Qilive Q.5815 User manual

FR
ES
PT
PL
HU
RO
RU
UA
Centrale vapeur
Central de vapor
Central de vapor
Stacja parowa
Gőzgenerátor
Stație cu aburi
Парогенератор
Парогенератор
Steam station
Q.5815

EN
FR
ES
PT
PL
HU
RU
RO
UA
User manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
Manual de utilização
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
Manual de instrucţiuni
Руководство пользователя
Довідник користувача
P
P
P
P
S
o
P
C
C

EN
FR
ES
PT
PL
HU
RU
RO
UA
11
10
13
12
1
4
6
7
5
2
3
8 9

4
EN
1. SAFETY INSTRUCTIONS P. 4
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS P. 6
3. PRODUCT DESCRIPTION P. 6
4. BEFORE FIRST USE P. 6
5. OPERATION P. 7
6. CLEANING AND CARE P. 10
7. GUARANTEES AND LIMITATIONS OF LIABILITY P. 11
CONTENT OVERVIEW :
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Before using this electrical appliance, read the instructions
below carefully and keep them for future reference:
1. Before plugging the appliance into a wall socket,
check that the local electric current corresponds to the
current specied on the steam iron’s rating plate. Always
plug your appliance into an earthed wall socket.
2. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
3. This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
4. Children shall not play with the appliance.
5. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
6. Keep the iron and its cord out of reach of children
less than 8 years of age when it is energized or cooling
down.
7. Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
8. Always allow the appliance to cool out of children’s
reach before storing it.

5
EN
9. The plug must be removed from the power socket
before lling the water tank.
10. Remove the mains plug from the power socket once
you are done using the steam iron and before cleaning it.
11. The iron is not to be used if it has been dropped, if
there are visible signs of damage or if it is leaking.
12. The surfaces are liable to get hot during use.
13. Risk of burns! The steam released by the appliance
and the soleplate can reach very high temperatures
during use. Handle the appliance by exclusively holding
it by the handle.
14. The iron must not be left unattended while it is
connected to the supply mains.
15. Prevent any damage to the power cord by not
subjecting it to being crushed, twisted or rubbed against
sharp edges. Keep the appliance away from heat, cold,
dust, direct sunlight, humidity, drips or water splashes.
Keep the power cord away from all hot surfaces and
open ames.
16. Arrange the cord such that no one can pull on it or
inadvertently trip over it.
17. Any openings intended for lling, descaling, rinsing or
inspection that are under pressure must not be opened
during use.
18. The mains plug must be removed from the power
socket before lling the water tank.
19. This appliance must be used and rested on a at,
stable surface.
20. The iron must only be used with the station provided.
21. When placing the iron on its station, ensure that the
surface on which the station is placed is stable.
22. In order to protect the soleplate, refrain from sliding it
over any zippers, rivets or buttons on clothing.

6
EN 23. Do not used this appliance for any purposes other
than its intended purposes.
24. Defective electrical appliances must be recycled,
not disposed of with household waste. Please
actively assist us in our eorts to preserve
resources and to protect the environment by placing this
appliance in collection centres and drop-o centres.
25. Risk of suocation! Keep all packaging materials out
of children’s reach.
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Operating voltage: 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz
Rated power: 2000 – 2400 W
Water tank capacity: 1.2 L
3. PRODUCT DESCRIPTION
1. Heating-up indicator light
2. Soleplate
3. Filling opening
4. Detachable water tank
5. Steam station base
6. Storage compartment for steam
supply hose with clips
7. Water tank handle
8. Self-clean button with indicator light
9. Temperature dial
10. Steam trigger
11. Thermal insulated platform
12. Steam supply hose
13. Power cord and plug
4. BEFORE FIRST USE
1. After unpacking the appliance, remove any protective stickers or lm from the
soleplate.
2. Check for damage that may have occurred during transport. If any parts are
damaged or missing, do not use the appliance and return it to the dealer
immediately.
3. Upon rst use, steam iron on an old towel for a few minutes to clear any factory
residue from the water tank (→ HORIZONTAL STEAM IRONING).
NOTE: When using the appliance for the rst time, you might notice a mild odour
or hear noises produced by expanding plastics. This is normal and will eventually
disappear with continued use.

7
EN
5. OPERATION
The steam station can be used for dry ironing and steam ironing. For optimal steam
ow, we recommend using a padded ironing board with a mesh top or vent holes to
allow steam to pass through the fabrics and prevent moisture from building up.
The heating-up indicator light (1) illuminates when the iron is heating up to the set
temperature, and goes o when the iron is ready to use.
5.1. POSITIONING THE APPLIANCE
1. Place the steam station base (5) on a stable, level and rm surface.
2. Remove the steam supply hose (12) from the storage compartment (6). Unwind
the steam supply hose and the power cord completely (13).
3. Make sure that the iron is placed correctly on the thermal insulated platform (11)
(see Fig.1).
Fig.1
4. Fill the water tank if you wish to steam iron (→ FILLING THE WATER TANK).
5.2. FILLING THE WATER TANK
The appliance has been designed to be used with tap water. If you live in an area with
hard water, we recommend using distilled water available from stores, or a mixture of
50% tap water and 50% distilled water to reduce mineral build-up in your appliance.
1. Before lling the water tank, make sure that the appliance is unplugged from the
wall socket.
2. Hold the handle (7) underneath the water tank (4) and pull it straight out to remove
the water tank from the steam station base (5) (Fig. 2).
3. Fill the water tank with tap water through the lling opening (3). Do not exceed the
“MAX” (1.2 L) level mark.
4. Insert the water tank back into the steam station base.
Fig.2

8
EN IMPORTANT: DO NOT add any substances into the water tank, such as starch, fabric
softener, chemical additives, scented oils, hot water, descaler, or vinegar.
5.3. DRY IRONING
When dry ironing, do not press the Steam trigger (10).
1. Ensure the Temperature dial (9) is in the “MIN” position, and then plug the power
cord into a suitable wall socket to turn the appliance on.
2. Turn the Temperature dial (9) to select the temperature according to the care label
or fabric type of the garment ( to MAX) (→ TEMPERATURE AND STEAM
SETTINGS GUIDE). The heating-up indicator light (1) will illuminate.
3. When the heating-up indicator light (1) goes o, remove the iron from the thermal
insulated platform (11) and start ironing.
4. Stop ironing when the heating-up indicator light (1) illuminates, and continue
ironing when it goes o.
5. Once you have nished using the appliance, turn the Temperature dial (9) to “MIN”
and unplug the power cord from the wall socket to turn the appliance o.
CAUTION! When the iron is heating up, resting or cooling down, always place
the iron on the thermal insulated platform (11).
5.4. HORIZONTAL STEAM IRONING
1. Fill the water tank (→ FILLING THE WATER TANK).
2. Ensure the Temperature dial (9) is in the “MIN” position, and then plug the power
cord into a suitable wall socket to turn the appliance on.
3. For steam ironing, set the Temperature dial (9) to or higher, according to
the care label or fabric type of the garment (→ TEMPERATURE AND STEAM
SETTINGS GUIDE).
4. When the heating-up indicator light (1) goes o, remove the iron from the thermal
insulated platform (11) and start ironing.
5. Press the Steam trigger (10) to produce a soft ow of steam when required.
6. To apply Steam Shot, press the Steam trigger (10) two times quickly. The
soleplate will emit a strong burst of steam to help remove stubborn wrinkles. Wait
a few seconds before repeating again.
7. Stop ironing when the heating-up indicator light (1) illuminates, and continue
ironing when it goes o.
8. Rell the water tank when the water level is low. Turn the Temperature dial (9) to
“MIN” and unplug the power cord before relling (→ FILLING THE WATER TANK).
9. Once you have nished using the appliance, turn the Temperature dial (9) to “MIN”
and unplug the power cord from the wall socket to turn the appliance o.
CAUTION! Hot water may drip from the soleplate if the Temperature dial (9) is
set below the minimum temperature required for steam ironing. The
temperature will not be hot enough to produce steam if the iron is set below this
minimum.

9
EN
5.5. VERTICAL STEAMING
Vertical steaming is great for quick touch-ups and removing creases from shirts,
blouses, trousers or other hanging garments.
1. Hang the garment in a safe area, away from walls or furniture.
2. Follow the instructions in the “HORIZONTAL STEAM IRONING” section.
3. When the heating-up indicator light (1) goes o, hold the iron vertically about
10 – 20 cm away from delicate garments and press the Steam trigger (10).
You can hold the iron closer on fabrics that can be steamed ironed at higher
temperatures.
WARNING - RISK OF BURNS!
■ Do not touch the soleplate until it has cooled down. Always allow the iron to cool
down completely on the thermal insulated platform (11).
■ To prevent scalding, do not press the Steam trigger (10) when the iron is placed
on the Steam station base (5).
■ Never steam while wearing the garment.
■ Never direct the steam towards people or pets.
5.6. TEMPERATURE AND STEAM SETTINGS GUIDE
Follow the ironing instructions on the care label of the garment, or refer to the fabric
type on the chart below to set the iron.
Care Label Fabric Type Temperature Dial
Setting Steam Trigger
Do Not Iron
– – –
Cool Iron
NYLON
(SYNTHETIC) MIN to No
SILK
(70 ⁰C – 120 ⁰C) No
Warm Iron
WOOL
(100 ⁰C – 160 ⁰C) Yes
COTTON
(140 ⁰C – 210 ⁰C) Yes
Hot Iron LINEN MAX
(170 ⁰C – 230 ⁰C) Yes

10
EN 5.7. IRONING TIPS
■ Before ironing, sort garments according to the ironing instructions on the care
labels or by fabric type.
■ Always start with the garments that require the lowest temperature setting. Then
continue with the garments that require a higher temperature setting, and so on,
increasing the temperature setting gradually. It takes an iron longer to cool down
than to heat up.
■ Always test on a small, discreet area before ironing the entire piece to ensure the
temperature is not set too high.
■ Silk and dark fabrics are prone to have shine marks. Turn them inside out before
ironing.
■ To avoid scorching delicate fabrics, turn the garment inside out and use a pressing
cloth between the garment and the iron.
■ Iron fabrics with special nishes (polishes, folds, contrasts, etc.) at a low
temperature.
■ When ironing a fabric blend, always choose the lowest temperature setting of the
two fabrics. For example, if a garment is made of 60% polyester and 40% cotton,
use a temperature suitable for polyester and do not use the steam function.
6. CLEANING AND CARE
6.1. CLEANING
WARNING! Before cleaning, always unplug the appliance from the wall socket
and let it cool down completely.
WARNING! Do not immerse the appliance, power cord or plug in water or any
other liquids, as they contain electrical components. Do not rinse them under
the tap.
IMPORTANT: Never use solvents, chemical or abrasive cleaning agents, wire brushes,
sharp objects or scouring pads to clean the appliance.
■ Empty the water tank after each use. Do not store the appliance with water in the
tank.
■ Wipe the soleplate (2) and steam holes with a soft cloth dampened with water or
mild soapy water to remove occasional buildup of limescale or residues.
■ Wipe the iron and steam station base (5) with a soft cloth lightly moistened with
water.
■ Wipe the water tank (4) and thermal insulated platform (11) with a soft dry cloth.
■ Dry the appliance well with a soft dry cloth after cleaning.
■ Perform the Self-clean process regularly, or when the Self-clean button (8)
illuminates (→ SELF CLEAN PROCESS).
6.2. STORAGE
■ Place the iron on the thermal insulated platform (11) and store the steam supply
hose (12) in the storage compartment (6).
■ Coil the power cord and tie it with a cord tie. Keep the cord next to the appliance.
■ Store in a cool, dry and safe place, out of the reach of children.

11
EN
6.3. SELF-CLEAN PROCESS
The Self-clean button (8) will illuminate to remind you that the appliance needs to be
descaled.
To maintain optimum performance, descale your appliance with the Self-clean process
when the Self-clean button (8) illuminates, or once every 1 to 3 months, depending on
the usage of the appliance and the water hardness in your region.
1. Prepare a large heat-proof container to collect the waste water. Place the
container on a steady surface.
2. Fill the water tank to the “MAX” level with tap water.
3. Turn the Temperature dial (9) to the “MAX” setting and wait until the heating-up
indicator light (1) goes o.
4. Hold the iron horizontally over the container and press the Self-clean button (8)
for 2 seconds. The appliance will enter Self-clean Mode with a beep sound and
the Self-clean button will start to blink. The soleplate will start to release hot water,
steam and scale.
WARNING! Escaping steam and water from the iron is extremely hot. Always
keep your face and body at a safe distance from the iron.
5. Gently move the iron horizontally forwards and backwards. The Self-clean process
lasts about 3 minutes. Once the process is complete, the appliance will return to
normal operation.
6. Pass the iron over an old towel to dry the soleplate (2), and then place the iron on
the thermal insulated platform (11).
7. When the Heating-up indicator light (1) goes o, remove the iron and dry iron
on an old towel for a few minutes to evaporate the remaining water in the steam
chamber.
8. Turn the Temperature dial (9) to “MIN” and unplug the power cord from the wall
socket.
9. The Self-clean process is now complete.
NOTE: If the Self-clean button (8) keeps blinking but the Self-clean process does not
start, check and ensure that the Temperature dial (9) is turned to the “MAX” setting.
The appliance will continue with the Self-clean process once the Temperature dial (9) is
turned to the “MAX” setting.
7. GUARANTEES AND LIMITATIONS OF
LIABILITY
This product is guaranteed for a period of 36 months (including the legal guarantee of
24 months as dened by local law as well as a commercial guarantee of 12 additional
months oered by the brand) from the date of purchase, against any failure resulting
from a manufacturing or material defect.
This guarantee does not cover damage resulting from a faulty installation, incorrect
use, or normal wear and tear.More specically, the guarantee does not cover:
■ Damage or problems caused by incorrect use, accidents, modications or an
electrical connection with the wrong current or voltage.

12
EN ■ Products that have been modied or whose tamper evident seal or serial number
has been damaged, altered, removed or rusted.
■ Replaceable batteries and accessories are guaranteed for 6 months.
■ Battery failure, as a result of over-charging or non-compliance with the safety
instructions set out in the manual
■ Cosmetic damage, including scratches, bumps and any other element.
■ Damage caused by any servicing operations carried out by non-authorised
persons.
■ Faults caused by normal wear and tear or the normal ageing of the product
■ Software updates as a consequence of changes to network settings
■ Product failure resulting from the use of third party software to modify, change or
adapt the product as supplied
■ Product failure resulting from its use without manufacturer-approved accessories
■Rusted products
The manufacturer is not liable for the loss of data stored on the hard drive. Similarly,
the manufacturer is not required to check that SIM/SD cards have been removed from
returned products.
Repaired or replaced products may include new and/or repackaged hardware and
components.
IMPLEMENTATION METHODS
To make a claim under the guarantee, please return your product to the reception
desk of your local sales outlet with the proof of purchase (receipt, invoice, etc.) of the
product and accessories supplied, along with the original packaging.
The following information will be required: date of purchase, model and serial or IMEI
number (this information generally features on the product, the packaging or proof of
purchase).
Failing this, you must return the product with all accessories needed for it to work
properly (power cable, adapter etc.).
If your product is covered by the guarantee, the after-sales service will (within the
bounds of the local legislation):
■ Repair or replace the faulty parts
■ Exchange the returned product with a product which has the same features or
better and is equivalent in terms of performance.
■ Refund the product at the price stated on the proof of purchase.
In the case of a repair covered by the guarantee, your guarantee period will be
extended by 6 months. This period cannot be combined in the event of repeated
failures.

FR
13
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ P. 13
2. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES P. 15
3. DESCRIPTION DU PRODUIT P. 15
4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION P. 16
5. FONCTIONNEMENT P. 16
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN P. 20
7. GARANTIE ET LIMITES DE RESPONSABILITÉ P. 21
TABLE DES MATIÈRES :
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser cet appareil électrique, lisez attentivement
les instructions ci-dessous et conservez-les pour toute
future référence :
1. Avant de brancher l’appareil sur une prise de courant,
vériez que le courant électrique local correspond à
celui spécié sur la plaque signalétique du fer à vapeur.
Branchez toujours votre appareil à une prise reliée à la
terre.
2. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son agent de réparation
ou des personnes de qualication similaire, pour des
raisons de sécurité.
3. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont
correctement surveillés ou si des instructions relatives
à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus ont été appréhendés.
4. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
5. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
eectués par des enfants sans surveillance.
6. Conservez le fer à repasser et son cordon hors de la
portée des enfants de moins de 8 ans lorsque l’appareil
est en marche ou en train de refroidir.

FR
14
7. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
8. Laissez toujours refroidir l'appareil hors de portée
des enfants avant de le ranger.
9. La che doit être débranchée de la prise de courant
avant tout remplissage du réservoir d'eau.
10. Débranchez la che du fer à vapeur de la prise secteur
quand vous avez ni de l’utiliser et avant de le nettoyer.
11. N’utilisez pas le fer à repasser s’il est tombé, s’il
présente des signes visibles de détérioration ou s’il fuit.
12. Les surfaces peuvent être portées à haute
température pendant l'utilisation.
13. Risque de brûlures ! La vapeur libérée par l'appareil
et la semelle peut être portée à très haute température
pendant l'utilisation. Manipulez l'appareil en le tenant par
sa poignée seulement.
14. Ne laissez pas le fer sans surveillance lorsqu’il est
branché.
15. Évitez d'endommager le cordon d'alimentation en
vous assurant qu'il n'est pas écrasé, entortillé ou en
contact avec un bord tranchant. Maintenez l'appareil
éloigné de la chaleur, du froid, des poussières, de
la lumière directe du soleil, de l'humidité et des
ruissellements ou éclaboussures d'eau. Veillez à ce
que le cordon d'alimentation reste éloigné de toutes les
surfaces chaudes et des ammes nues.
16. Placez le cordon de manière à ce que personne ne
puisse le tirer ou trébucher dessus par inadvertance.
17. Toute ouverture prévue pour le remplissage, le
détartrage, le rinçage ou l’inspection et qui est sous
pression ne doit pas être ouverte pendant l'utilisation.
18. La che doit être débranchée de la prise de courant
avant de remplir le réservoir d'eau.

FR
15
19. Cet appareil doit être utilisé et posé sur une surface
plane et stable.
20. Le fer à repasser doit uniquement être utilisé avec la
base fournie.
21. Lors du positionnement du fer sur sa base, assurez-
vous que la surface sur laquelle la base est placée est
stable.
22. An de protéger la semelle, évitez de repasser des
fermetures éclair, rivets ou boutons de vêtements.
23. N’utilisez pas cet appareil à d’autres ns que celles
pour lesquelles il est prévu.
24. Les appareils électriques défectueux doivent
être recyclés et non pas jetés avec les ordures
ménagères. Veuillez contribuer à la protection
des ressources et de l’environnement en apportant cet
appareil dans un centre de tri ou de collecte des déchets.
25. Risque d’étouement ! Maintenez tous les matériaux
d’emballage hors de portée des enfants.
2. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension nominale : 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz
Puissance nominale : 2 000 - 2 400 W
Capacité du réservoir d’eau : 1,2 l
3. DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Témoin lumineux de chauage
2. Semelle
3. Ouverture de remplissage
4. Réservoir d’eau détachable
5. Base de la centrale vapeur
6. Compartiment de rangement pour
le tuyau de vapeur avec attaches
7. Poignée du réservoir d’eau
8. Bouton d’auto-nettoyage avec
témoin lumineux
9. Bouton de réglage de la
température
10. Commande vapeur
11. Plateforme repose-fer isolée
12. Tuyau de vapeur
13. Cordon et che d’alimentation

FR
16
4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Après avoir déballé l’appareil, retirez tous les lms adhésifs ou autocollants de
protection de la semelle.
2. Vériez que les pièces n'ont pas été endommagées durant le transport. Si l’une
des pièces est manquante ou endommagée, n’utilisez pas l’appareil et renvoyez-
le immédiatement à votre revendeur.
3. Lors de la première utilisation, repassez à la vapeur une vieille serviette pour
enlever les éventuels résidus de fabrication pouvant être présents dans le
réservoir d’eau (→ REPASSAGE À LA VAPEUR EN POSITION HORIZONTALE).
REMARQUE : Lors de la première utilisation de l’appareil, vous remarquerez peut-être
une légère odeur ou des bruits produits par la dilatation des pièces en plastique. Ce
phénomène est normal et s’estompera au l de l’utilisation de l’appareil.
5. FONCTIONNEMENT
Cette centrale vapeur peut être utilisée pour le repassage à sec et le repassage
vapeur. Pour une circulation optimale de la vapeur, nous recommandons d'utiliser une
planche à repasser rembourrée avec un dessus en let ou avec des trous d'aération
pour permettre à la vapeur de traverser les tissus et pour empêcher l'humidité de
s'accumuler.
Le témoin lumineux de chauage (1) s’allume lorsque le fer est en train de chauer
pour atteindre la température réglée et s’éteint une fois le fer prêt à l’emploi.
5.1. MISE EN PLACE DE L’APPAREIL
1. Placez la base de la centrale vapeur (5) sur une surface stable, plane et ferme.
2. Retirez le tuyau de vapeur (12) du compartiment de rangement (6). Déroulez
complètement le tuyau de vapeur et le cordon d’alimentation (13).
3. Veillez à ce que le fer soit placé correctement sur la plateforme repose-fer isolée
(11) (voir Fig. 1).
Fig. 1
4. Remplissez le réservoir si vous avez l’intention de repasser à la vapeur (→
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU).

FR
17
5.2. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si vous vivez dans
une région où l'eau est dure, nous vous recommandons d'utiliser de l'eau distillée,
disponible en magasin, ou un mélange de 50 % d'eau du robinet et 50 % d'eau distillée
an de réduire l’accumulation de minéraux dans l’appareil.
1. Veillez à ce que l’appareil soit débranché de la prise de courant avant de remplir
le réservoir d’eau.
2. Saisissez la poignée (7) sous le réservoir d’eau (4) et tirez-la vers l’extérieur pour
retirer le réservoir d’eau de la base de la centrale vapeur (5) (Fig. 2).
3. Remplissez le réservoir d’eau du robinet via l’ouverture de remplissage (3). Ne
dépassez pas le repère de niveau « MAX » (1,2 l).
4. Remettez le réservoir d’eau en place dans la base de la centrale vapeur.
Fig. 2
IMPORTANT : N’ajoutez PAS de substances dans le réservoir d’eau, telles que de
l’amidon, de l’adoucissant, des additifs chimiques, des huiles parfumées, de l’eau
chaude ou du vinaigre.
5.3. REPASSAGE À SEC
Lorsque vous repassez à sec, n’appuyez pas sur la commande vapeur (10).
1. Vériez que le bouton de réglage de la température (9) est sur la position « MIN »,
puis branchez le cordon d’alimentation à une prise secteur adaptée pour mettre
l’appareil en marche.
2. Faites tourner le bouton de réglage de la température (9) an de sélectionner la
température selon les indications de l’étiquette d’entretien ou le type de tissu du
vêtement ( à MAX) (→ GUIDE DES RÉGLAGES DE LA TEMPÉRATURE
ET DE LA VAPEUR). Le témoin lumineux de chauage (1) s’allume.
3. Lorsque le témoin lumineux de chauage (1) s’éteint, retirez le fer de la
plateforme repose-fer isolée (11) et commencez à repasser.
4. Arrêtez de repasser lorsque le témoin lumineux de chauage (1) s’allume et
continuez lorsqu’il s’éteint de nouveau.
5. Lorsque vous avez ni d’utiliser l’appareil, faites tourner le bouton de réglage de
la température (9) sur « MIN » et débranchez le cordon d’alimentation de la prise
secteur pour mettre l’appareil hors tension.
ATTENTION ! Lorsque le fer chaue ou refroidit, ou que vous faites une pause,
placez-le toujours sur la plateforme repose-fer isolée (11).

FR
18
5.4. REPASSAGE À LA VAPEUR EN POSITION HORIZONTALE
1. Remplissez le réservoir d’eau (→ REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU).
2. Vériez que le bouton de réglage de la température (9) est sur la position « MIN »,
puis branchez le cordon d’alimentation à une prise secteur adaptée pour mettre
l’appareil en marche.
3. Pour le repassage à la vapeur, faites tourner le bouton de réglage de la
température (9) sur ou plus, selon les indications de l’étiquette
d’entretien ou le type de tissu du vêtement (→ GUIDE DES RÉGLAGES DE LA
TEMPÉRATURE ET DE LA VAPEUR).
4. Lorsque le témoin lumineux de chauage (1) s’éteint, retirez le fer de la
plateforme repose-fer isolée (11) et commencez à repasser.
5. Appuyez sur la commande vapeur (10) pour produire un léger soue de vapeur,
si nécessaire.
6. Pour un jet de vapeur Steam Shot, appuyez rapidement deux fois sur la
commande vapeur (10). La semelle dégagera alors un jet de vapeur puissant qui
aidera à éliminer les plis tenaces. Attendez quelques secondes avant de répéter
cette opération.
7. Arrêtez de repasser lorsque le témoin lumineux de chauage (1) s’allume et
continuez lorsqu’il s’éteint de nouveau.
8. Remplissez le réservoir d’eau lorsque le niveau d’eau est bas. Faites tourner le
bouton de réglage de la température (9) sur « MIN » et débranchez le cordon
d’alimentation avant de remplir le réservoir (→ REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
D’EAU).
9. Lorsque vous avez ni d’utiliser l’appareil, faites tourner le bouton de réglage de
la température (9) sur « MIN » et débranchez le cordon d’alimentation de la prise
secteur pour mettre l’appareil hors tension.
ATTENTION ! De l'eau chaude peut s'écouler de la semelle si le bouton de
réglage de la température (9) est réglé sous le réglage minimum pour
repasser à la vapeur. La température ne sera pas assez élevée pour produire de la
vapeur si le niveau déni est sous ce minimum.
5.5. REPASSAGE À LA VAPEUR EN POSITION VERTICALE
Le repassage à la vapeur en position verticale est idéal pour des nitions rapides et
pour éliminer les plis sur les chemises, chemisiers, pantalons ou autres vêtements
suspendus.
1. Accrochez le vêtement dans un endroit sûr, éloigné des murs ou des meubles.
2. Suivez les instructions du paragraphe « REPASSAGE À LA VAPEUR EN
POSITION HORIZONTALE ».
3. Lorsque le témoin lumineux de chauage (1) s’éteint, tenez le fer à la verticale à
environ 10 – 20 cm des vêtements délicats et appuyez sur la commande vapeur
(10). Vous pouvez tenir le fer plus près des tissus qui peuvent être repassés à la
vapeur à des températures plus élevées.

FR
19
AVERTISSEMENT - RISQUE DE BRÛLURES !
■ Ne touchez pas la semelle avant qu’elle n’ait refroidi. Laissez toujours le fer
refroidir complètement sur la plateforme repose-fer isolée (11).
■ Pour éviter des brûlures, n’appuyez pas sur la commande vapeur (10) lorsque le
fer est posé sur la base de la centrale vapeur (5).
■ N’essayez jamais de défroisser un vêtement que vous portez sur vous.
■ Ne dirigez jamais la vapeur vers des personnes ou des animaux.
5.6. GUIDE DES RÉGLAGES DE LA TEMPÉRATURE ET DE LA
VAPEUR
Suivez les instructions de repassage sur l'étiquette d'entretien du vêtement ou
reportez-vous au type de tissu dans le tableau ci-dessous pour régler le fer.
Étiquette
d’entretien Type de tissu Réglage de la
température Commande
vapeur
Ne pas
repasser
– – –
Fer froid
NYLON
(SYNTHÉTIQUE) MIN à Non
SOIE
(70 ⁰C – 120 ⁰C) Non
Fer tiède
LAINE
(100 ⁰C – 160 ⁰C) Oui
COTON
(140 ⁰C – 210 ⁰C) Oui
Fer chaud
LIN MAX
(170 ⁰C – 230 ⁰C) Oui
5.7. CONSEILS DE REPASSAGE
■ Avant de repasser, triez les vêtements selon les instructions de repassage sur les
étiquettes d'entretien ou par type de tissu.
■ Commencez toujours par les vêtements qui nécessitent le réglage de température
le plus faible. Continuez ensuite avec les vêtements qui nécessitent un réglage
de température plus élevé, etc., en augmentant progressivement le réglage de la
température. Le fer à repasser met plus de temps à refroidir qu’à chauer.
■ Testez toujours sur une petite zone discrète du tissu avant de repasser tout
l’article pour vous assurer que la température n'est pas trop élevée.
■ Les tissus en soie et foncés sont sujets à des marques de brillance. Repassez-les
sur l’envers.

FR
20
■ Pour éviter de brûler les tissus délicats, mettez le vêtement à l'envers et utilisez
un chion de repassage entre le vêtement et le fer.
■ Repassez les tissus avec des nitions spéciales (polis, plis, contrastes, etc.) à
basse température.
■ Lors du repassage d'un mélange de tissus, choisissez toujours le réglage de
température le plus bas des deux tissus. Par exemple, si un vêtement est
composé de 60 % polyester et 40 % coton, utilisez une température adaptée au
polyester et n'utilisez pas la fonction vapeur.
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
6.1. NETTOYAGE
AVERTISSEMENT ! Débranchez toujours l’appareil de la prise de courant et
attendez qu’il ait complètement refroidi avant de le nettoyer.
AVERTISSEMENT ! N’immergez pas l’appareil, le cordon d’alimentation ou la
che dans de l'eau ni dans aucun autre liquide, car ils contiennent des
composants électriques. Ne les rincez pas sous le robinet.
IMPORTANT : N’utilisez jamais de solvants, de produits abrasifs ou chimiques, de
tampons abrasifs, d’objets coupants ou de brosses métalliques pour nettoyer l’appareil.
■ Videz le réservoir d'eau après chaque utilisation. Ne rangez pas l’appareil avec de
l'eau dans le réservoir d'eau.
■ Essuyez la semelle (2) et les trous à vapeur à l’aide d’un chion doux légèrement
imbibé d’eau ou d’eau savonneuse an d’éliminer l’accumulation possible de
calcaire ou de résidus.
■ Essuyez le fer et la base de la centrale vapeur (5) à l’aide d’un chion doux
légèrement imbibé d’eau.
■ Essuyez le réservoir d’eau (4) et la plateforme repose-fer isolée (11) à l’aide d’un
chion doux et sec.
■ Séchez soigneusement l’appareil à l’aide d’un chion doux et sec après le
nettoyage.
■ Eectuez un auto-nettoyage régulièrement, ou lorsque le bouton d’auto-nettoyage
(8) s’allume (→ PROCESSUS D’AUTO-NETTOYAGE).
6.2. RANGEMENT
■ Placez le fer sur la plateforme repose-fer (11) et rangez le tuyau de vapeur (12)
dans le compartiment de rangement (6).
■ Enroulez le cordon d’alimentation et nouez-y un lien. Gardez le cordon à proximité
de l’appareil.
■ Rangez l’appareil dans un endroit frais, sec et sûr, hors de portée des enfants.
6.3. PROCESSUS D’AUTO-NETTOYAGE
Le bouton d’auto-nettoyage (8) s’allume pour vous rappeler que l’appareil doit être
détartré.
Pour conserver des performances optimales, détartrez votre appareil avec le
processus d’auto-nettoyage lorsque le bouton d’auto-nettoyage (8) s’allume ou une fois
Table of contents
Languages: