for cooling after
one hour operation at the latest!
- Always keep the burner clean!
- Always work on heat-resistant surfaces (e.g. fire-
brick)!
- Keep inflammable materials out of reach!
- Provide for good ventilation!
- The vapours of most fluxing agents are injurious
to health. Keep a distance from the soldering
point!
- Wear a dark eye protector for work that persists
over a longer period in order to protect your eyes
from drying out!
- Wear safety goggles when working with tin-coat-
ed and similar materials.
- When installing pipes make certain to use only
soldering and fluxing agents that have been
approved as being compatible with drinking
water.
,!-/%*#%*./-0/%+*.
+,0,#.
Note:
For safety reasons the ICROFLA burner is sup-
plied without gas. Standard butane gas cartridges
for cigarette lighters are suitable for topping up.
The tank capacity is 50 ml.
Important!
Do not smoke when topping up the device. Never
top up the device near an open fire.
1. Turn off burner and check to make certain that
flame is extinguished. Allow burner to cool off.
2. Remove (9) base.
3. Warm up refilling vessel for several minutes by
hand and slightly shake.
4. Press nozzle (10) of the refilling vessel perpen-
dicularly into the gas filler valve (8). A pumping
movement achieves the best result.
5. The refilling procedure takes approx. 25 to 30
seconds. If the gas overflows then pull out noz-
zle (10) of re-filling vessel.
6. If the valve does not properly close after the fill-
ing procedure has been completed then reinsert
the nozzle of the refilling vessel into the gas fill-
ing valve. Slightly press in nozzle and then
remove again.
7. Before using the burner wait a few minutes until
the gas has stabilised.
- 6-

Note:
With a normal flame a tank filling lasts
approx. 1 hour.
Important!
Before starting work, please make sure that the
locking slide item 11 is pulled up.
#*%/%+*
1. Turn sleeve of the air control nozzle (4) in such
a way that the bore is half opened.
2. Set gas control lever (5) to "ON". Gas should
now escape with a light hissing sound.
3. Press push button igniter (6).
Important!
The flame is barely visible at level 1. Fire hazard!
Note:
If the burner does not ignite, please check to see
if a spark jumps over at the igniter (1) and/or
whether or not the air control nozzle (4) is proper-
ly adjusted.
&0./%*#/$!"()!
1. First set the gas control lever (5) in accordance
with the flame size.
2. Then turn the air control nozzle (4) until the
flame has a pointed form. The flame tempera-
ture is highest in the flame cone and becomes
lower toward the edges. The maximum achiev-
able temperature is approx. 1200°C (2190°F).
Note:
If the flame cannot not be satisfactorily adjusted,
then warm up the gas tank (7) by hand and/or top
up the gas tank.
Important!
Heating up the tank with auxiliary devices is not
permitted. Danger of explosion!
0-*+""0-*!-
1. Set gas control lever (5) to "OFF". Flame must
extinguish.
Once the work is completed, set the gas slide
valve to zero and press the locking slide 11
down. Activation of the ignition button is
stopped and the slide valve for regulating
the gas quantity is blocked at the zero setting.
This is for safety: Accidental activation of the
ignition and turning on the gas supply is thus
prevented.
--*/3,-+1%.%+*.
All PROXXON products are thoroughly inspected
after production. Should a defect occur neverthe-
less, please contact the dealer from whom you
purchased the product. Only the dealer is respon-
sible for handling all legal warranty claims which
refer exclusively to material and manufacturer
error.
Improper use, such as capacity overload, damage
due to outside influences and normal wear are
excluded from the warranty.
You will find further notes for each country regard-
ing "Service and Spare Parts anagement" at
www.proxxon.com.
- 7-

Cher client,
Le chalumeau ICROFLA PROXXON est un
outil léger et maniable qui permet de braser et de
dessouder, de réaliser des brasages forts, de
chauffer et de brûler en profondeur, d'étamer ainsi
que d'effectuer beaucoup d'autres opéra-tions.
Pour utiliser l'appareil correctement et pour votre
propre sécurité, veuillez observer les consignes de
sécurité et d'utilisation suivantes :
+*.%#*!. !.:0-%/:
- Ne pas toucher la protection de flamme (2) lors-
qu'elle est encore chaude !
- Après utilisation, conserver l'appareil hors de
portée des enfants dans un local fermé à clef !
- Le gaz est hautement inflammable. Faire preuve
d'une extrême vigilance !
- Ne pas laisser l'appareil tomber !
- Ne jamais essayer d'évacuer le gaz !
- Ne jeter ni l'appareil, ni la cartouche de gaz dans
le feu !
- Ne pas exposer l'appareil aux rayons directs du
soleil, ou ne pas le chauffer à des températures
supérieures à 50 °C (122 °F) !
- Tenir l'appareil loin du corps !
- Contrôler après l'utilisation si la flamme est
éteinte et si la valve est bien fermée !
- Après une heure de service maximum, il faut
éteindre le chalumeau pour qu'il refroidisse !
- Conserver le chalumeau toujours propre !
- Travailler toujours sur un support résistant à la
chaleur (p. ex. brique réfractaire) !
- Ranger les matières inflammables hors de portée
!
- Assurer une bonne aération !
- Les vapeurs de la plupart des décapants sont
délétères. Se tenir à une distance raisonnable de
l'endroit à souder !
- En cas de travaux devant durer longtemps, por-
ter des lunettes de protection noires pour éviter
que vos yeux ne s'assèchent !
- Porter des lunettes de protection, lorsque vous
travaillez avec des produits galvanisés et des
produits similaires !
- Lors de l'installation de tubes, veiller à n'utiliser
que des décapants et agents à braser réputés
compatibles avec l'eau potable !
+*.%#*!. 0/%(%./%+*
!),(%..#!!*#4 0$(0)!0
Remarque :
Pour des raisons de sécurité, le chalumeau
ICROFLA est livré sans gaz. Pour faire le plein,
utiliser des cartouches de Butane normales. Le
contenu du réservoir est de 50ml.
Attention !
Ne jamais fumer lors du remplissage de l'appa-
reil. Ne jamais remplir l'appareil à proximité d'une
flamme nue.
1. Couper le chalumeau et contrôler que la flamme
est bien éteinte. Laisser le chalumeau refroidir.
2. Retirer le support (9).
3. Chauffer le réservoir de remplissage en le
tenant quelques minutes dans vos mains et en
le secouant légèrement.
4. Enfoncer verticalement la buse (10) du réservoir
de remplissage dans la valve de remplissage de
gaz (8). Effectuer des mouvements de pompage
pour obtenir le meilleur résultat.
5. Le plein dure 25 à 30 secondes environ.
Lorsque le gaz déborde, extraire la buse (10) du
réservoir de remplissage.
6. Si la valve ne ferme pas correctement après le
plein, replacer la buse du réservoir de rem-plis-
sage dans la valve de remplissage de gaz.
Comprimer légèrement la buse et la retirer à
nouveau.
7. Attendre quelques minutes jusqu'à stabilisation
du gaz avant de vous servir du chalumeau.
- 8-

Remarque :
Un plein du réservoir dure environ 1 heure pour
une flamme normale.
Attention !
Veiller, avant le début des travaux, à ce que
le tiroir de verrouillage pos. 11 soit poussé
vers le haut.
((0)#!
1. Tourner la douille de la buse de commande d'air
(4) jusqu'à ce que l'alésage soit à moitié ouvert.
2. Régler le levier de régulation de gaz (5) en posi-
tion "ON". aintenant, le gaz doit s'évacuer en
produisant un léger sifflement.
3. Appuyer sur le bouton d'allumage (6).
Attention !
Lorsque l'appareil est réglé au niveau 1, la flamme
est à peine visible. Risque de brûlure !
Remarque :
Si le chalumeau ne s'allume pas, contrôler si une
étincelle jaillit à la tige d'allumage (1) ou si la buse
de commande d'air (4) est correctement réglée.
:#(#! !("())!
1. Régler d'abord le levier de régulation de gaz (5)
en fonction de la grandeur de la flamme.
2. Tourner ensuite la buse de commande d'air (4)
jusqu'à ce que la flamme prenne une forme
allongée. La température est la plus élevée au
niveau du cône de la flamme et diminue vers
l'extérieur. La température maximum pouvant
être atteinte est d'environ 1200 °C (2190 °F).
Remarque :
S'il est impossible de régler correctement la flam-
me, chauffer le réservoir de gaz (7) en le tenant
dans vos mains ou faire un plein du réservoir.
Attention !
Il est interdit de chauffer le réservoir à l'aide d'un
produit quelconque. Risque d'explosion !
+0,0-! 0$(0)!0
1. Régler le levier de régulation de gaz (5) en posi-
tion "OFF". La flamme doit s'éteindre.
A la fin des travaux placer le robinet de gaz sur
zéro et pousser le tiroir de verrouillage 11 vers
le bas. L’actionnement du bouton d’allumage
est alors verrouillé et le régulateur de débit de
gaz est bloqué en position zéro. Ceci sert à
assurer la sécurité. Un actionnement par
mégarde de l’allumeur et l’ouverture de l’ali-
mentation de gaz sont ainsi évités.
+* %/%+*. !#-*/%!
Tous les produits PROXXON font l'objet d'un
contrôle soigneux à l'issue de leur fabrication. Si
toutefois un défaut devait apparaître, veuillez
contacter le revendeur chez qui vous avez acheté
le produit. Il est seul habilité à gérer la procédure
de traitement de toutes les prétentions légales en
matière de dommages et intérêts relevant exclusi-
vement des défauts de matériaux ou de fabrica-
tion.
Toute utilisation non conforme, comme la surchar-
ge ou les dommages provoqués par exercice
d'une contrainte extérieure, ainsi que l'usure nor-
male, sont exclus de la garantie.
Vous trouverez de plus amples informations
concernant le « Service après-vente et les pièces
détachées », classées par pays, à l'adresse
www.proxxon.com.
- 9-

Gentile Cliente,
il cannello per saldatura PROXXON ICROFLA
è un attrezzo maneggevole e leggero, indicato per
saldare e rimuovere la saldatura, brasare, riscalda-
re e trattare a caldo, stagnare nonché per tanti altri
impieghi. Per un utilizzo efficiente dell’attrezzo e
per la Sua sicurezza si prega di attenersi alle
norme di sicurezza e istruzioni per l’uso riportate
qui di seguito.
+-)! %.%0-!44
- Non toccare la protezione della fiamma (2) quan-
do è ancora calda!
- Dopo l’utilizzo tenere l’attrezzo fuori dalla porta-
ta di bambini e conservarlo in un luogo sicuro.
- Il gas è altamente infiammabile. Si prega di pre-
stare la massima cautela!
- Fare attenzione a non far cadere l’attrezzo!
- Non provare mai a scaricare il gas!
- Non gettare sulle fiamme l’attrezzo o la cartuccia
del gas!
- Non esporlo ai raggi solari, né riscaldarlo a tem-
perature superiori ai 50°C (122°F)!
- Tenere l’attrezzo a distanza di sicurezza dal
corpo!
- Dopo l’utilizzo controllare se la fiamma è spenta
e la valvola è chiusa correttamente!
- Al più tardi dopo un’ora di funzionamento il can-
nello per saldatura dev'essere spento per con-
sentirne il raffreddamento!
- Tenere sempre il cannello per saldatura pulito!
- Si prega di eseguire gli interventi su supporti
resistenti al calore (ad esempio mattone refratta-
rio)!
- Tenere i materiali infiammabili a distanza di sicu-
rezza!
- Assicurarsi che vi sia una buona aerazione!
- Le esalazioni della maggioranza dei liquidi sono
nocive alla salute. antenere la debita distanza
dal punto di saldatura.
- Allo scopo di proteggere gli occhi da eventuali
essiccazioni durante gli interventi di lunga dura-
ta si prega di indossare degli occhiali protettivi
scuri!
- Indossare occhiali protettivi durante gli interven-
ti su materiali zincati e simili!
- Durante il montaggio dei tubi utilizzare esclusiva-
mente fondente o lega per saldatura non inqui-
nanti per l’acqua potabile!
./-04%+*%,!-(@0.+
%"+-*%)!*/+ %#.
Nota:
Per motivi di sicurezza il cannello per saldatura
ICROFLA viene fornito senza il rifornimento di
gas. Per il rifornimento utilizzare normali cartucce
al butano per accendini. La capacità di rifornimen-
to è di 50 ml.
Atten ione!
Durante il rifornimento dell’attrezzo non fumare.
Non eseguire mai il rifornimento in vicinanza di
fiamme vive.
1. Spegnere il cannello per saldatura e controllare
se la fiamma è spenta, quindi lasciarlo raffred-
dare.
2. Togliere l'appoggio (9).
3. Riscaldare con le mani il serbatoio di rabbocco
per alcuni minuti e scuoterlo leggermente.
4. Inserire verticalmente l'ugello (10) del serbatoio
di rabbocco nella valvola di rifornimento gas (8).
ediante un movimento pompante è possibile
ottenere un’ottima prestazione di rifornimento.
5. La procedura di rabbocco ha una durata di 25 -
30 secondi. Una volta che il gas fuoriesce,
estrarre l'ugello (10) del serbatoio di rabbocco.
6. Se la valvola non si chiudesse correttamente
dopo la procedura di rifornimento, inserire nuo-
vamente l'ugello nella valvola di rifornimento
gas. Inserire leggermente l'ugello ed estrarlo
nuovamente.
7. Prima dell’utilizzo del cannello attendere alcuni
minuti fino a quando il gas non si è stabilizzato.
- 10 -

Nota:
Con un rifornimento a fiamma normale l’attrezzo
ha un’autonomia di circa 1 ora.
Atten ione!
accertarsi che prima di procedere con i lavori
il cursore di chiusura Pos. 11 venga tirato verso
l’alto!
!*.%+*!
1. Ruotare il manicotto dell'ugello di comando aria
(4) in modo tale che il foro sia aperto a metà.
2. Posizionare la leva di regolazione del gas (5) su
„ON“. Il gas deve ora fuoriuscire con un legge-
ro sibilo.
3. Premere il tasto di accensione (6).
Atten ione!
Sulla posizione 1 la fiamma è appena visibile. Peri-
colo di ustioni!
Nota:
Se il cannello per saldatura non si attivasse, con-
trollare se la spina di accensione (1) emette una
scintilla, oppure se il polverizzatore di comando
aria (4) è registrato correttamente.
!#%./-4%+*! !(("%))
1. Posizionare innanzitutto la leva di regolazione
gas (5) in corrispondenza dell’intensità della
fiamma desiderata.
2. Successivamente, ruotare l'ugello di comando
aria (4) fino a quando la fiamma non forma una
punta. La temperatura della fiamma è al massi-
mo nel cono fiamma e decresce verso l’esterno.
La temperatura massima raggiungibile è di circa
1200°C (2190°F).
Nota:
Se non fosse possibile registrare la fiamma in
modo soddisfacente, riscaldare il serbatoio del
gas (7) con le mani, oppure rabboccare il serbatoio
del gas.
Atten ione!
Non è consentito un riscaldamento del serbatoio
con attrezzi ausiliari. Pericolo di esplosione!
,!#*!-!%(**!((+,!-.( /0-
1. Posizionare la leva di regolazione del gas (5) su
„OFF“. La fiamma deve spegnersi.
Al termine dei lavori è necessario spostare il
cursore del gas su zero e premere verso il
basso il cursore di chiusura 11: in questo modo
si blocca l’azionamento della testa del disposi-
tivo di accensione ed il cursore per la regolazio-
ne della quantità di gas è bloccato in posizione
zero. Tale operazione serve per la sicurezza: In
questo modo si previene un azionamento invo-
lontario del dispositivo di accensione e l’attiva-
zione dell’alimentazione di gas.
+* %4%+*% %#-*4%
Dopo la produzione tutti i prodotti PROXXON vengo-
no sottoposti ad un controllo accurato. Qualora si
dovesse comunque verificare un difetto, si prega di
rivolgersi al proprio rivenditore dal quale si è acqui-
stato il prodotto. Solo questo è autorizzato a rispon-
dere dei diritti di garanzia previsti dalla legge che si
riferiscono esclusivamente a difetti di materiale ed
errori del produttore.
È escluso dalla garanzia qualsiasi utilizzo improprio
quale ad es. un sovraccarico, un danneggiamento
per effetti esterni e la normale usura.
Ulteriori avvertenze sul tema „Assistenza e pezzi di
ricambio“ sono disponibili all’indirizzo
www.proxxon.com.
- 11 -

Estimado cliente,
el soplete ICROFLA de PROXXON es una
herramienta ligera y manejable para: soldar y
desoldar, soldar con fundición de material, calen-
tar y marcar a fuego, estañar y muchos más pro-
cesos. Para un uso del aparato de modo correcto
y para su propia seguridad tenga en cuenta por
favor las siguientes instrucciones de seguridad y
manejo.
*./-0%+*!. !.!#0-%
- ¡No tocar la protección de la llama (2) cuando se
encuentra aun caliente!
- ¡Tras hacer uso del aparato, guardarlo en una
habitación cerrada fuera del alcance de niños!
- El gas es altamente inflamable. ¡Sea extremada-
mente cuidadoso!
- ¡No deje caer el aparato!
- ¡No intente nunca extraer gas!
- ¡No arrojar bajo ningún concepto ni el aparato ni
el cartucho de gas al fuego!
- ¡No exponer el aparato a la luz directa del Sol ni
calentarlo a temperaturas superiores a 50ºC
(122ºF)!
- ¡ antener el aparato siempre apartado del cuer-
po!
- ¡Comprobar tras su utilización que la llama se ha
extinguido completamente y la válvula está
cerrada!
- ¡Después de como max. una hora funcionando el
soplete debe ser desconectado para que se
refrigere!
- ¡ antener siempre limpio el soplete!
- ¡Trabajar siempre sobre soportes resistentes al
calentamiento (p.ej. piedra refractaria)
- ¡ antener las sustancias inflamables fuera del
alcance del calor!
- ¡Procurar una buena ventilación!
- Los vapores provenientes de la mayoría de los
fundentes son nocivos para la salud. ¡ antener-
se a una cierta distancia del punto de soldadura!
- ¡Para trabajos de larga duración, llevar siempre
gafas oscuras, para evitar que los ojos se
sequen!
- ¡Llevar gafas de protección al trabajar con mate-
riales cincados y similares!
- ¡Al trabajar o soldar tubos, emplear sólo medios
fundentes y de soldadura que hayan sido decla-
rados como adecuados para el agua potable!
*./-0%+*!. !)*!&+
!((!*-#.
Nota:
Por razones de seguridad se suministra el soplete
ICRO-FLA sin gas. Para el llenado se pueden
utilizar cartuchos normales de gas butano para
mecheros. El contenido de los mismos es de 50
ml.
¡Cuidado!
No fumar al llenar el aparato de gas. No rellenar
jamás de gas en las proximidades de un fuego.
1. Apagar el soplete y verificar si la llama está extin-
guida. Dejar enfriar el soplete.
2. Retirar el soporte (9).
3. Calentar unos minutos el depósito de llenado
posterior con la mano agitándolo ligeramente.
4. Introducir a presión en sentido vertical el bote
10 del depósito de llenado posterior en la vál-
vula de llenado de gas (8). Lo mejor para ello es
un movimiento bombeante.
5. El proceso de llenado posterior dura de 25 a 30
seg. Cuando el gas rebose retirar el bote (10)
del depósito de llenado.
6. Si la válvula no cierra bien tras el proceso de lle-
nado, situar de nuevo el bote del depósito de
llenado posterior en la válvula de llenado de
gas. Introducir a presión ligeramente el bote y
retirarlo de nuevo.
7. Esperar unos minutos antes de utilizar el sople-
te para dar tiempo a que el gas se estabilice.
- 12 -

Nota:
Un depósito lleno con llama normal dura
aprox. 1 hora.
¡Cuidado!
¡Observar, que antes de iniciar el trabajo,
la corredera de enclavamiento Pos. 11 se despla-
ce hacia arriba!
*!* % +
1. Girar el casquillo del cilindro de mando del aire
(4) de tal modo que el taladro esté semiabierto.
2. Situar la palanca reguladora de gas (5) en la
posición ”ON“. El gas debe salir entonces con
un ligero silbido.
3. Pulsar el botón de encendido (6).
¡Cuidado!
En el nivel 1 la llama es apenas visible ¡Peligro de
quemaduras!
Nota:
Si el soplete no se enciende, comprobar por favor
si junto al perno de encendido (1) salta una chispa
o bien si el cilindro de mando de aire (4) ha sido
ajustado correctamente.
&0./! !((()
1. Ajustar en primer lugar la palanca reguladora de
gas (5) de acuerdo con el tamaño de llama.
2. Girar entonces el cilindro de mando de aire (4)
hasta que la llama tenga una forma puntia-
guda. La temperatura de la llama alcanza su
punto más alto en el cono de la misma y va
siendo menor hacia fuera. La temperatura máxi-
ma alcanzable por la llama es de 1200ºC
(2190°F).
Nota:
Si la llama no se ajusta de modo satisfactorio,
calentar el depósito de gas (7) con la mano o bien
rellenar el mismo.
¡Cuidado!
Calentar el depósito con medios adicionales no
está permitido. ¡Peligro de explosión!
,#-!(.+,(!/!
1. Situar la palanca reguladora de gas (5) en
”OFF“. La llama debe extinguirse.
Tras finalizar el trabajo colocar la corredera de
gas a cero y presionar hacia abajo la corredera
de enclavamiento 11: de esta manera el accio-
namiento del botón de ignición está inmoviliza-
do y la corredera para la regulación de la canti-
dad de gas, bloqueada en la posición cero. Esto
sirve a la seguridad: De este modo se impide el
accionamiento accidental de la ignición y la
apertura del paso de gas.
%.,+.%%+*!. !#-*/;
Todos los productos PROXXON se verifican cui-
dadosamente tras la producción. Si a pesar de
ello se presentara un defecto, diríjase por favor a
su revendedor del cuál ha adquirido el producto.
Solo este es responsable para la gestión de todos
los derechos legales de garantía que se refieren
exclusivamente a fallos de material y de fabrica-
ción.
Un uso indebido como p.ej. sobrecarga, daños
por acciones externas y desgaste normal están
excluidos de la garantía.
Otras indicaciones sobre el tema "Servicio técnico
y gestión de repuestos" las encontrará específicas
para cada país en www.proxxon.com.
- 13 -

Geachte klant,
De PROXXON ICROVLA -brander is een licht,
handzaam gereedschap voor: solderen en lossol-
deren, hardsolderen, verwarmen en inbranden,
vertinnen en nog veel meer. Voor een deskundige
bediening van het apparaat en voor uw eigen
veiligheid raden wij u aan, de volgende veilig-
heidsvoorschriften en aanwijzingen bij de bedie-
ning in acht te nemen.
!%(%#$!% .1++-.$-%"/!*
- Raak de vlambescherming (2) niet aan als deze
nog heet is!
- Bewaar het apparaat na gebruik in een afgeslo-
ten ruimte, buiten bereik van kinderen!
- Het gas is licht ontvlambaar. Ga uiterst voorzich-
tig te werk!
- Laat het apparaat niet vallen!
- Probeer nooit gas te laten ontsnappen!
- Werp het apparaat en het gaspatroon niet in het
vuur!
- Niet aan directe zonnestralen blootstellen of tot
temperaturen boven 50°C verhitten!
- Richt het apparaat altijd van uw lichaam af!
- Controleer na gebruik, of de vlam uit is en het
ventiel goed afsluit!
- Na uiterlijk een uur in bedrijf te zijn geweest,
moet de brander worden uitgeschakeld om af te
koelen!
- Houd de brander altijd schoon!
- Werk altijd op een vuurvaste ondergrond (bijv.
chamottesteen)!
- Plaats brandbare stoffen buiten bereik!
- Zorg voor een goede ventilatie!
- De dampen van de meeste vloeimiddelen zijn
schadelijk voor de gezondheid. Houd afstand tot
de soldeerplaats!
- Draag bij langdurige werkzaamheden een don-
kere veiligheidsbril, om uw ogen tegen uitdrogen
te beschermen!
- Draag altijd een veiligheidsbril wanneer u met
verzinkte en soortgelijke materialen werkt!
- Let er bij het installeren van pijpen op, dat u
alleen soldeer- en vloeimiddelen gebruikt die het
predikaat ‘geschikt voor drinkwater’ hebben!
*2%&4%*#!*%& !! %!*%*#
.10((!*
Aanwij ing:
Om veiligheidsredenen wordt de ICROVLA -
brander zonder gas geleverd. Het apparaat kan
worden gevuld met normale butagasflesjes voor
aanstekers. De tankinhoud bedraagt 50ml.
Let op!
Rook niet tijdens het vullen. Vul nooit in de buurt
van open vuur.
1. Schakel de brander uit en controleer of de vlam
is gedoofd. Laat de brander afkoelen.
2. Verwijder de voet (9).
3. Warm het navulflesje met de hand enkele minu-
ten op en schud het flesje daarbij licht.
4. Druk de tuit (10) van het navulflesje loodrecht in
het gasvulventiel (8). Bij een pompende bewe-
ging verkrijgt u het beste resultaat.
5. Het vullen duurt ca. 25 tot 30 seconden. Trek de
tuit (10) van het navulflesje eruit zodra gas over-
stroomt.
6. Als het ventiel na het vullen niet goed sluit, druk
de tuit van het navulflesje dan opnieuw in het
gasvulventiel. Druk de tuit enigszins samen en
trek deze er weer uit.
7. Wacht enkele minuten voordat u de brander
opnieuw gebruikt. Het gas moet zich eerst sta-
biliseren.
- 14 -

Aanwij ing:
Een tankvulling is bij een normale vlam voldoende
voor ca. 1 ure.
Let op!
U dient erop toe te zien, voordat u met werken
begint, vergrendelingsschuif pos. 11
naar boven te trekken.
*/./!'%*#
1. Draai de huls van de luchtregelaar (4) zodanig,
dat de boring half geopend is.
2. Zet de gasregelhendel (5) op „ON“. Het gas
moet er nu met een zacht sissend geluid uits-
tromen.
3. Druk op de ontstekingsknop (6).
Let op!
De vlam is op stand 1 nauwelijks zichtbaar.
Gevaar voor verbranding!
Aanwij ing:
Als de brander niet ontsteekt, controleer dan of bij
de ontstekingspin (1) een vonk overspringt en of
de luchtregelaar (4) correct is ingesteld.
*./!((!*1* !1()
1. Stel eerst met gasregelhendel (5) de vlamhoog-
te in.
2. Draai vervolgens aan de luchtregelaar (4), tot de
vlam een spitse vorm heeft. De temperatuur van
de vlam is het hoogst in de vlamkegel en neemt
naar buiten toe steeds verder af. De maximaal
bereikbare temperatuur bedraagt ca. 1200°C.
Aanwij ing:
Wanneer de vlam niet goed kan worden ingesteld,
dient u de gastank (7) met de hand te verwarmen
of de gastank bij te vullen.
Let op!
De tank mag niet met hulpmiddelen worden ver-
warmd. Explosiegevaar!
-* !-0%/.$'!(!*
1. Zet de gasregelhendel (5) op „OFF“. De vlam
moet nu doven.
Na beëindiging van het werk de gasschuif op
nul zetten en de vergrendelingsschuif 11 naar
onderen duwen: Zo wordt de bediening van de
ontstekingsknop vastgezet en de schuif voor de
regeling van de gashoeveelheid op de nulstand
geblokkeerd. Dit is een veiligheidsmaatregel:
Het voorkomt het onopzettelijk aanzetten van
de ontsteking en opendraaien van de gastoe-
voer.
-*/%!!,(%*#!*
Alle PROXXON-producten worden na de produc-
tie zorgvuldig getest. ocht er toch een defect
optreden, dan kunt u contact opnemen met de
leverancier van wie u het product hebt gekocht.
Alleen de leverancier is voor de afwikkeling van
alle wettelijke garantieclaims die uitsluitend mate-
riële of fabricagefouten betreffen, verantwoorde-
lijk.
Ondeskundig gebruik zoals overbelasting,
beschadiging door inwerking van vreemde stoffen
en normale slijtage zijn uitgesloten van de garan-
tie.
Verdere aanwijzingen over het thema “Service en
reserveonderdelen“ vindt u per land gespecifi-
ceerd op www.proxxon.com.
- 15 -

>
PROXXON- IKROFLA E-brænderen er et let
og praktisk værktøj til: Lodning og aflodning,
slaglodning, opvarmning og indbrænding, fortin-
ning og meget mere. For at kunne betjene appa-
ratet fagligt korrekt og for Deres egen sikkerheds
skyld bedes De venligst overholde følgende sik-
kerheds- og betjeningsanvisninger.
%''!-$! .*1%.*%*#!-
- Rør ikke flammebeskyttelsen (2), hvis den endnu
er varm!
- Opbevar apparatet børnesikkert i et lukket rum
efter brug!
- Apparatet er let antændeligt. Vær ekstrem forsig-
tig!
- Læg ikke apparatet fra Dem!
- Forsøg ikke at aftappe gas!
- Kast hverken apparatet eller gaspatronen ind i
ilden!
- Udsæt ikke apparatet for direkte solskin, og
opvarm det ikke til temperaturer over 50 °C (122
°F)!
- Hold altid apparatet væk fra kroppen!
- Kontrollér efter brug, om flammen er slukket og
ventilen rigtig lukket!
- Efter maks. en times brug skal brænderen kobles
fra for at afkøle!
- Hold altid brænderen ren!
- Arbejd altid på varmefaste underlag (f.eks.
chamottesten)!
- Anbring brændbare stoffer uden for rækkevidde!
- Sørg for god udluftning!
- Dampene fra de fleste flusmidler er sundhedsfar-
lige. Hold afstand til loddestedet!
- Brug ved længerevarende arbejde et par mørke
beskyttelsesbriller for at beskytte Deres øjne
mod udtørring!
- Brug et par beskyttelsesbriller, hvis De arbejder
med galvaniserede eller lignende materialer!
- Ved installation af rør må der kun anvendes
lodde- og flusmidler, der er deklarerede som
drikkevandsegnede.
!/&!*%*#.*1%.*%*#!-
8"3( #.
Bemærk:
Af sikkerhedsmæssige grunde leveres IKRO -
FLA E-brænderen uden gas. Normale butan-
gaspatroner til lightere er velegnede til påfyldning.
Tanken indeholder 50 ml.
Vigtigt!
Der må ikke ryges ved påfyldning af apparatet.
Påfyld aldrig apparatet i nærheden af åben ild.
1. Sluk for brænderen, og kontrollér, om flammen
er slukket. Lad brænderen køle af.
2. Tag holderen (9) af.
3. Opvarm efterfyldningsbeholderen nogle minut-
ter i hånden samtidig med, at den rystes lidt.
4. Tryk dysen (10) til efterfyldningsbeholderen lod-
ret ind i gaspåfyldningsventilen (8). Ved at
pumpe opnås det bedste resultat.
5. Efterfyldningen varer ca. 25 til 30 sekunder.
Hvis gassen løber over, trækkes dysen (10) til
påfyldningsbeholderen ud.
6. Hvis ventilen ikke lukker rigtigt, sættes dysen til
efterfyldningsbeholderen igen i gaspåfyldnings-
ventilen. Tryk lidt på dysen, og træk den ud
igen.
7. Vent nogle minutter med at bruge brænderen, til
gassen har stabiliseret sig.
- 16 -

Bemærk:
En fuld tank rækker ved normal flamme
til ca. 1 timer arbejde.
Vigtigt!
Sørg for, at riglen pos. 11 trækkes op, før arbejdet
påbegyndes.
*/?* !(.!
1. Drej bøsningen i luft-styre-dysen (4) således, at
hullet er halvt åbent.
2. Sæt gasreguleringstappen (5) på „ON“. Gassen
skal nu trænge ud med en let hvislen.
3. Tryk på tændingsknappen (6).
Vigtigt!
På trin 1 kan flammen næsten ikke ses. For-
brændingsfare!
Bemærk:
Tændes brænderen ikke, bedes De kontrollere,
om der springer en gnist over på tændelektrode,
eller om luft-styre-dysen (4) er korrekt indstillet.
* ./%((%*#""())!*
1. Indstil først gasreguleringstappen (5) i overens-
stemmelse med flammens størrelse.
2. Drej så luft-styre-dysen (4), til flammen er spids.
Flammetemperaturen er højest i flam-mekernen
og falder udad. Den maks. opnåelige tempera-
tur udgør ca. 1200 °C (2190 °F).
Bemærk:
Hvis flammen ikke kan indstilles tilfredsstillende,
opvarmes gastanken (7) i hånden, eller gastanken
påfyldes.
Vigtigt!
Der må ikke bruges hjælpemidler til opvarmning af
tanken. Eksplosionsfare!
(0'"+--?* !-!*
1. Sæt gasreguleringstappen (5) på „OFF“. Flam-
men skal slukkes.
Efter at arbejdet er afsluttet, stilles gasglide -
ventilen på nul og riglen 11 trykkes ned: På den
måde blokeres tændeknappen og ventilen til
regulering af gasmængden er blokeret i nulstil-
ling. Dette er en sikkerhedsforanstaltning. På
denne måde forhindres en utilsigtet aktivering af
tændingen og åbning af gastilførslen.
-*/%!./!))!(.!-
Alle produkter fra PROXXON kontrolleres omhyg-
geligt efter produktionen. Hvis der alligevel skulle
være en defekt, så kontakt den forhandler, hvor du
har købt produktet. Det er kun ham, der er ansvar-
lig for afviklingen af den lovmæssige reklamations-
ret, som udelukkende gælder for materiale- og
produktionsfejl.
Forkert brug som f.eks. overbelastning, beskadi-
gelse på grund af udefra kommende påvirkninger
og normal slitage hører ikke ind under reklamati-
onsretten.
Du kan finde yderligere oplysninger om "Service
og reservedele" for de enkelte lande på
www.proxxon.com.
- 17 -

5
Värderade kund,
PROXXON IKROFLA -brännare är ett lätt, han-
terligt verktyg för: lödning och avlödning, värm-
ning och inbränning, förtenning och mycket mer.
Observera följande säkerhets- och betjä-ningsan-
visningar för korrekt hantering av verktyget och för
er egen säkerhet.
7'!-$!/.*1%.*%*#-
- Berör inte flamskyddet (2) när det fortfarande är
hett!
- Förvara brännaren i ett låst, barnsäkert utrymme
efter användning!
- Gasen är lättantändlig. Var extremt försiktig!
- Låt inte brännaren falla!
- Försök aldrig släppa ut gasen!
- Kasta varken brännare eller gaspatron i elden!
- Utsätt inte brännaren för direkt solljus eller upp-
värmning till över 50°C (122°F)!
- Håll alltid brännaren borta från kroppen!
- Kontrollera efter användning att lågan har slock-
nat och att ventilen är riktigt stängd!
- Senast efter en timmes användning måste brän-
naren stängas av för avkylning!
- Håll alltid brännaren ren!
- Arbeta alltid på värmebeständigt underlag (t.ex.
eldfast tegel)!
- Avlägsna brännbart material från den närmaste
omgivningen!
- Sörj för tillräcklig ventilation!
- Ångorna från de flesta flussmedel är hälsofarliga.
Håll avstånd till lödstället!
- Använd mörka skyddsglasögon vid längre
arbetsmoment för att skydda ögonen från uttor-
kning!
- Använd skyddsglasögon vid arbeten med försin-
kade och liknande material!
- Använd bara löd- och flussmedel som är god-
kända för användning i förbindelse med dricks-
vatten vid installation av rör!
-0'.*1%.*%*#
8"3((*%*#1#.
Hänvisning:
Av säkerhetsskäl levereras IKROFLA -bränna-
ren utan gas. För påfyllning lämpar sig vanliga
butangaspatroner för tändare. Tanken rymmer 50
ml.
Varning!
Rök inte vid påfyllning av brännaren. Fyll aldrig gas
i närheten av öppen eld.
1. Stäng av brännaren och kontrollera att lågan
har slocknat. Låt brännaren svalna.
2. Ta av foten (9).
3. Värm påfyllningsbehållaren i handen några
minuter och skaka den under tiden.
4. Tryck in påfyllningsbehållarens munstycke (10)
lodrätt i påfyllningsventilen (8). En pumpande
rörelse ger det bästa resultatet.
5. Påfyllningen tar ca 25 till 30 sekunder. Dra ut
påfyllningsbehållarens munstycke (10) när
gasen flödar över.
6. Sätt i påfyllningsbehållarens munstycke i fyll-
ventilen igen om ventilen inte stänger riktigt
efter påfyllning. Tryck in munstycket lätt och dra
ut det igen.
7. Vänta några minuter innan brännaren används
för att låta gasen stabilisera sig.
- 18 -

Anvisning:
En tankpåfyllning räcker vid normal låga
ca 1 timmar.
Varning!
Innan arbete påbörjas, se till att låssliden pos 11
dras uppåt!
7* *%*#
1. Vrid hylsan på luftmunstycket (4) så att hålet är
öppet till hälften.
2. Ställ gasreglerspaken (5) på „ON“. Gas skall nu
strömma ut med ett tyst väsande.
3. Tryck på tändknappen (6).
Varning!
Vid steg 1 är lågan knappast synlig. Risk för
brännskador!
Anvisning:
Kontrollera om det bildas en gnista vid tändstiftet
(1) resp. om luftmunstycket (4) är riktigt inställt om
brännaren inte tänder.
*./7((*%*#1(8#*
1. Ställ först in gasreglerspaken (5) motsvarande
lågans storlek.
2. Vrid sedan luftmunstycket (4) tills lågan får en
spetsig form. Lågans temperatur är högst i
lågans kärna och minskar gradvis utåt. Högsta
möjliga temperatur är ca 1200°C (2190°F).
Anvisning:
Värm gastanken (7) med handen eller fyll på gas
om lågan inte går att ställa in tillfredsställande.
Varning!
Uppvärmning av tanken med hjälpmedel är inte
tillåtet. Explosionsrisk!
1./7*#*%*#1-7**-!*
1. Ställ gasreglerspaken (5) på „OFF“. Lågan
måste slockna.
Efter avslutat arbete, ställ gassliden på noll och
tryck låssliden 11 nedåt: Därmed är tändar -
knappen spärrad och sliden för reglering av
gasmängd blockerad i nolläge. Detta är avsett
som säkerhet: Därmed förhindras oavsiktligt
manövrering av tändaren och påvridning av
gastillförsel.
-*/%1%(('+-
Alla PROXXON-produkter genomgår noggranna
kontroller efter tillverkningen. Om det ändå skulle
inträffa någon defekt ska ni kontakta återförsälja-
ren som ni köpte produkten av. Det är endast åter-
försäljaren som är tillgänglig för hantering av
garantianspråk, som uteslutande rör material- och
tillverkningsfel.
Felaktig användning som t.ex. överbelastning,
skador på grund av yttre påverkan och normalt sli-
tage utesluts från garantin.
Ytterligare landsspecifik information gällande
”Service och reservdelar” finns på
www.proxxon.com.
- 19 -

HOŘÁK MICROFLAM MFB/E
Vážený zákazníku,
hořák ROXXON MICROFLAM je lehký, pohodlný
nástroj pro: ájení a odpájení, pájení natvrdo, ohří-
vání a vypalování, cínování a mnoho dalších čin-
ností. Aby byl přístroj odborně obsluhován a také
pro Vaši vlastní bezpečnost dbejte na následující
bezpečnostní pokyny a pokyny pro obsluhu.
Bezpeč ost í poky y:
- Nedotýkejte se ochranného krytu plamene (2),
pokud je ještě horký!
- řístroj po použití uschovejte v uzavřené míst-
nosti kde nemají přístup děti!
- lyn je lehce zápalný. Buďte extrémně opatrní!
- Nenechejte přístroj spadnout!
- Nepokoušejte se nikdy vypustit plyn!
- řístroj ani plynovou kartuši neodhazujte do
ohně!
- Nevystavujte přímému slunečnímu záření nebo
neohřívejte na teploty nad 50 °C (122 °F)!
- řístroj vždy držte pryč od těla!
- o použití zkontrolujte, zda plamen zhasnul a
zda je ventil správně uzavřen!
- Nejpozději po hodině provozu se hořák musí
vypnout pro ochlazení!
- Hořák vždy udržujte čistý!
- racujte vždy na podkladech odolných proti
horku (např. šamotová cihla)!
- Hořlavé látky umístěte mimo dosah!
- Zajistěte dobré větrání!
- áry většiny tavicích přísad jsou zdraví škodlivé.
Udržujte odstup od pájeného místa!
- ři déle trvajících pracích noste tmavé ochranné
brýle, aby Vaše oči byly chráněny před vyschnu-
tím!
- Noste ochranné brýle, když pracujete s pozinko-
vanými a podobnými materiály!
- ři instalaci trubek dbejte na to, aby se použily
jen pájecí a tavicí přísady, které jsou deklarová-
ny jako vhodné pro pitnou vodu!
Poky y k obsluze:
Pl ě í ply u:
Upozornění:
Hořák MICROFLAM je z bezpečnostních důvodů
dodáván bez plynu. ro plnění lze použít normál-
ní butanové patrony pro zapalovače. Obsah
nádržky je 50ml.
Pozor!
ři plnění přístroje nekuřte. Nikdy neplňte v blíz-
kosti otevřeného ohně.
1. Hořák vypněte a zkontrolujte, zda plamen zhas-
nul. Hořák nechejte vychladnout.
2. Stojan (9) odejmout.
3. lnicí nádržku rukou několik minut zahřívejte a
přitom trochu zatřepejte .
4. Trysku (10) plnicí nádržky vtlačte ve svislé polo-
ze do plnicího ventilu plynu (8). Čerpací pohyb
umožňuje nejlepší výsledek.
5. lnění trvá cca 25 až 30 sekund. ři přetékaní
plynu trysku (10) plnicí nádoby vytáhnout.
6. okud ventil po plnění nezavírá správně, trysku
plnicí nádoby znovu vložit do plnicího ventilu
plynu. Trysku lehce zatlačit a opět vytáhnout.
7. řed použitím hořáku vyčkejte několik minut, až
se plyn stabilizoval.
- 20 -
Table of contents
Languages:
Other Proxxon Burner manuals
Popular Burner manuals by other brands

THIESSENS
THIESSENS TH2BCMP manual

Pelltech
Pelltech PV 20a user manual

Riello
Riello RL 34/1 MZ Installation, use and maintenance instructions

Riello
Riello 40 FS8 TL Installation, use and maintenance instructions

Beckett
Beckett Jets 1000 Specification sheet

Rothenberger
Rothenberger ALLGAS 2000 Instructions for use

Ecoflam
Ecoflam MAX 4 manual

COMMAND TOOLS
COMMAND TOOLS 206067 instruction manual

Yunca Gas
Yunca Gas XANDER INSERT installation instructions

Unigas
Unigas IDEA Series manual

Gordic Environment AB
Gordic Environment AB PELLX installation manual

Unigas
Unigas IDEA Series Manual of installation, use and maintenance